Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Magistrate Course in Interpreting.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
3.29 Mб
Скачать

Section 1. Передача имен собственных и географических названий.

1. Географические названия:

а) могут переводиться методом калькирования:

Lake Superior;— Озеро Верхнее, the Pacific Ocean — Тихий океан;

б) методом транскрипции:

New Mexico — Нью-Мексико,

В некоторых случаях сохраняется традиционная, хотя и иска­женная транскрипция:

Texas — Техас. Mexico City— Мехико; Munich — Мюнхен;

в) передаваться смешанным способом:

North Dakota — Северная Дакота; Black Hills — горы Блэк-Хилс.

2. Названия компаний, изданий, улиц и площадей традиционно передавались с помощью транскрипции:

Paramount Pictures — Парамаунт Пикчерз

ВВС — Би-Би-Си

The Wall Street Journal — «Уолл Стрит Джорнэл» (артикль опускается)

Downing Street — Даунинг-стрит

Bedford Square — Бедфорд Сквер

Но: Trafalgar Square — Трафальгарская площадь

4 Названия партий, международных организаций и государ­ственных служб, как правило, переводятся:

Conservative Party — Консервативная партия

U.S. Department of State — Госдепартамент США

Однако и здесь есть свои исключения: Labour Party — Лейбористская (а не Трудовая) партия;

Foreign Office — МИД Соединенного Королевства

Очень часто перед транскрибированным названием до­бавляются соответствующие поясняющие слова, например, газета, компания, автомобильная корпорация (если известно, к какой отрасли экономики она относится).

5. Имена и фамилии людей:

а) транскрибируются;

б) передаются согласно переводческим традициям (канонический перевод) :

Charles Dickens — Чарльз Диккенс, но Charles I — Карл Пер­вый;

Упражнение 1. Прочтите текст.

Difficulty of Spelling.

There is no single “correct” way to spell the former Libyan ruler’s name because of the difficulty of translating the Arabic script into our language. It is estimated that there are currently 112 ways to spell his name. French news agency uses ‘Moamar Kadhafi’, while The New York Times ‘Muammar el-Qaddafi’, Arabian broadcaster Al Jazeera sticks with the ‘Gaddafi’ spelling, while the New York Times appears to ‘Qaddafi’. Meanwhile US news outlets CNN, The Associated Press, and MSNBC use “Gadhafi”.

Упражнение 2. Переведите следующие предложения, указывая способы передачи имеющихся в них имен собственных.

  1. The prejudice against the Whigs had not subsided, when James ascended the throne.

  2. The attempt to indict Dr Dubois was one of the most shameful acts committed by the Government of the United States against the Negro people.

  3. The letters of British soldiers from Korea complained, first of all, of lack of news. Japan News and a Yankee propaganda rag Stars and Stripes were the only news sheets they got.

  4. About 10 tons of uranium fuel would provide sufficient heat for producing all the electrical power produced throughout the world in 1939. The Queen Elizabeth could keep going for about a year on one hundredweight.

  5. Lao-tzu was born in the province of Henan and was a court librarian.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]