- •Lessons
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •IV. Translate into English:
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •II. Fill in the blanks with the required prepositions where neces sary:
- •III. Put questions to the words in bold type:
- •IV. Translate into English:
- •Issued to come into force for fixtures on and after 15th September 1922 Amended January 1st, 1950
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Exercises
- •IV. Wordbuilding:
- •V. Translate into English:
- •Explanatory notes
- •After the day she is stated to be expected ready to load. После того дня, к которому, как указано, судно ожидается готовым к по грузке.
- •III. Translate into Russian:
- •IV. Shorten the following sentences using infinitives:
- •V. Wordbuilding:
- •VI. Translate into English:
- •General strike clause
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Through neglect or default of the Owners' servants. По (вслед ствие) халатности или упущению (упущения) работников судовла дельцев.
- •The goods loaded or to be loaded. Грузы, уже погруженные или подлежащие погрузке.
- •General ice clause Port of Loading
- •Arbitration Clause
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Exercises
- •II. Replace the attributive clauses by contracted infinitive attribu tes:
- •III. Translate the following sentences into Russian and compare the punctuation in both languages:
- •R. Williams & company
- •9. A form of receipt for money received from the Agent
- •Vocabulary
- •V. Compose the following letters in English:
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •7. Letter notifying that the tanker is discharging her cargo under demurrage
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Exercises
- •V. Compose the following letters in English:
- •8. Letter asking the Agent to arrange for overtime work
- •Vocabulary
- •11. Letter requesting the Agent to employ tallymen for the ship's account
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Consigned to order. Отправлено по коносаменту на предъя вителя.
- •Making an inspection round in Hold No. 1. Совершавший об ход трюма № 1 с целью осмотра.
- •Exercises
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •1. Tanker Bill of Lading No. 127
- •Importers of Oil
- •9. Statement of Facts for discharging Machine and Spindle Oil
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Exercises
- •V. N. Vladimirov
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •III. Translate into English:
- •Vocabulary
- •1. Letter claiming responsibility for damage to the ship through collision
- •3. Letter to the Harbour Authorities stating the data of the acci dent and claiming responsibility for the collision
- •Exercises
- •IV. Translate the following letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •1. Letter asking the Agent to radio the information about the collision to the Shipowners
- •In Moscow
- •Vocabulary
- •Exercises
- •1,2 Заказ № 1060 177
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •То quote your price. Указать вашу цену (стоимость работ).
- •Exercises
- •I. Answer the following questions:
- •I. Agency fee
- •§ 1. For the services rendered to the Owners the Agent is granted the following Agency Fee:
- •§ 2. On all ships owned or chartered by the Owners the Agent shall grant to the Owners the rebate of 15% from Agency Fee shown above (§ 1).
- •Vessel "Admiral Ushakov"
- •Vocabulary
- •II. Translate into English:
- •I. Radiograms to and from ship agents
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Exercises
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Exercises
- •I. Condense the following passages into telegrams:
- •Приложения
- •Miscellaneous radiograms
- •II. Telegrams informing about delay of arrival or passing through some intermediate point:
- •III. Telegrams informing about expected time of arrival:
R. Williams & company
Chartering Agents
L iverpool, 7th December, 19 ... Messrs. Richardson & Bros., 12 Grace Street, Liverpool, England.
Dear Sirs,
m/v "Bogdan Khmelnitsky"
The above vessel has arrived in port this morning and is ready to discharge her balance cargo at Berth No. 7, Commercial Harbour.
Please treat this letter as Notice of Readiness of this vessel. This Notice of Readiness is being sent to you on behalf of the Master of the above vessel.
Yours faithfully, R. Williams & Co., Ltd. As Agents
cc. forwarded to the Notice accepted
Master of the m/v at 2.30 p. m., on the 7th Dec, 19 ...
"Bogdan Khmelnitsky" by Messrs. Richardson & Bros.
Я. С Atkins Acting Manager
62
6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
London, March 17, 19 ...
Messrs. Harry Cross & Co., Ship Agents, 17 Black Friars Street, London, E. С 3.
Dear Sirs,
Please arrange for a Surveyor to visit my ship at Berth No. 5, Commercial Wharf, on Monday, 19th March, 19 ... at 10 o'clock in the morning in connection with a collision occurred.
Yours faithfully,
N. F. Petrov Master of the m/v "Sukhona"
7. Letter to the Agent requesting to invite a representative of a repair shop in connection with repairs
Dover, 17th July, 19 ...
Messrs. Hatchinson & Co., Ship Agents, 27 Haven Street, London, E. C. 2.
D ear Sirs,
We are completing to discharge the cargo consigned to this port and expect to arrive in your port by Thursday, the 20th inst.
Please invite a representative of a reliable repair shop to my vessel at about 11.00 a. m. on Friday, the 21st of July, to make arrangements for repairs to our engines.
Yours faithfully, P. V. Drozdov Master of the m/v "Friazino"
8. Letter to the Agent asking for advance of money
London, March 18, 19 ... Messrs. Harry Cross & Co., Ship Agents, 17 Black Friars Street, London, E. С 3.
Dear Sirs,
According to the letter of credit of my Owners dated February 16, 19 . . ., please advance Ј 50.17 for ship's expenses.
Yours faithfully,
/V. /•'. Petrov Master of the m/v "Sukhona"
9. A form of receipt for money received from the Agent
RECEIPT
Received from Messrs. Harry Cross & Co., Ship Agents, 17 Black Friars Str., London, by order and for account of the Black Sea Shipping Company, Odessa, the sum of Ј 50.17 (say: fifty pounds sterling and seventeen pence) for ship's expenses.
In witness whereof two copies of this receipt have been signed this 20th of March, 19 ...
N. F. Petrov Master of the m/v "Sukhona"
10. Captain's Receipt for Shipping Documents
RECEIPT
Received from Messrs. Watson & Co., 12 Pine Street, London, the following shipping documents covering the cargo of Cocoanuts shipped by my vessel:
1 Copy of Bills of Lading No-s: 2702—2704,
1 Copy of Manifest of Cargo,
1 Copy of Time Sheet,
1 Copy of Disbursement account,
1 Copy of Statement re: loading. London, 27th August, 19 ...
P. R. Smolin Master of the m/v "Omsk"
11. Receipt for fresh water received aboard
RECEIPT Received 200 tons of fresh water from the water barges.
V. I. Pavlov
Chief Mate of the m/t "Gorky" Hull, 5th Nov., 19 ...