Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shipcor.pdf
Скачиваний:
104
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
856.26 Кб
Скачать

68. TO ARRANGE REPAIR OF CONTAINERS.

According to the report of my Cargo Officer among the empty containers to be returned aboard our ship there are several units with broken hinges and

dented doors. Please make necessary arrangements for effective repairs of

these

defects, consistent with standard requirements, before delivering

these

containers

to our vessel.

Otherwise, I will not accept them for transportation without proper

remarks in

the Bill of Lading.

68. ОБЕСПЕЧИТЬ РЕМОНТ КОНТЕЙНЕРОВ

Как доложил мне мой грузовой помощник, среди пустых контейнеров, подлежащих возврату на борт нашего судна, имеются несколько единиц со сломанными петлями и погнутыми дверями. Прошу обеспечить эффективный ремонт указанных повреждений в соответствии со стандартными требованиями до подачи указанных контейнеров на борт судна.

В противном случае я отказываюсь принимать их к перевозке без соответствующих оговорок в коносаменте.

69. TO TRACE A LOST CONTAINER.

We refer to the exchange of letters during our last call at your port on our previous voyage on 27th of January, 1991, concerning container N 179821 under our B/L n 172. According to our Discharge Record dated 25th of January, 1991 this container had been duly discharged from our vessel, but the Consignees, Messrs. M. Windsfield and Co. Inc., claimed that it had not reached them. At was agreed on that occasion you were to look into this matter and carry out an appropriate investigation.

We should be obliged if you let us have the results of the investigation.

69.ОБЕСПЕЧИТЬ ПОИСК ПРОПАВШЕГО КОНТЕЙНЕРА

Вдополнение к нашей корреспонденции, которой мы обменялись во время нашего захода в Ваш порт в последнем рейсе 27 января 1991 г. относительно контейнера ММУ 179821 по нашему коносаменту 172. В соответствии с нашей ведомостью сдачи груза от 25 января 1991 г. этот контейнер был должным образом выгружен с борта судна, однако получатель " М. Виндсфильд и Ко., Инк. " заявил, что он недошел до них. Как мы договорились в прошлый раз, Вы должны были рассмотреть это дело и провести соответствующее расследование.

Мы будем признательны Вам если Вы сообщите нам результаты расследования.

70. TO RELEASE THE DETAINED VESSEL (TO THE PORT MASTER)

As you must know, my vessel has been under arrest following the collision with m. v. "Osaka Maru".

On account of the above the vessel is unable to continue her voyage, and the Shipowners are suffering loses.

Today I have received a telex from the Owners in which they express consent to refund damages sustained by the Owners of the m. v. "Osaka Maru" and authorize me to sign the appropriate documents.

Kindly make urgent arrangements to release my vessel.

70. СНЯТЬ АРЕСТ С СУДНА

Как Вам должно быть известно, мое судно находится под арестом в связи со столкновением с т/х "Осака Мару".

По причине вышесказанного судно не может продолжить рейс и мои судовладельцы несут потери.

Сегодня я получил телекс от моих судовладельцев, в котором в котором они выразили свое согласие возместить убытки владельцам т/х "Осака Мару" и уполномочили меня подписать необходимые документы.

Прошу распорядиться о снятии ареста с моего судна.

71. TO EMPLOY TALLYMEN FOR SHIP'S ACCOUNT.

In compliance with the established custom in your port, I would kindly request you to employ for our account sworn tallymen of the local Company to take the ship's tally.

71.НАНЯТЬ ТАЛЬМАНОВ ЗА СЧЕТ СУДНА.

Всоответствии с установленными обычаями вашего порта прошу Вас нанять за наш счет присяжных тальманов местной компании для ведения счета груза в интересах судна.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]