Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shipcor.pdf
Скачиваний:
104
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
856.26 Кб
Скачать

97. PROPOSAL OF AMICABLE SETTLEMENT.

Further to my letter of the 25th inst. I beg to enclose herewith a copy of the Surveyor Report dated the 28th of March, 1992 in connection with the damage caused by your vessel to my ship in collision near Buoy R70 in the Houston Shipping Channel on March 24, 1992. From the above-mentioned Report you will see that the Surveyor, Mr. R. Sasoon of this city, on a thorough survey and careful consideration of all circumstances, estimates the amount at US$ 25000.00.

I hope that you will consider our claim and amount of damage estimated by the above mentioned Surveyor as quite reasonable and justified, and I offer you to settle this matter amicably by paying the respective sum of US$25000.00 to

our Agents here, Messrs. Rice Unruh. Your prompt reply will oblige.

97.ПРЕДЛОЖЕНИЕ УЛАДИТЬ ДЕЛО ПОЛЮБОВНО

Вдополнение к моему письму от 25 числа направляю Вам один экземпляр Акта сюрвейерного осмотра от 25.3.92 г. в связи с повреждениями, причиненными вами моему судну в столкновении в районе буя Р70 в Хьюстонском морском канале, происшедшем

24.3.92. Из этого акта Вы увидите, что сюрвейер г-н Р.Сасун, проживающий в этом городе, после тщательного осмотра и изучения всех обстоятельств дела оценивает сумму убытков в 25000 американских долларов.

Я надеюсь, что Вы согласитесь с нашей претензией и суммой убытков, названной вышеозначенным сюрвейером как с вполне приемлемыми и обоснованными, и предлагаю Вам уладить это дело без суда, уплатив указанную сумму в 25000 американских долларов нашим агентам в данном порту - компании Райс Унрух.

Буду весьма Вам признателен, если Вы ответите без промедления обратной почтой.

98. PROPOSAL OF ARBITRATION IN MOSCOW.

In reply to your letter of the 28th inst. from which we learn that you are not willing to admit our claim for damage at US$ 25000.00, as estimated by the Official Surveyor, we think it expedient and prudent to refer our dispute to arbitration in Moscow by the Maritime Arbitration Commission. Enclosed please find two copies of Arbitration Agreement for Cases of collision one of which we would ask you to sign and return.

98.ПРЕДЛОЖЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ В МОСКВЕ

Вответ на ваше письмо от 28 числа, в котором Вы сообщаете, что не согласны с нашей претензией о возмещении убытков в размере 25000 американских долларов согласно оценке официального сюрвейера, мы предлагаем Вам передать наш спор на а арбитраж в Москву в Морскую арбитражную комиссию. Прилагаем 2 экземпляра соглашения об арбитраже по случаям столкновений, один из которых просим подписать и вернуть.

99. AGREEMENT ABOUT ARBITRATION IN MOSCOW.

A G R E E M E N T

It is hereby agreed between:

Captain......., as accredited representative of the Owners of the ship m. v. Rose Maru, sailing under Japanese flag and registered at the port of Nagasaki, Japan, (Party of the first part), and

Captain........, as accredited representative of the Owners of the Russian m. v. Khudozhnik, registered at the port of Sankt Peterburg, Russian Federation, (party of the second part) as follows:

1. All disputes arising between the parties hereto, in connection with the collision or the damage to the property on shore or at sea by the ship m. v Rose Maru and m. v. Khudozhnik which occurred on the 24th of March, 1992, in the

Houston Shipping Channel, both with the regard to

the cause of the said

collision or occurrence and eventual liability of each

party and to the amount

of damages to be paid - are hereby referred to arbitration in Moscow by the Maritime Arbitration Commission at the Russian Chamber of Commerce and Industry.

2. Each party agrees forthwith to give security to the other to an amount, which the other party shall require in accordance with the circumstances of collision or occurrence, through the Maritime Arbitration Commission to cover the losses and expenses of the party at whose request it was given. The security shall be given in such form as the Maritime Arbitration Commission may think proper, but The Maritime Arbitration Commission shall not be held responsible either for the amount of form of effectiveness of the security.

3. The party to this agreement hereby agree not to demand the arrest or detention of any ship of a party which has provided security in accordance with Paragraph 2 hereof, so long as that security remains effective. Until the said security is given, the rights of the parties to demand arrest or detention of the ship remain unrestricted.

4.Within 30 days after the agreement has been signed each party is entitled to choose an arbitrator from among the members of the Maritime Arbitration Commission. Should both parties or any one of them fail within this period to name arbitrator, the same shall be appointed by the President of the Maritime Arbitration Commission. The parties hereto may, by mutual consent, leave the personal choice of arbitrators to the Maritime Arbitration Commission. In this event the Maritime Arbitration Commission may entrust the settlement of the dispute to a sole arbitrator appointed from among the members of Commission. the Maritime Arbitration Commission shall inform the parties of the arbitrator appointed by the Maritime Arbitration Commission within 5 days after their appointment.

5.The onus of providing shall lie with parties, yet the President of the

Maritime Arbitration Commission and arbitrators may gather evidence also on their own initiative and may require each of the parties to submit to the Maritime Arbitration Commission, prior to the hearing of the case, detailed statements in writing and such information and documents, which the President of the Maritime Arbitration Commission or the Arbitrators should consider essential for ascertaining the fact of the case. Whether or not any given evidence or any act of investigation (examination of witnesses, calling on of experts, inspection on the spot) shall be admitted, depends on whether the arbitrators or arbitrator consider them to have any essential significance for the case.

6. The case shall be heard by the arbitrators or arbitrator on open session, both parties being invited to attend. The parties may conduct their case either personally or through their representatives, but the hearing of the case shall not be postponed on account of the failure of the parties to attend. Parties desiring either themselves or in person of their representatives to attend the hearing must communicate to the Maritime Arbitration Commission their legal addresses indicating to whom notices, summonses, etc. are to be served. Should the parties fail to communicate their legal addresses, the notices,

summonses, etc. shall remain in the office of the Maritime Arbitration Commission and shall be deemed to have been duly served to the parties.

7. In the event of dispute coming before two arbitrators and their failing to agree they shall elect an Umpire from among the members of the Maritime Arbitration Commission. If the arbitrators fail to agree on an Umpire, the same shall be appointed by the President of the Maritime Arbitration Commission from among the members of the Maritime Arbitration Commission at his own discretion. The arbitrators may yet before the hearing of the case agree to appoint an Umpire to take part in the arbitration.

8. Disputes between the parties under this agreement shall be decided pursuant to the provisions of the Merchant Shipping Code and other laws of the Russian Federation, as well as to the Rules of the Brussels International Convention of September 23, 1910, "For Unification of Some Rules Concerning

Collision of Vessels. "

 

9. The sum or sum

awarded by the Maritime Arbitration Commission as well

as the expenses of the

arbitration procedure shall be paid by the parties in

full accordance with the award of the arbitrators or the Umpire as soon as this award comes into force. The President of the Maritime Arbitration Commission shall give instructions for the realization of the security in the manner agreed upon between the parties settled in award.

99. СОГЛАШЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ В МОСКВЕ

Настоящий договор составлен между:

Капитаном........., в качестве аккредитованного представителя владельца судна т/х "Роуз Мару", плавающего по японским флагом, приписованного к порту Нагасаки, Япония, (Первая Сторона), и

Капитаном........., в качестве аккредитованного представителя владельца судна т/х "Шуя", плавающего по российским флагом, приписованного к порту Санкт-Петербург, Российская Федерация, (Вторая Сторона), о том, что:

1. Все споры, возникшие между Сторонами настоящего соглашения в связи со столкновением, имевшим место 24 марта 1992 г. в Хьюстонском морском канале, или убытки собственности на берегу или на море, причиненные т/х "Роуз Мару" и т/х "Шуя" как к в отношении причин, приведших к упомянутому столкновению или происшествию, так и в отношении вытекающей из них ответственности каждой из Сторон и суммой возмещения убытков, подлежащей выплате настоящим соглашением передаются на а арбитраж в Москву, Морской арбитражной комиссии Российской торгово-промышленной палаты.

2.Каждая из Сторон обязуется предоставить в будущем другой Стороне залог в том размере, в каком его потребует представить другая Сторона, в соответствии с обстоятельствами столкновения или происшествия через Морскую Арбитражную комиссию при этом выплата залога другой Стороне, по требованию которой был предоставлен залог с целью покрытия убытков и расходов, может быть произведена только по решению Морской арбитражной комиссии. Залог будет дан в той форме, какую сочтет № необходимой Морская арбитражная комиссия, но Морская арбитражная комиссия не несет ответственности ни за сумму, ни за достаточность данного залога.

3.Стороны - участники данного соглашения настоящим договариваются не требовать ареста или задержания любого судна любой Стороны, предоставившей залог в соответствии

сСт.2 настоящего соглашения до тех пор, пока предоставленный залог г является достаточным. До тех пор, пока такой залог не предоставлен, право Сторон требовать ареста или задержания судна остается неограниченным.

4.Каждая из Сторон имеет право в течение 30 дней после подписания настоящего соглашения выбрать одного арбитра из числа членов Морской арбитражной комиссии. В случае, если обе Стороны или одна из Сторон не выберут себе арбитров или арбитра в указанный выше срок, такой или таковые будут назначены решением председателя Морской арбитражной комиссии по его усмотрению из числа членов Морской арбитражной комиссии.

Вэтом случае Морская арбитражная комиссия имеет право передать разрешение спора единственному арбитру, избранному из числа членов Морской арбитражной комиссии.Морская арбитражная комиссия обязана информировать Стороны об арбитрах или арбитре, назначенных Комиссией, в течение 5 дней после их назначения.

5.Бремя доказательства лежит на Сторонах, однако председатель Морской арбитражной комиссии и арбитры имеют право сбора доказательств по своей инициативе и могут потребовать от каждой из Сторон подачи Морской арбитражной комиссии, до слушания дела, подробного заявления, а также предоставления такой информации и документов, какие председатель Морской арбитражной комиссии или арбитры сочтут необходимым для установления действительных обстоятельств дела. Вопрос о приобщении к делу любых свидетельских показаний и вещественных доказательств или результатов расследования (допрос свидетелей, экспертиза, осмотр на месте) решается арбитрами или арбитром в зависимости от того, считают ли они их важными для данного дела.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]