Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Magistrate Course in Interpreting.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
3.29 Mб
Скачать

Section 9. Written Translation

Text 1.Некоторое время назад астрономы задались вопросом о том, почему некоторые крошечные и тусклые карликовые галактики на задворках нашего Млечного пути содержат так мало звезд. Данные космического телескопа НАСА «Хаббл» показывают, что звезды этих трех галактик возникли одновременно. Эти галактики начали формировать свои звезды более 13 миллиардов лет назад, но затем этот процесс резко прекратился. Все это происходило в первый миллиард лет после рождения вселенной в результате Большого взрыва.

Text 2. Реликтовые галактики – свидетельство переходной фазы в ранней истории вселенной, в ходе которой в крошечных галактиках остановились «фабрики» по созданию звезд. Именно в это время первые звезды сжигали холодный водород в процессе, который называется реионизацией.Реионизация вселенной началась в первый миллиард лет после Большого взрыва. Тогда излучение первых звезд выбивало электроны из атомов водорода, ионизируя холодный газообразный водород. Этот процесс сделал газообразный водород прозрачным для ультрафиолетового света.

Text 3. По иронии судьбы, то же самое излучение, которое начало процесс реионизации, по-видимому, прекратило процессы возникновения звезд в карликовых галактиках. Эти галактики возникли примерно за 100 миллионов лет до начала реионизации и только начинали создавать звезды. Однако в отличие от своих более крупных собратьев, они были недостаточно массивны, чтобы защититься от ультрафиолетового излучения, и его поток просто лишил их тех небольших запасов газа, которые у них имелись. Лишившись газа, эти галактики не могли больше формировать новые звезды.

Section 10. Individual Training Составьте обзорное ессе по выбранной тематике с выражением собственного мнения по данному вопросу на языке оригинала

UNIT 6 - SCIENCE

Section 1. Перевод реалий

Реалии – это предметы и явления, отражающие особенности жизни и быта определенного народа. Благодаря соприкосновению культур, многие реалии приобретают стабильные эквиваленты в принимающей языке. (спонсор, гамбургер, рэкет). Именно переводчик представляет впервые реалию иноязычной аудитории.

В принципе, все способы, используемые в переводческой практике для передачи реалий, можно свести к четырем

1.Транскрипция транслитерация (хай-фай – система с высокой точностью звука; дайджест – краткий обзор периодической литературы,)

2.Калькирование (Salvation Army – Армия Спасения, skyscraper – небоскреб,)

3. Приблизительное соответствие (baby-sitter – приходящая няня, Grand Old Party – республиканская партия)

4. Описательный перевод (bread line – очередь безработных за получением бесплатного питания)

Упражнение 1. Переведите на русский язык.

1. Не went to the telephone and placed a person-to-person call, collect, to Mrs. Evelyn Hollenbach.

2. "Peace and prosperity" remains the GOP's best theme.

3. A radio was playing country music.

4. He became a public relations agent for General Electric, New York.

5. In the U.S. Labor Day is always celebrated on the first Monday in September.

6. On Saturday night Slim took the young man to a beer hall for a few drinks and a game of darts.

7. The customs officer asked me to step into the office. I entered the room where the Stars and Stripes stood shoulder to shoulder with the Union Jack.

8. "By the way, that is your green Ford at a parking meter outside, isn't it?" - "Yes, why?"

"There's a traffic warden putting a parking ticket on it."

9. The 180-ton ship «Mayflower,» carrying the Pilgrim Fathers to their new life across the Atlantic, left England on September 6th, 1620.

10. About 4,600 years ago — or may be more — the Stone Age inhabitants of Britain started building an enormous stone structure. This structure is now called Stonehenge, and it is near Salisbury, in the South of England.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]