Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Magistrate Course in Interpreting.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
3.29 Mб
Скачать

Структурные трансформации

1.Смена грамматической категории

(ряд специалистов рассматривают данную трансформацию как лексико-грамматическую)

Сущèглагол

Наречие èприл+сущ

Глаголè сущ (номинализация)

Определениеèсущ

(номинализация)

He was a heavy eater.

He was a three-time loser at marriage

You give me food and drink and I'll tell you how to sail the ship.

I can't afford foreign holidays.

I am confident he will benefit from participation in this research programme both personally and professionally

The accusation was disproved editorially

The losses are easily calculable

Avoidable tragedy

Serious-faced James Howden entered the high-ceilinged, beige- carpeted Privy Council chamber.

The government introduced elements of a market economy without ac­companying them with adequate mechanisms for state regulation.

Between last January and April the country lost 9,5 mln man-days

Our union is constantly working towards overcoming the split in the national movement

Increased taxes, soaring prices, reduced production and delayed wages considerably lowered people's living standards.

Growing ecological movement is a sign of the time.

Он много ест.

Он был три раза неудачно женат

Если вы накормите и напоите меня……

Я не могу позволить себе отдыхать за границей.

Я уверен, что он получит пользу от участия в этой научно-исследовательской программе как в личном, так и в профессиональном плане.

Это обвинение было опровергнуто в передовой статье.

Убытки можно легко подсчитать

Трагедия, которую можно было избежать

В комнату с высокими потолками и устланную бежевыми коврами, вошел Джеймс Ходен. На лице его застыло озабоченное выражение.

Введение элементов рыночного механизма не сопровождалось соответствующими механизмами государственного регулирования.

За период с января по апрель потери рабочего времени составили 9,5 человеко-дней

Усилия профсоюза постоянно направлены на преодоление существующего раскола в национальном движении.

Повышение налогов, рост цен, сокращение производства и задержки с выплатой заработной платы повлекли за собой значительное понижение жизненного уровня населения.

Усиление движения за чистоту окружающей среды – характерная черта нашего времени.

2.Перестановки

(Тема-рема)

Рема – новая,гл. инф., сем. центр;Тема – изв. второст. инф.

Winter came

An old man was slowly walking along the street

Пришла зима

По дороге медленно шел старик

3.Объединение

The opening ceremony was delayed. The guests didn’t mind though.

Церемония открытия задерживалась; однако, гости не выказывали недовольства

4.Членение

Одно прдлèнеск. прдл

Простое прдлèсложное прдл

A three-day conference on Chernobyl issues gathered as many as five hundred delegates from all over the world in late March.

They didn’t expect us to come back soon.

В конце марта состоялась трехдневная конференция по проблемам Чернобыля. В ней приняли участие не менее пятисот делегатов из всех уголков земного шара.

Они не ожид., что мы скоро вер-ся)

REFERENCES

  1. В.С.Слепович. Курс перевода. Минск. ТетраСистемс.2004

  2. Е.В. Бреус. Теория и практика перевода с английского на русский.2003

  3. С.П. Романова. А.Л.Коралова. Пособие по переводу с английского на русский. Изд. «КДУ», Москва. 2004.

  4. Б. Хошовская. Идиоматические выражения в деловом английском языке. -СПб.: Лань, 1997

The internet sources:

http://www.brad.ac.uk/staff/pkkornakov/META.htm

http://www.russian-translators.ru/perevodchesky-opit/practika/diktsiya/

http://kymiry-xx-veka.narod.ru/mendeleev/mendeleev.htm

http://www.neatorama.com/2008/12/08/the-science-behind-some-popular-phrases/

http://sports.yahoo.com/

http://www.inosmi.ru/

Учебное пособие

Изд. “LГV”

117

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]