Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
363913_0556D_bobrovskiy_v_i_sudovaya_dokumentac...doc
Скачиваний:
66
Добавлен:
27.08.2019
Размер:
2.4 Mб
Скачать

В. И. Бобровский. Судовая документация и переписка на английском языке. Учебное пособие. М, ЦРИА «Морфлот», 1979, 232 с.

В учебном пособии приведен материал, необходимый при со­ставлении различных документов, писем и радиограмм. Даны образ­цы грузовых документов и договоров, постановлений и инструкций, действующих в ряде иностранных портов, служебных радиограмм.

По сравнению с предыдущими изданиями введен новый раздел по контейнерным перевозкам и расширен раздел по перевозке жид-ких грузов. Приведены образцы деловой переписки из практики последних лет.

Книга одобрена Управлением учебных заведений ММФ в каче­стве учебного пособия для высших и средних учебных заведений ММФ, а также для работников плавсостава.

Центральное рекламно-информационное агентство ММФ (ЦРИА «Морфлот»), 1979 г.

Lessons

LESSON ONE

TEXT

A DRY CARGO VESSEL BILL OF LADING

Shipper: О r d e r No. 7/375 Reference No. Messrs. Minerals and A-27/071

Metals Trading Cor- BILL 0F LADING No; 12/1725

poration ot India, Adopted by the Soviet Maritime Law

Ltd., New Delhi, Association. India

Consignee:

Messrs. Metalimpex Hungarian Trading Co., for Steel and Me­tals, Budapest, Hungary.

Notify address:

Messrs. Metalimpex Hungarian Trading Co. for Steel and Metals,

Budapest, Hungary

Cable address: METALIMPEX BUDAPEST, Hungary

Shipowners: Flag: U.S.S.R. The Black Sea Shipping Company, Odessa, U.S.S.R.

Vessel: the m/v ALEXANDR BLOK

Port of loading: KARWAR, INDIA

Port of discharge: Rijeka Bakar/Ploce in Transit to Hungary

Number of Original B/L: three

Marks and num- Kind of packages Number of Gross weight bers: and description of pieces: Measure-

goods: ments:

A QUANTITY OF INDIAN HIGH GRADE HOMOGENOUS HEMA­TITE IRON ORE IN BULK SAID TO WEIGH 12,990 M/Tons (TWELVE THOUSAND NINE HUNDRED AND NINETY METRIC TONS ONLY) EQUIVALENT TO 12,784,758 L/Tons

5

OWED IN ALL FIVE HOLDS

Freight cha rges: at Indian Rupees 17.50 per one Long ton on FIOS payable: 75% on loading, 25% on delivery. Total

The goods taken on board the vessel in apparent good order and condition, unless noted herein, at the port of loading for carriage to the port of discharge or so near thereto as she may safely get, always afloat, and delivered as mentioned above. All particulars (weight, measure, marks, numbers, quantity, contents, value etc.) thereof being as stated by the Merchant but unknown to the Carrier.

In accepting this Bill of Lading the Merchant accepts and agrees to all stipulations, exceptions and conditions on both pages, whether written, printed, stamped or otherwise incorporated. One of these Bills of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the goods.

Neither the weight nor the measure of goods carried in bulk are checked by the Carrier on loading.

In witness whereof the number of the above stated original Bills of Lading have been signed; one of which being accomplished, the other (s) to be void.

Place and date of issue: KARWAR, the 28th of Feb­ruary, 19 ...

Master's signature:

Master of the m/v "Alexandr

Blok"

Vocabulary

dry cargo vessel — сухогрузное суд­но

Bill of Lading (сокр. B/L) — коноса­мент

shipper — грузоотправитель order — ордер, наряд reference — ссылка Ltd. (Limited) с ограниченной от­ветственностью (об акционерных ком­паниях)

to adopt — принимать (о законопо­ложениях) law — закон maritime — морской consignee — грузополучатель to notify — извещать, уведомлять cable — телеграмма, телеграфный trading — торговый m/v (motor-vessel) — теплоход shipowners — судовладельцы loading — погрузка discharge — выгрузка to transit — отправлять транзитом

original — зд. подлинник, первый эк­земпляр

marks — маркировка (груза)

numbers — зд. нумерация, цифровое обозначение

package — грузовое место

description — описание, зд. наимено­вание

pieces — куски, зд. грузовые места

gross weight — вес брутто (масса)

measurement — измерение, зд. объем

quantity — количество

high grade — высокосортный

homogenous — однородный

hematite — гематит

ore — руда

in bulk — навалом, насыпью (без тары)

said to weigh — с объявленной мас­сой (о грузе)

metric ton — метрическая тонна (1000 кг)

long ton — английская тонна (1016 кг)

equivalent — эквивалентный, равный stow — укладывать (о грузе)

hold — трюм

freight — фрахт (стоимость перевозки груза)

charges — расходы, начисления

Indian Rupee (Rs) — рупия (индий­ские деньги)

per (лат.) — за

FIOS (free in and out and stowed) — судно свободно от расходов по по­грузке, выгрузке и укладке груза (т. е. судно не оплачивает эти рас­ходы)

on basis — на основе

payable — оплачиваемый

delivery — сдача, передача (груза)

total — общий, итоговый

total freight — общая сумма фрахта

in apparent good order and conditi­on — в надлежащем по внешнему виду состоянии

unless — если не

to note — отмечать, указывать

herein (in this) — в этом (докумен­те)

carriage — перевозка (груза)

as she may safely get — как оно мо­жет безопасно подойти (о судне)

always afloat — (оставаясь) всегда на плаву

to mention — упоминать

particulars — данные (подробности) weight — вес (масса) contents — содержимое, содержание value — ценность, зд. цена, стоимость to state — указывать, излагать Merchant — купец/- торговец, зд. грузоотправителей л и фрахтователь или грузополучатель unknown — неизвестный carrier — перевозчик to accept — принимать, акцептовать to stipulate — обусловливать, огова­ривать

exceptions — исключения otherwise — иначе, иным путем to incorporate — включать в себя,

объединять to surrender — зд. представлять,

предъявлять

duly — надлежащим образом io endorse — сделать передаточ­ную подпись (на документе) in exchange for — в обмен на to check — проверять, сличать the above stated — вышеуказанный to sign — подписывать (ся) to accomplish — завершить, закон­чить, зд. после сдачи груза void — пустой, не имеющий силы,

недействительный (юр. термин) date — дата, число signature — подпись