Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shipcor.pdf
Скачиваний:
104
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
856.26 Кб
Скачать

5. CLAIM FOR BAD STOWAGE REJECTED.

Referring to your tale of July 14, 1992 regarding damaged to the shipment of the machinery in crates delivered to you under the B/L 81 on voyage 2/92 please be advise of the following.

The damaged cargo was first noticed by the Cargo Officer on June 17, at about 10.00 when he was making daily rounds inspecting lashing of the cargo in the Holds. He found some of the braces securing the crates gone, and the wire, with which he had been lashed, broken. Immediate additional lashing of the crates was impossible, owing to heavy rolling and pitching of the vessel. Any work in the hold would be endangered lives of the crew. Neither it was possible at time to evaluate the scope of the damage. The fact and extent of damage was ascertained by a P&I surveyor immediately upon the ship's arrival in Montreal.

I can not agree with you that damage was caused by improper stowage or lack of due care on the part of the ship's crew. As you can see from the enclosed documents, that the stowage had been approved by an official cargo surveyor at the port of loading and the security of lashing was regularly checked by the ship's crew on passage to the port of destination. As soon as it became possible, we made additional lashing in order to prevent further damage. Therefore, in my view, the crew has done everything that can be reasonable expected to safeguard the cargo and the damage occurred due to exceptionally severe storm with which the ship met on that voyage.

In view of the above, I reject your claim as groundless.

5. ОТВЕТ НА ПРЕТЕНЗИЮ ПО ПЛОХОЙ УКЛАДКЕ ГРУЗА

Относительно затронутого в вашем телексе от 14.7.92 вопроса о повреждении партии машинного оборудования в клетях, доставленного нами по коносаменту 81 в рейсе 2/92, хотел бы Вам сообщить следующее.

Повреждение было обнаружено грузовым помощником 17.6 при проведении еженедельной проверки крепления груза в трюмах. Он обнаружил, что несколько распорок, при помощи которых были закреплены клети, выпали, а тросы, которыми клети были занайтованы, лопнули. Из - за сильной качки дополнительное крепление клетей осуществить было невозможно, т. к. любая работа в трюме могла бы подвергнуть опасности жизни членов команды. Сам факт повреждения и его обьем были установлены сюрвейером P & I клуба сразу по прибытии судна в Монреаль.

Я не могу согласиться с Вами относительно того, что возникшее повреждение явилось результатом плохой укладки или недостатком надлежащей заботы со стороны команды судна. Как явствует из прилагаемых документов, укладка груза была одобрена официальным грузовым сюрвейером в порту погрузки, а надежность крепления регулярно проверялась судовой командой во время перехода в порт назначения. Как только нам позволили обстоятельства, мы осуществили дополнительное крепление груза с целью предотвратить дальнейшее его повреждение Таким образом, с моей точки зрения, команда сделала все от себя зависящее для обеспечения сохранности груза и повреждение произошло по причине необыкновенно сильного шторма, в которые судно попало в этом рейсе.

В виду нижеизложенного я отклоняю Вашу претензию как необоснованную.

6. IMPROPER LASHING OF DECK CONTAINERS.

I regret to inform you that lashing of cargo by the stevedores at our two last calls at your port were carried out negligently. The bridge fittings and lashing rods were not properly tightened and mostly only assembled together owing to which the crew had to tighten up the lashing on both occasions. Usually the Dockers leave the vessel on completion of cargo operations leaving the lashing equipment lying about everywhere and without approval of the ship's Cargo Officer.

In view of the above I kindly ask you to take action and instruct the stevedores to report completion of their work to the ship's Cargo Officer and not to leave without his approval which should be formally certified by his signature. Otherwise, the ship will not leave the port until the cargo is properly lashed and secured. In this case we shall hold the stevedoring company fully responsible for all extra expenses and loses caused by such a delay of the ship.

6. НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ КРЕПЛЕНИЕ ПАЛУБНЫХ КОНТЕЙНЕРОВ.

Вынужден Вам сообщить, что крепление груза стивидорами в последние два захода в ваш порт было выполнено небрежно Бриджфитинги и крепежные штанги были плохо затянуты и большей частью только собраны, из-за чего команде пришлось подтягивать крепеж Обычно после окончания работы докеры уходят с судна, оставив разбросанными крепежные материалы и не сдав работы грузовому помощнику.

Ввиду вышеизложенного прошу принять меры и дать указания стивидорам докладывать грузовому помощнику об окончании грузовых работ и не покидать судно, не сдав работы, что должно быть официально заверено его подписью. В противном случае судно не уйдет из порта до тех пор, пока груз не будет надежно закреплен. В этом случае мы возложим всю ответственность за дополнительные расходы и убытки, связанные с такой задержкой, на стивидорную компанию.

7. CONTAINER DROPPED DURING THE LOADING.

This is to inform you that today, on July 14, 1992 during the

morning

shift due to negligence and incompetence of the crane operator working

on Hatch

1 container SU 7171345 was dropped when it was being lifted and fell onto the quay. As a result of the fall, the container and its contents were damaged.

As the stevedoring Company refuses to reimburse the damages in full on the grounds that according to the Stevedoring Contract they have the right to limitation of liability, we kindly ask you to arrange an independent survey of the damage for tomorrow morning and invite a good lawyer specializing in cargo claims for consultations on the matter.

7. КОНТЕЙНЕР УРОНЕН ПРИ ВЫГРУЗКЕ

Настоящим сообщаю, что сегодня 14 июля 1992 г. в утреннюю смену из-за небрежности и низкой квалификации крановщика, работающего на трюме № 1, при подъеме был уронен контейнер СУ 7171345, который упал на причал. В результате падения контейнер и его содержимое были повреждены.

Поскольку стивидорная компания отказалась полностью возместить убытки на том основании, что согласно стивидорному соглашению они имеют право на ограничение ответственности, мы просим обеспечить проведение сюрвейерного осмотра повреждений независимым сюрвейером и пригласить хорошего адвоката, специализирующегося на претензиях по грузу для консультаций по данному вопросу.

8. BOXES WITH CARGO BROKEN DUE TO NEGLIGENT SLINGING.

This is to inform you that today, on the 14th of July during the morning shift, while discharging the cargo tea from my vessel, due to careless handling of cargo and improper slinging 5 boxes were dropped from the sling and were totally broken.

I advise you hereby that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the above-mentioned damage caused to the goods in the course of such inefficient discharging. At the same time, I hold the stevedoring Company, Messrs..... responsible for the damage caused and for all the consequences, which may arise therefrom, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, port Authorities, and all concerned.

8. ИЗ-ЗА НЕНАДЛЕЖАЩЕЙ ЗАСТРОПКИ РАЗБИТЫ ЯЩИКИ

Сообщаю Вам, что сегодня, 14 июля 1992 г. в утреннюю смену при выгрузке груза чая с моего судна из-за небрежной работы и ненадлежащей застропки 5 ящиков выпали со стропа и были полностью разбиты.

Я отказываюсь нести ответственность в случае любых претензий в связи с вышеупомянутыми повреждениями, причиненными грузу в результате такой неквалифицированной выгрузки. Одновременно я возлагаю на стивидорную компанию за указанные выше повреждения и за все возможные последствия таковых, о чем прошу известить упомянутую стивидорную компанию, портовые власти и всех заинтересованных лиц.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]