- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Із спеціальностей “Телекомунікаційні системи та мережі (ткс)*”; “Системи управління та автоматика (ат)* (суа) текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – доцент Лазарєва л.К.
- •Із спеціальностей “Автоматизовані системи керування (аск)*”; “Комп’ютерні системи діагностики (ксд)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – доцент Лазарєва л.К.
- •Із спеціальності “Промислова електроніка (пе)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – доцент Мачай т.О.
Текст № 19
Сегодня для объединения компьютеров в сеть используются два вида кабеля: оптоволоконный и медный. Оптоволоконная проводка является чрезвычайно надёжной и безопасной. Она устойчива к электромагнитным помехам, которые могут появиться в случае использования медного кабеля. От неё нельзя сделать ответвление или снять электромагнитное излучение с целью доступа к конфиденциальной информации. Однако её установка весьма дорогостоящая и требует квалифицированных специалистов. Поэтому её можно рекомендовать лишь для тех организаций, в которых на первом месте стоят вопросы безопасности и надёжности. В остальных случаях практически все проблемы можно решить с помощью медного кабеля.
Слова і словосполучення
чрезвычайно надёжный = дуже надійний
является безопасной = є безпечною
устойчивый к электромагнитным помехам = стійкий до електро-
магнітних перешкод
ответвление = відгалуження
установка сети = налагоджування мережі
весьма дорогостоящий = дуже дорогий
Текст № 20
Если необходимо быстро развернуть сеть в одной-двух комнатах для приложений, не требующих высокой пропускной способности, и за весьма умеренную цену, есть смысл рассмотреть стандарт 10Base2, где используется тонкий коаксиальный кабель RG-58 сопротивлением 50 Ом. Если же у вас
несколько большие запросы и возможности, то наиболее оптимальным, в смысле сохранения инвестиций, будет выбор неэкранированной витой пары категории 5, которая может быть использована как для стандарта 10BaseT, так и для 100BaseTX. Требуется только не забыть о том, чтобы все элементы базовой инфраструктуры – модульные разъёмы, коннекторы, шнуры и панели переключения – также были этой категории.
Слова і словосполучення
приложение = додаток
не требующий = що не вимагає
за весьма умеренную цену = за дуже помірну ціну
сопротивлением 50 Ом = опором 50 Ом
может быть использована = може бути використана
требуется только = необхідно лише (слід)
разъемы = роз’єми
Текст № 21
При выборе технологии, базирующейся на витой паре, необходимо определиться с выбором таких устройств связности, как концентраторы и /или коммутаторы. Следует заметить, что если в начале деятельности организаций объёмы передаваемой по сети информации не составляют десятков мегабайтов на один запрос или интенсивность запросов не слишком велика, то, поскольку стоимость концентраторов значительно меньше, чем коммутаторов, начинать можно с разделяемой технологии. И лишь затем, по мере роста трафика, сегментировать сеть с помощью коммутаторов или мостов.
Эффективность использования сети, в первую очередь, зависит от созданных сетевых служб и серверов. Более того, они во многом определяют состав и конфигурацию аппаратных средств и выбор сетевых операционных систем. Остановимся на основных функциях, которые может выполнять сеть.