Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
363913_0556D_bobrovskiy_v_i_sudovaya_dokumentac...doc
Скачиваний:
66
Добавлен:
27.08.2019
Размер:
2.4 Mб
Скачать

7. Letter notifying that the tanker is discharging her cargo under demurrage

m/t "Ivanovo"

Petroleum Basin, 12th Sept., 19 ... The Manager of the Government Petroleum Refinery, Suez, ARE

Dear Sir,

I, the undersigned, Master of the m/t "Ivanovo", wish to inform you that my vessel is discharging under demurrage as from to-day at 09.45 hours.

Yours faithfully, V. I. Dobrov Master of the m/t "Ivanovo"

8. Letter advising that the freight has not been paid and that the Captain intends to exercise a lien

London, March 27, 19 . . .

Messrs. Warren & Co., Rubber Manufacturers, 12 Regent Street, London, W. C. 3.

Re: 200 bales of Rubber under B/L No. 2279 dated March 17, 19 . . ., by m/v "Sukhona" Dear Sirs,

As provided in the above-mentioned B/L the goods were to be delivered to you against payment of Ј 275.00, representing the amount of freight to be collected on delivery of the goods.

In compliance with your request we began unloading yes­terday at 06.00 p. m. on the understanding that the money in question would be paid in to-day by 10.00 a. m. to our Agents here.

To-day, at 11.00 a. m., I was informed by our Agents, Mes­srs. Harry Cross & Co., that the money had not been paid as yet.

Under the circumstances I had to stop unloading and to detain a sufficient portion of goods until the said freight is paid in full, of which please take due note.

Yours faithfully, N. F. Petrov Master of the m/v "Sukhona"

76

Vocabulary

to be delivered — зд. с поставкой, с доставкой

approval — одобрение, утверждение

to stay — оставаться, останавливать­ся, гостить

shipchandler — шипчандлер, постав­щик провизии на судно

victuals [vitlz] — продовольствие, провизия

to radio — радировать, посылать ра­диограмму

in due course — своевременно, над­лежащим образом

reasonable price — умеренная цена

to order — заказывать

spare parts — запасные части

model — образец

unit — зд. единица измерения

herewith (with this) — настоящим

machinery — машины, машинное обо­рудование

to weigh — весить

extra-weight — тяжеловес, тяжело­весный груз сверх нормы

facilities — зд. оснащение

to communicate — сноситься, сооб­щаться

to advise — уведомить, известить

in compliance with [кэш' platans] — в соответствии с

further to — в дополнение К

all concerned — участники; заинтере­сованные, затрагиваемые (этим) лица (юр. термин)

to hold liable — возлагать ответст­венность на кого-либо, считать от­ветственным

to handle — обращаться с чем-либот обрабатывать

handling — зд. разгрузка

petroleum refinery — нефтеочисти­тельный завод

undersigned — нижеподписавшийся

re: (re) — относительно, о; ссылаясь на (юр. термин)

as provided — как оговорено, как предусмотрено

in question — о котором идет речь данный

on the understanding — на том усло­вии, что

as yet — все еще; до сих пор

under the circumstances — при дан­ных обстоятельствах

to detain — задерживать

to take note of — обратить внимание, заметить себе

to notify — извещать, уведомлять