Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Magistrate Course in Interpreting.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
3.29 Mб
Скачать

Section 7. Sample Translation

Train yourself in sight translation from Russian into English. Time of text presentation - 2 minutes.

The Science of Being Scared to Death

1

1. Страх убивает не только разум... он вполне способен убить и тело. Смерть от испуга может показаться мифом, но это действительно случается с людьми - и с животными. Авторы книги «Зообиквитарность: чему животные могут научить нас о здоровье и науке лечения» детально рассматривают эту проблему. Существует несколько вариантов того, как страх и стресс могут растянуть, разорвать или разбить сердце. Сердце представляет собой набор камер, окруженных мышцами, которые их поддерживают и сжимают, прогоняя через них кровь. Существует широко известный синдром, нарушающий равновесие между камерами и мышцами. Японские врачи заметили, что у сравнительно молодых и здоровых людей, находящихся под постоянным воздействием стресса, боли или страха, могут развиваться симптомы сердечного приступа. Присмотревшись к сердцу одного из больных, они увидели, что одна из его камер заметно разбухло. Кто-то на их месте, может быть, счел бы ее похожей на баклажан или электрическую лампочку, но они увидели в ней такоцубо - используемую японскими рыбаками ловушку для осьминогов - и назвали синдром «кардиомиопатией такоцубо».

Fear isn't just the mind-killer... it can actually kill your body as well. The notion of being scared to death may sound like a myth, but it does happen to people — and animals. The authors of Zoobiquity: What Animals Can Teach Us About the Health And Science of Healing examined the question in detail.

There are a couple of ways that fear and stress can stretch out, rip up, or break a heart. The heart is a set of tubes, surrounded by muscles. The muscles support and squeeze the tubes. Blood, squeezed through the tubes, is pushing out. The muscles squeeze in.

One of the most well-known syndromes throws off the balance between those tubes and muscles. Doctors in Japan noticed that people who had persistent stress, pain, and fear, came in with symptoms of a heart attack. These were relatively healthy, young people. When the doctors looked at one of these hearts, they noticed that one of the chambers in it was grossly distended. Some doctors might have looked at the widened chamber and seen an eggplant or a light bulb. These doctors saw takotsubos — traps that fishermen used to catch octopus. They called what the patients were experiencing Takotsubo Cardiomyopathy.

2

Соблюдение сердечной мышцей ритма сокращений контролирует нервная система. Гормоны стресса - катехоламины - в принципе должны увеличивать возможности мышц, заставляя их работать больше и быстрее, чем обычно, и лучше реагировать на нервные импульсы. Внезапные потрясения - будь то простой испуг или глубокий эмоциональный стресс - вызывают выброс гормонов, нарушающий сердечный ритм, увеличивающий напряжение на определенные части артерий и мышц или полностью отравляющий мышцы. Большинство больных с синдромом такоцубо выздоравливали. В ряде случаев, однако, нормальный сердечный ритм настолько нарушался, что люди умирали. Иногда желудочек буквально разрывался. Это обстоятельство в сочетании с эмоциональной подоплекой заболевания привело к тому, что кардиомиопатию такоцубо стали называть «Синдромом разбитого сердца».

The heart's muscles are wired to stay on-rhythm via the nervous system. Stress hormones, called catecholamines, are generally meant to boost muscle fitness, making them work faster and harder than they usually do, and respond with alacrity to nervous impulses. Sudden shocks, either building emotional terrors or simple startle reactions, cause stress hormones to pour out, messing with the heart's rhythm, putting more stress on certain parts of the arteries or muscles, or poisoning the muscles entirely.

Most cases of Takotsubo syndrome recovered. Some, however, had cases that so disrupted the normal rhythm of their hearts that they died of the disease. Sometimes, the ventricle actually ruptured. This, in addition to the fact that it was brought on by emotional stress, earned it the nickname Broken Heart Syndrome.

3

Однако стресс и травма не только убивают сердце. Катехоламины сжигают все мышцы тела. Они заставляют мышцы буквально сгорать и разрушаться. Особенно это относится к скелетной мускулатуре - мышцам, связанным со скелетной системой. Когда эти мышцы разрушаются, белки из них попадают в кровь, а из нее в почки. Почки в итоге не выдерживают и отказывают, организм отравляется и следует смерть. Иногда он происходит неожиданно, однако чаще - в результате долгой погони, с постоянным мускульным напряжением и эмоциональным истощением. Смерти от синдрома такуцобу совершенно не удивляют один сегмент медицинского мира - ветеринаров, которые сталкивались со смертями только что пойманных животных с тех пор, как возникла их профессия. Это явление называют миопатией при поимке.

С тех пор, как основное внимание стало уделяться не охоте, а сохранению, стали вырабатываться техники по снижению смертности. В их число входит минимальное ограничение подвижности, отказ от преследования животного, минимизация шума и движения и предоставление животному определенного пространства для движения. Также считается, что нельзя долгое время смотреть прямо в глаза пойманному животному.

But stress and trauma don't just take out the heart. These catecholamines go tearing through all the muscles of the body. They cause muscles to burn so hard that they break down, especially skeletal muscles — the muscles that are connected to the skeletal system. As these muscles break apart, their proteins get into the blood, and from there into the kidneys. These proteins eventually overwhelm the kidneys, causing them to shut down and poisoning other areas of the body, leading to death. It happens suddenly, but more often it involves a long chase, with persistent muscle strain and emotional exhaustion. Takotsubo deaths came as no surprise to one segment of the world of medicine: veterinarians. They had been dealing with deaths due to capture since the profession began. It was called "capture myopathy."

Over the years, as the focus has shifted from hunting to conservation, techniques have been set up to lower the rate of death. This includes using as little restraint as possible, not chasing the animals, keeping noise and movement down, and given the animal some way to move. They've also learned not to stare directly into the eyes of a captured animal for any length of time.

4

Если животные не умирают в момент поимки, эти факторы помогают снизить смертность. Они помогают также снижать смертность в неволе. В зоопарках знают, что зверям нужно много пространства, необходимы места, чтобы спрятаться от посетителей, и что шум нужно уменьшать любой ценой. Известен случай, когда постановка оперы в соседнем парке до смерти напугала окапи. Еще один зоопарк узнал, что некоторых животных лучше не держать вместе, когда умерли несколько зебр, которых поместили в один вольер с африканским буйволом. Сильные потрясения иногда убивают на первый взгляд здоровых людей. Проклятие человечества заключается в том, что наши эмоции заставляют нас чувствовать себя в некоторых ситуациях, как зебра, оказавшаяся в вольере с большим и опасным зверем. Финансовый коллапс, смерть любимого человека, невозможность избавиться от вызывающего фобию фактора, травля в школе или на работе вызывают ту же физическую реакцию, которая возникает у животных при угрозе жизни при отсутствии надежды от нее убежать.Похоже, у нас с животными больше общего в эмоциональных и физических реакциях, чем мы думаем.

If the animals don't die the moment they're caught, these factors keep down the mortality rate. They also keep down the deaths in captivity. Zoos have learned to keep animals in large enclosures and give them places where they can hide from their viewers. They've also learned to keep noise down at all costs. There was a recorded instance of an opera performance in a nearby park spooking an okapi until it died. Another zoo learned better than to mix certain animals when several zebras died after being put in an enclosure with cape buffalo.

Extreme shocks can kill people who otherwise seemed healthy. The curse of humanity is that our emotions tend to us to interpret non-capture situations the same way a zebra trapped in an enclosure with a large, intimidating animal might. Financial collapse, the death of a loved one, being trapped in a situation that triggers a phobia, or repeated abuse at school or work, trigger the same physical response that animals get in what they perceive as life-or-death situations without any hope of escape.It seems we share more of our emotional and physical responses with animals than we think.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]