
- •Общее языкознание Структура языка Типология языков и лингвистика универсалий
- •1. Две стороны языкового знака
- •8. Своеобразие лексикологии и ее проблемы
- •9. Разделы лексикологии
- •12. Критерии разграничения слов
- •19. Семантические поля в лексике
- •22. Гипонимия и гиперонимия
- •24. Градуирование синонимии
- •36. Терминология
- •41. Топонимика
- •43. Метод компонентного анализа
- •47. Понятие фразеологизма
- •48. Границы фразеологии
- •49. Определение фразеологизма
- •52. Грамматические критерии
- •59. Предмет грамматики
- •70. Развитие системы частей речи
- •Синтаксис
- •71. Предложение/высказывание — основная единица синтаксического уровня языка
- •77. Предикативность и модальность
- •81. Грамматика Теньера
- •83. Модель «Смысл *» Текст»
- •86. Некоторые проблемы морфемного анализа слова
- •90. Сочетаемость морфем
- •91. Морфемика и словообразование
- •Фонология
- •93. Предпосылки к возникновению фонологии
- •97. Нейтрализация фонем
- •99. Проблема классификации фонем
- •100. Система гласных (вокализм)
- •104. Условия реализации фонемы
- •108. Просодика
- •111. Акустический аспект фонетики
- •117. Пунктуация
- •118. Типология как общенаучный метод.
- •120. Что объединяет и что различает типологию и лингвистику универсалий?
- •121. Генетическое сходство и языковая семья
- •125. Методологический экскурс: генетическое,
- •132. Исторический экскурс:
- •134. Методологический экскурс:
- •145. Семантико-грамматический экскурс:
- •151. Объем словарного фонда
- •156. Признаки, значимые для функциональной характеристики языков
- •157. Коммуникативные ранги языков
- •158. Письмо и массовая коммуникация в судьбах языков
- •160. Юридические ранги языков
- •164. «Иностранный язык» как категория функциональной типологии
- •174. Морфологические универсалии
- •Заключение
- •1972: Словообразование. Членимость слова. М., 1975. С. 234—238. Панов м. В. Русская фонетика. М., 1967. Панов м. В. Русский язык // Языки народов ссср: Индоевропейские языки. М.,
- •1972: Словообразование. Членимость слова. М., 1975. С. 5—13. Реформатский а. А. Фонологические этюды. М., 1975. Реформатский а. А. Что такое термин и терминология // Вопр. Терминологии. М.,
- •Две стороны языкового знака 3
- •Вокалические и консонантные языки 243
- •139. Аналитические и синтетические языки 251
- •Философский смысл типологии языков и лингвистики универсалий 314
160. Юридические ранги языков
В отличие от коммуникативной иерархии языков (см. § 157), которая складывалась, как и вся социально-культурная история человечества, по большому счету, стихийно, юридические
ранги приписываются языкам людьми, поэтому в целом это достаточно субъективная и искусственная характеристика языков. Однако в социолингвистической типологии языков этот признак имеет право на внимание, а с более общей точки зрения он любопытен — в качестве проявления государственной рефлексии над языком и как акт языковой политики.
В законодательстве тех стран, которые юридически регламентируют взаимоотношения языков, правовой статус языков определяется одним, двумя или тремя терминами, в том числе такими, как государственный язык, официальный язык, национальный язык (англ, national означает не столько 'национальный', сколько 'общегосударственный'), временный государственный язык (определение статуса английского языка в конституции Индии), официальный язык штата (конституционный термин для 14 языков Индии, при том что федерация состоит из 22 штатов), язык союзной (автономной) республики, язык национального округа, язык национальной области (в конституциях бывшего СССР и союзных республик), язык межнационального общения, язык коренной национальности, язык титульной нации, язык национальных меньшинств, язык большинства населения, язык народности (в отличие от языка нации в конституции бывшей Югославии), местные языки (например, в официальных документах, касающихся переписи населения в Иране). Нередко юридически значим сам факт упоминания языка или диалекта в законодательном акте, а также квалификация некоторого языкового образования в кг .естве яаика или же в качестве диалекта (см. § 68—70 в ОЯ 19'>)).
Реальный юридический смысл таких терминов, как государственный, официальный или национальный язык, а тем более функциональный вес языков, обладающих «одноименным» юридическим рангом, в разных странах может быть достаточно разным. Это следует уже из того факта, что в ряде стран имеется только один официальный или государственный язык, а примерно в 20 странах — по два и даже три1. Есть государства, которые законодательно дифференцируют эти термины. Например, в Исламской Республике Мавритании статус «национального» языка принадлежит арабскому, а «официальным» языком признан французский.
Субъективное человеческое начало в юридической кодификации взаимоотношений языков сказывается в том, что даже в одном и том же социуме эти термины понимаются по-разному (не говоря уж о коллизиях между юридическим и фактическим статусом языка).
По данным «Всемирной энциклопедии наций» (World Mark Encyclopedia of the Nations. Vote. 2—5. New York, 1971).
161. Исторический экскурс: пророческие и апостольские языки
функциональные характеристики языков и в особенности факторы социокультурного развития языков находятся в глубокой зависимости от той роли, какую выпало играть тому или иному языку в конфессиональной истории народов.
Есть языки, на которых, волею исторических судеб, оказалось впервые изложено или записано, а впоследствии канонизировано то или иное религиозное вероучение. Это так называемые «пророческие» (профетические1) или «апостольские» ('посланнические') языки. Таких языков немного.
Во-первых, это языки, созданные для записи религиозного содержания. Именно эти записи составили самые ранние тексты на этих языках. К таким языкам относятся:
ведийский язык (XV—XI вв. до н. э.); на нем написаны древнейшие в индийской культуре тексты — «Веды» (религиозные гимны, заклинания, жертвенные формулы) и «Упанишады» (учение о мире);
санскрит (VII в. до н. э. — VII в. н. э. ) — язык «Махабхараты», «Рамаяны» и большинства сочинений древнеиндийской философии и науки;
древнееврейский и арамейский языки иудейского канона — Ветхого Завета (XI—III—II вв. до н. э. );
авестийский язык (с IX в. до н. э.; запись «Авесты» в III—VII вв. н. э. — язык зороастризма;
пали (III в. до н.э. — I в. н. э.) — язык буддийского канона;
старославянский (церковнославянский) — с IX в. язык восточного хт.- ;панства у славян и влахомолдаван.
Во-вторых, к пророческим относятся некоторые языки, уже преж , обладавшие значительной письменно-литературной традицией и позже использован)imc для записи вероучительных текстов. Это такие языки:
веньянь — древнекитайский язык, на котором написаны и канонизированы сочинения Конфуция (сложение канона с VI—II вв. до н. э.);
древнегреческий и латинский языки: начиная с I в. н. э. на них складывался религиозный канон христианства: в III в. до н. э. на греческий язык был переведен Ветхий Завет (Септуагинта); в I—II вв. н. э. на греческом был написан Новый Завет; латинский перевод Библии (Вульгата бл. Иеронима) создавался в 384— 405 гг.;
классический арабский язык (формировался в доисламской поэзии в V— VI вв.) — в VII в. стал языком Корана.
Пророческие и апостольские языки были первыми культовыми (ритуальными) языками, т. е. языками, которые использовались в богослужении. В силу неконвенционального восприятия знака (что вообще характерно для религиозного сознания, см. § 39 в ОЯ 1993), такие языки нередко сакрализировались
От греч. prophetes — пророк, прорицатель, толкователь оракула; prophStlkos
(впервые в Новом Завете) — пророческий.
. ••'
(почитались как священные). Все это предопределило исключительный авторитет пророческих языков в своих культурно-религиозных мирах. Они не только становились классическими литературными языками своего ареала, но и в течение столетий были главным фактором в развитии языковых ситуаций (см. § 40—45 в ОЯ 1993).
Почти все профетические языки расширили свои коммуникативные функции. Многие столетия это были языки не только конфессиональной сферы, но и светской культуры, образования и науки, литературы, права. До сих пор сохраняет статус главного языка в арабо-мусульманском мире язык Корана (классический арабский).
Народы дорожили духовными ценностями, записанными на про-фетических языках, и поэтому делали все, чтобы сохранить и тексты и сами языки в первозданном виде. Поэтому профетические языки исключительно устойчивы. Прервались, изменились государственные и культурно-религиозные традиции древних персов, неузнаваемыми стали языки потомков, однако авестийский язык — язык их древнейшей религии (зороастризма), хотя и вышел из употребления, но сохранился — благодаря Писанию («Авесте»). Благодаря связи с Писанием у забытых профетических языков сохраняется возможность возрождения (ср. судьбу иврита).
162. Конфессиональный статус языка в качестве его социолингвистического параметра
По мере секуляризации исключительность профетических языков забывалась. Стали возможны переводы Писания и богослужение на народных языках. Иначе говоря, новым языкам стали доступны основные конфессиональные функции профетических языков — быть языком Писания и быть языком культа (ритуала). Однако, даже выполняя функции культовых языков, новые конфессиональные языки не считаются священными.
Таким образом, понятия «профетические (апостольские) языки» и «сакральные языки» актуальны не столько для социолингвистической типологии языков в современном мире, сколько для понимания предыстории конфессиональных функций у множества новых (народных) языков — не профетических и не сакральных.
163. Учебно-педагогический статус языков
В общеобразовательных школах разной ступени и в специальных учебных заведениях языки выполняют три основные учебно-педа-
готические роли (функции): 1) язык используется как вспомогательное средство при обучении некоторому другому языку; 2) на языке ведется преподавание (обучение); 3) язык является учебным предметом.
1. Большинство языков Земли (а большинство составляют бес письменные «местные» языки; см. § 157) используются в школе только в роли устного вспомогательного я з ы- к а: это родной (материнский) язык учащихся, используемый на первых шагах начального образования для того, чтобы, опираясь на родной язык учащихся и отталкиваясь от него, перевести даль нейшее обучение на основной язык школы в данном социуме; этот переход осуществляется уже на следующей ступени учебного про цесса (во 2-м полугодии или во 2-м классе).
Иногда вспомогательный (родной) язык, используемый на первых шагах обучения, имеет письменную форму; в таких случаях на этом языке создается первая книга учащихся (букварь), что облегчает обучение чтению и письму на основном языке школы.
В роли вспомогательного языка случается выступать любому языку мира: первые шаги в изучении иностранного (неродного) языка человек делает, опираясь на свой родной язык.
Констатируя использование некоторого языка в качестве языка обучения, важно учитывать, на каких образовательных ступенях это происходит. Бывает, что язык ис пользуется в преподавании в общеобразовательной (средней или неполной средней) школе, однако среднее специальное и/или высшее образование осуществляется на языке более высокого коммуника тивного ранга. В многоязычной ситуации и в условиях конкуренции языков существенно, каков удельный вес школ с данным языком обучения.
Констатируя, что некоторый язык является учебным предметом, существенно конкретизировать его учебно-пе дагогический статус в следующих аспектах: а) изучается язык в стране, где живут носители этого языка, или в стране, где он не является родным (хотя бы для какой-то части населения); б) в учебных заведениях какой ступени и какого типа изучается данный язык (в начальной, средней, высшей или на всех ступенях; в общеобразовательной школе или специальных учебных заведениях); в) в каком качестве и с какими целями преподается язык; при этом возможны следующие случаи:
язык преподается в качестве родного языка учащихся и в качестве языка обучения (с последним обстоятельством связано то, что в цели преподавания входит совершенствование владения языком как средством общего образования);
•*
ев
SJ S Ч
VO
се Н
2 § 1 § 1*1- + i I 1 I if S3 2 2 ч з5 u a j?s s § *> 1 ill ж в б Я 8 §я « + + ч- + | 0 U О О в .. X ж Ь » § S 1 1 а « п S « X ев 40 * ,А ' о 1 ^О я * : Kill lllih-.U л* t i i IsSsli-s !|ЫШ if ^s S^elSe :..1"S| i + + i i a lii8 i ss&e й 8 1 i 1 e 11+ + I ё I о о e °- 8 i .. s §1 III 5. + + * 1 a ss~ о -III * g* u ,a fi P x S w ^» Mir ' 1 + + + S * 5 1 §'5 s & ЙЙ&& l8*liI/l3l1llilil!liI!!lM:Iil |
язык преподается в качестве родного языка учащихся, однако преподавание ведется на другом языке более высокого коммуникативного ранга; в этом случае преподавание языка не направлено на совершенствование владения языком обучения;
язык является неродным для учащихся и преподается потому, что является языком большей или меньшей части населения данного многоязычного социума (т. е. чтобы обеспечить возможность коммуникации разноязычных групп населения данного социума);
Язык преподается в общеобразовательных целях в средней и высшей школе в качестве «иностранного языка» (см. § 165);
язык преподается в качестве классического языка данного культурного ареала (см. § 166);
язык преподается в качестве специального учебного предмета; в этом случае знание языка является важнейшей частью профессиональной подготовки преподавателей данного языка, переводчиков, а также специалистов-исследователей, профессиональная деятельность которых состоит в изучении культуры, истории, экономики народов, говорящих на этом языке, в сборе и анализе информации о данной стране или регионе (именно этим занимаются исследователи в таких академических учреждениях, как Институт славяноведения и балканистики, Институт востоковедения, Институт США и Канады и др.).
Классификация языков, учитывающая их учебно-педагогический статус, представлена в табл. 14. В строке «Арабский язык» три показателя помещены в скобках (что означает, что характер проявления признака требует дополнительных комментариев). Это обусловлено рядом особенностей диглоссией языковой ситуации в ара-бо-мусульманском мире (см. § 159).