Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1ч учебник для заочников.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
21.11.2018
Размер:
1.08 Mб
Скачать

§ 9. Adverbes en et y. – Наречия en и y.

Наречия еn (оттуда) и y (туда, тут, там) употребляются в значении обстоятельства, обозначающего местонахождение и направление:

Ils y vont. - Они туда идут. Nous en venons. - Мы оттуда идем.

En заменяет в предложении обстоятельство, вводимое предлогом de:

Vous venez de l’Université? – Oui, j’en viens.

Вы идете из Университета? – Да, я оттуда иду.

Y заменяет обстоятельство места, вводимое предлогами à, dans, sur, sous, au-dessus de, au-dessous de:

Ton stylo est sur la table. – Non, il n’y est pas.

Твоя ручка на столе. – Нет, ее там нет.

Наречия еn и y употребляются только в сочетании с глаголами и всегда стоят перед глаголом, и только в повелительной (утвердительной) форме они стоят после глагола:

Elle en revient demain. - Она оттуда возвращается завтра.

N’y allez pas! но: Allez-y vite!

Ex. 1. Choisissez la bonne forme:

1. J’ (en, y) reviens demain. 2. (Y, en) vas-tu souvent? 3. Je n’(y, en) entre pas. 4. Je vais (y, en) rester deux jours. 5. Le train (en, y) arrive à sept heures.

Ex. 2. Répondez aux questions en utilisant les adverbes en et y:

1. A quelle heure faut-il venir demain au bureau? – Il faut ... venir à neuf heures. 2. Tu vas au cinéma? – Non, je... viens. 3. Est-ce que vous allez au restaurant seul? – Non, je ... vais avec ma femme. 4. Prenez-vous ces livres dans la bibliothèque? – Oui, je ...prends ces livres.

Ex. 3. Rempacez le complément circonstanciel de place par les adverbes en et y:

1. Il habite dans cette maison. 2. A quelle heure votre mari revient-il du bureau? 3. Il oublie souvent son chapeau dans la voiture. 4. Ne mets pas tes livres sur mon bureau! 5. Est-ce qu’ils vont au concert?

§ 10. Местоимения en et y. - Pronoms en et y.

Местоимение еn может употребляться в роли прямого дополнения.

1. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным с неопределенным артиклем в утвердительном предложении и существительным с предлогом de в отрицательном предложении. В утвердительном предложении неопределенный артикль un (une) повторяется:

As-tu un frère? Oui, j’ai un frère. Oui, j’en ai un.

Non, je n’ai pas de frère. Non, je n’en ai pas.

2. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным, которому предшествует слово, обозначающее количество (существительное, наречие, числительное); слова, обозначающие количество, повторяются.

As-tu beaucoup d’amis?

Oui, j’ai beaucoup d’amis. Oui, j’en ai beaucoup.

Non, je n’ai pas beaucoup d’amis. Non, je n’en ai pas.

Местоимение en стоит всегда перед глаголом и только в утвердительной форме повелительного наклонения оно стоит после глагола.

J’achète des pommes. J’en achète. - Я покупаю эти яблоки. Я их покупаю.

En achetez-vous? N’en achetez pas!- Вы их покупаете? Не покупайте их!

Но: Achetez-en! - Купите их!

Ex. 1. Répondez aux questions en employant le pronom en:

1. Avez-vous un poste de télévision? – Oui, nous ... un. 2. Achetez-vous des journaux français? – Non, nous n’ ... pas. 3. Avez-vous des amis à l’étranger? Oui, j’ ... beaucoup. 4. Y a-t-il une pharmacie près de chez vous? Oui, il y ... un. 5. Y a-t-il un ordinateur dans ta chambre? – Non, il n’y ... pas.

Ex. 2. Répondez aux questions en employant le pronom en:

1. Est-ce que nous avons du pain ? - Oui, nous ... . 2. Faites-vous beaucoup de photos? – Oui, nous ... . 3. Y a-t-il beaucoup de ponts à Minsk? - Non, il n’... . 4. Combien d’examens ont-ils cet été? - Ils ... . 5. As-tu beaucoup de travail? - Oui, j'... .

Ex. 3. Rempacez le complément d’objet direct nom par le pronom en. Traduisez les phrases:

1. Je dois passer quatre examens. 2. Veux-tu offrir des disques à ton ami? 3. Non merci, je ne veux pas de bière. 4. Combien de journaux vas-tu acheter? 5. Il faut avoir un demi-kilo de pommes pour faire cette tarte.

Местоимение y заменяет неодушевленное косвенное дополнение, вводимое предлогом à или sur: Je penserai à cette affaire. – Jy penserai. Я подумаю об этом деле. – Я о нем подумаю.

Мместоимение y всегда помещается перед глаголом (за исключением утвердительной формы императива): Jy pense. Je n’y ai pas pensé. Y as-tu pensé? Tu dois y penser.

Запомните несколько глаголов и глагольных сочетаний, которые требуют употребления предлога à перед косвенным дополнением:

répondre à qch - отвечать на что-либо

penser à qch - думать о чем- либо

réfléchir à qch - размышлять о чем-либо

consentir à qch - соглашаться на что-либо

toucher à qch - дотрагиваться до чего- либо

faire attention à qch - обращать внимание на что- либо

assister à qch - присутствовать где-либо

être prêt à qch - быть готовым к чему-либо

sintéresser à qch- интересоваться чем-либо

shabituer à qch - привыкать к чему-либо

se préparer à qch - готовиться к чему-либо

prendre part à qch - принимать участие в чем-либо

participer à qch - принимать участие в чем-либо

Ex. 1. Remplacez les mots soulignés par le pronom y. Traduisez les phrases en russe:

1. Je suis prêt à cette visite. 2. Il répondra à sa question. 3. Je m’intéresse aux résultats de ce concours. 4. Tu dois consentir à ce départ. 5. Il ne faut pas toucher à ces papiers.

Ex. 2. Traduisez en russe:

1. Il y consent. 2. Vous y avez fait attention. 3. Elle s’y est habituée. 4. Tu y as bien réfléchi. 5. Ils s’y sont préparés.

Ex. 3. Répondez aux questions en employant le pronom y:

1. Pensez-vous à sa proposition? 2. Réponderez-vous à sa lettre vous-même? 3. Participeront-ils à notre débat? 4. Vous préparez-vous à votre voyage? 5. Es-tu habitué à te lever tôt?

Местоимение en замещает косвенное дополнение при условии, что оно является неодушевленным и ему предшествует предлог de: Je suis sûr de son amitié. – J’en suis sûr. Я уверен в его дружбе. – Я в ней уверен.

En может замещать целое предложение: Je suis sûr de ce que je dis. – J’en suis sûr. (en = de cela) Я уверен в том, что я говорю. – Я в этом уверен.

Как и все личные безударные местоимения en ставится перед глаголом (за исключением утвердительной формы повелительного наклонения).

Запомните несколько глаголов и глагольных сочетаний, которые требуют употребления предлога de перед косвенным неодушевленным дополнением:

parler de qch - говорить о чем-либо

sinqiéter de qch - беспокоиться о чем-либо

se passer de qch - обойтись без чего-либо

sapprocher de qch - приближаться к чему-либо

se servir de qch - пользоваться чем-либо

remplir de qch - наполнять чем-либо

soccuper de qch - заниматься чем-либо

se moquer de qch - насмехаться над чем-либо

avoir besoin de qch - нуждаться в чем-либо

avoir peur de qch - бояться чего-либо

avoir honte de qch - стыдиться чего-либо

avoir envie de qch - желать чего-либо

être content de qch - быть довольным чем-либо

être sûr de qch - быть уверенным в чем-либо

Ex. 1. Remplacez les mots soulignés par le pronom en. Traduisez les phrases en russe:

1. Il est satisfait de ce résultat. 2. Je lui parlerai de ta préposition. 3. J’ai envie de lui faire une surprise. 4. Je ne suis pas responsable de ces actes. 5. Il ne peut pas se passer de son ordinateur portable.

Ex. 2. Traduisez en russe:

j’en ai besoin, tu en as profité, nous lui en avons parlé, elle en est contente, vous en avez envie, ils s’en servent, je peux m’en passer, j’en suis sûr.

Ex. 3. Remplacez les noms par le pronom en.:

1. Il est content de ses achats. 2. Elle est fière de ses succès. 3. Ils ont besoin de votre aide? 4. Qu'est-ce que tu penses de ce tableau? 5. Il m’a parlé de ses projets.