Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ВКР-2010(Поляков).pdf
Скачиваний:
971
Добавлен:
15.05.2015
Размер:
4.39 Mб
Скачать

53

4.5Изложение текста

4.5.1Особенности научно-технического текста

Существует множество подходов к определению понятия «текст» [лат. textus – ткань, соединение]:

-в широком, общенаучном смысле, текстсвязная, компактная, воспроизводимая последовательность знаков или образов, выражающая некоторое содержание и обладающая смыслом [2.5];

-в узком смысле, под текстом документа - информация, зафиксированная любым типом письма или любой системой звукозаписи, заключающее в себе всю или основную часть речевой информации [3.11].

Изложение научно-технического текста имеет существенные отличия от литературного текста.

Языку и стилю научно-технического теста следует уделять серьезное внимание, так как языково-стилистическая культура лучше всего позволяет судить об общей культуре автора.

Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования действительности.

Важнейшими средствами выражения логических связей

внаучном тексте являются:

-специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли («в начале …», «прежде всего …», «затем …», «во-первых …», «во-вторых …», «значит …», «и так …» и др.);

-противоречивые отношения («однако …», «между тем …», «в то время как …», «тем не менее …»);

-причинно-следственные отношения («следовательно …», «поэтому …», «благодаря этому …», «сообразно с этим …», «вследствие этого …», «кроме того …», «к тому же …»);

-переход от одной мысли к другой («прежде чем перейти к …», «обратимся к …», «рассмотрим …», «остановимся на …», «рассмотрев, перейдем к …», «необходимо остановится на …», «необходимо рассмотреть …»);

-итог, вывод («и так …», «таким образом …», «значит …», «в заключение отметим …», «все изложенное позволяет сделать вывод …», «подведя итог …», «следует сказать …»).

54

Научно-технический текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате наблюдений и экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а, следовательно, использования специальной терминологии. Специальные термины11 дают возможность в краткой и лаконичной форме давать, развернутые определения и характеристики фактов, процессов, явлений.

Фразеология научно-технического текста также весьма специфична. Она признана, с одной стороны, выражать логические связи между частями высказывания (такие, например, устойчивые сочетания, как «привести результаты», «как показал анализ», «на основании полученных данных» и т.п.), с другой – обозначать определенные понятия, являющиеся по сути терминами (такие, например, фразеологические обороты и сложные термины, как «техническое состояние», «космическое пространство» и т.п.).

К грамматическим особенностям научно-технического текста следует отнести наличие в нем большого количества существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существительных (исследование, рассмотрение, изучение и т.п.).

Научный стиль изложения характеризуется относительными прилагательными, поскольку именно они в отличие от качественных способны с предельной точностью выражать достаточные и необходимые признаки понятий. Для образования превосходной степени чаще всего употребляются слова «наиболее», «наименее». Не употребляется сравнительная степень прилагательного с приставкой «по» (например, «повыше», «побыстрее»), а также превосходная степень с суффиксами «- айш-», «-ейш-», за исключением некоторых терминологических выражений, например, «наименьшее значение показателя».

Глаголы и глагольные формы в научно-техническом тексте несут особую информационную нагрузку. Обычно пишут, «рассматриваемая проблема», а не «рассмотренная проблема». Основное место в тексте занимают несовершенные формы глаголов и

11 Термин [лат. terminus - предел, граница] - слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.д. [3.7]

55

формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания. Широко используются возвратные глаголы и пассивные конструкции (например, «В данной статье рассматриваются …», «Намечено выделить следующие квалификационные группы …»).

Научно-технический текст характеризуется строгой логической последовательностью, в нем отдельные предложения

ичасти сложного предложения тесно связаны друг с другом: каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании. В них преобладают сложные союзные предложения на основе таких составных подчинительных союзов: «благодаря тому что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «вследствие того что», «после того как» «в то время как» и др. Часто употребляются производные отыменные предлоги «в течение», «в соответствии с», «в результате», «в отличие от», «наряду с», «в связи с» и т.п.

Научно-технический текст чаще излагается сложноподчиненными, а не сложносочиненными предложениями, так как подчинительные конструкции выражают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения.

При описании фактов, явлений и процессов используются безличные, неопределенно-личные предложения. Номинативные предложения применяются в названиях разделов, подразделов, пунктов, в подписях к иллюстрациям.

Кстилистическим особенностям научно-технического текста следует отнести значительное количество вводных слов

исловосочетаний, указывающих на достоверность сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный («конечно», «разумеется», «действительно»), как предполагаемый («видимо», «надо полагать»), как возможный («возможно», «вероятно»).

В настоящее время является общепризнанным, когда автор работы выступает во множественном числе и вместо «я» употребляет «мы», считая, что выражение авторства как формального коллектива придает больший вес изложению. Однако нельзя злоупотреблять местоимением «мы». Следует употреблять неопределенно-личные предложения (например, «Выполняют…», «Устанавливают…»).

Употребляется форма изложения от третьего лица (например, «автор полагает …»). Аналогичную функцию выполняют

56

предложения со страдательным залогом (например, разработан комплексный подход …», «Целесообразно предложить …»).

Культуру научной речи определяют точность, ясность и краткость изложения. Точность – правильное изложение смысла явления (процесса), отсутствие возможности неоднозначного толкования текста. Как правило, точность нарушается в результате неправильно выбранного слова и использования терминовсинонимов, например, «разряжение» и «вакуум».

Ясность – умение излагать доступно и доходчиво. Ясность нарушается в результате стремления придать тексту наукообразия, т.е. увлечение сложными названиями простых предметов, избыточное использование терминов и т.п.

Краткость – умение избегать ненужных повторов, излишней детализации, многословия, тавтологии, т.е. повторения того же самого только другими словами.

4.5.2 Нормативные требования к тексту

Текст должен быть кратким и не допускать различных толкований. При изложении обязательных требований в тексте должны применяться слова «должен», «разрешается только», «следует», «необходимо», «требуется чтобы», «не допускается», «запрещается», «не следует». При изложении других положений следует применять слова «могут быть», «как правило», «при необходимости», «может быть», «в случае» и т.д.

При этом допускается использовать повествовательную форму изложения текста, например, «применяют», «указывают» и т.п.

В тексте должны применяться научно-технические термины, обозначения и определения, установленные соответствующими стандартами, а при их отсутствии - общепринятые в научно-технической литературе.

Если в документе принята специфическая терминология, то в конце его (перед списком использованных источников) должен быть перечень принятых терминов с соответствующими разъяснениями. Перечень включают в содержание документа.

Наименования, приводимые в тексте и на иллюстрациях, должны быть одинаковыми.

В тексте не допускается:

57

-применять обороты разговорной речи, техницизмы12, профессионализмы13;

-применять для одного и того же понятия различные научно-технические термины, близкие по смыслу (синонимы),

атакже иностранные слова и термины при наличии равнозначных слов и терминов в русском языке;

-применять произвольные словообразования;

-применять сокращение слов в тексте и в подписях под иллюстрациями, кроме установленных правилами орфографии, пунктуации, а также соответствующими государственными стандартами;

-сокращать обозначения физических единиц, если они употребляются без цифр, за исключением единиц физических величин в головках и боковиках таблиц, и в расшифровках буквенных обозначений, входящих в формулы и рисунки;

-заменять слова буквенными обозначениями;

-использовать в тексте математический знак (-), (символ диаметра Ø) и т.п. перед значениями величин. Вместо знака нужно писать слова «минус», «диаметр»;

-употреблять математические знаки без цифр, например < (меньше), ≤ (меньше или равно), > (больше), ≥ (больше или равно), ≠ (не равно), а также знаки № (номер) и % (процент);

-применять индексы стандартов (ГОСТ, ОСТ, РСТ, СТП) без регистрационных номеров.

Если в тексте приводятся поясняющие надписи, наносимые непосредственно на изготавливаемое изделие (например, на планки, таблички к элементам управления и т.п.), их выделяют шрифтом без кавычек, например, ВКЛ., ОТКЛ., или кавычками - если надпись состоит из цифр и / или знаков. Наименования команд, режимов, сигналов и т.п. в тексте следует выделять кавычками, например, «Сигнал +27 включено».

Перечень допускаемых сокращений слов установлен в ГОСТ 2.316-68. Если в документе принята особая система сокращения слов или наименований, то в нем должен быть приведен перечень принятых сокращений, который помещают в конце документа перед перечнем терминов.

12Техницизм – чрезмерное увлечение технической стороной какого-либо дела в ущерб его сущности [3.5].

13Профессионализм – слово или оборот речи, свойственные людям какой-либо профессии, характерные для них [3.5].

58

Условные буквенные обозначения, изображения или знаки должны соответствовать принятым в действующем законодательстве и государственных стандартах. В тексте документа перед обозначением параметра дают его пояснение,

например, «временное сопротивление разрыву в », «вероят-

ность безотказной работы P t » и т.п. При необходимости

применения условных обозначений, изображений или знаков, не установленных действующими стандартами, их следует пояснять в тексте или в перечне обозначений.

Вдокументе следует применять стандартизованные единицы физических величин, их наименования и обозначения в соответствии с ГОСТ 8.417-81. Наряду с единицами СИ, при необходимости, в скобках указывают единицы ранее применявшихся систем, разрешенных к применению. Применение

водном документе разных систем обозначения физических величин не допускается.

Втексте документа числовые значения величин с обозначением единиц физических величин и единиц счета следует писать цифрами, а числа без обозначения единиц физических величин и единиц счета от единицы до девяти - словами.

Если в тексте документа приводят диапазон числовых значений физической величины, то обозначение единицы физической величины указываются после последнего числового значения диапазона.

Примеры 1 От 1 до 5 мм.

2 От 10 до 100 кг.

3 От плюс 10 до плюс 40 оС.

Не допускается отделять единицу физической величины от числового значения (переносить их на разные строки или страницы), кроме единиц физических величин, помещаемых в таблицах, выполненных машинописным способом.

Приводя наибольшие или наименьшие значения величин, следует применять словосочетание должно быть «не более (не менее)». Приводя допустимые значения отклонений от указанных норм, требований, следует применять словосочетание «не должно быть более (менее)».

Например, массовая доля углекислого натрия в технической кальцинированной соде должна быть не менее 99,4%.