- •Оглавление
- •Введение
- •Глава 1. Язык и речь
- •1.1. Язык и связанные с ним понятия
- •1.2. Формы существования языка
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •1.3. Разновидности речи
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •Глава 2. Культура речи
- •2.1. Понятие культуры речи
- •2.2. Нормативный аспект культуры речи
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •2.3. Нормы ударения
- •2.4. Нормы произношения
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Лингвистический (фонетический) комментарий
- •Задания1
- •2.5. Лексические нормы
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •1. Длинный – длительный
- •2. Праздный – праздничный
- •3. Освоить – усвоить
- •2.6. Грамматические нормы
- •2.6. 1. Характеристика морфологических норм
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания2
- •2.6.2. Характеристика синтаксических норм
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Лингвистический (синтаксический) комментарий
- •Задания
- •2.7. Коммуникативный аспект культуры речи
- •2.7.1. Коммуникативные качества речи
- •2.7.2. Основные правила ведения разговора (коммуникативный кодекс)
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Лингвистический комментарий
- •Задания3
- •2.8. Этический аспект культуры речи
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •Глава 3. Функциональные стили речи
- •3.1. Общая характеристика стилей
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •3.2. Научный стиль речи
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •Сущность и основные функции рекламы
- •Задания
- •Рождение открытия
- •Озеро Байкал
- •Магнитные бури
- •1. Текстильные материалы
- •2. Воздействие музыки
- •3.2.3. Структура, содержание и языковое оформление реферата
- •1) Информативный реферат на основе темы
- •2 Часть – Основная.
- •3 Часть – Заключение.
- •2) Информативный реферат на основе одного текста
- •Задания
- •Культурология как учебная дисциплина
- •О соотношении понятий человек, природа и искусственная среда
- •1. Реклама – двигатель торговли
- •2. Сущность рекламы
- •1. Глобализация экономики и туризм
- •2. Туризм как показатель социального статуса
- •3. Российский турист: каковы нынешние предпочтения?
- •3.3. Официально-деловой стиль
- •4. Стандартизация лексической сочетаемости:
- •5. Прочитайте предложения и определите их функционально-стилистическую принадлежность. Обратите внимание на выделенные слова и охарактеризуйте их с точки зрения стилистической окраски.
- •3.3.1. Наиболее типичные ошибки при овладении нормативным аспектом деловой речи Лексические ошибки
- •Ошибки, связанные с нарушением грамматических норм
- •Задания
- •3.3.2. Жанры деловых текстов
- •Основные особенности личных деловых бумаг
- •Жанры-побуждения
- •Жанры-обязательства
- •Повествовательные жанры
- •Образец
- •19 Сентября 1978 г.
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •3.3.3. Деловое письмо и основные требования к его составлению
- •Стилистика текста делового письма
- •Вопросы для самоконтроля
- •Задания
- •Особенности языка рекламы
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •3.4. Публицистический стиль
- •Вопросы для самоконтроля
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •3.5. Разговорный стиль
- •3.5.1. Понятия «разговорный стиль», «разговорная речь»
- •3.5.2. Языковые особенности разговорной речи
- •Задания
- •Глава 4. Речевое общение
- •4.1. Содержание понятия «общение»
- •4.2. Структура речевой коммуникации
- •4.3. Доказательность и убедительность речи
- •Вопросы для самопроверки
- •Рекомендуемая литература
- •Задания
- •Заключение
2.6.2. Характеристика синтаксических норм
Синтаксис – это раздел грамматики, изучающий строй связной речи и включающий две основные части: 1) учение о словосочетании и 2) учение о предложении. Следовательно, синтаксические нормы включают в себя законы правильного построения словосочетаний и предложений с позиций современного русского литературного языка.
Так, при построении словосочетаний делаются ошибки, связанные с синтаксическим согласованием и управлением. «Согласование» и «управление» – это не просто существительные, образованные от глаголов «согласовать» и «управлять», но и грамматические термины, обозначающие определенные виды связи между словами в словосочетании.
При с о г л а с о в а н и и зависимое слово ставится в том же роде, числе и падеже, что и главное слово. Типичный случай согласования – соединение существительного с прилагательным-определением, например: круглый стол. При изменении числа или падежа главного слова «стол» меняется и форма прилагательного: круглым столом, круглых столов и т.д. Казалось бы, все очень просто. И все-таки в нашей речи постоянно встречаются ошибки, связанные с неправильным согласованием. Никто, конечно, не говорит «круглых столу, большая дом». Но есть, к сожалению, и более сложные случаи.
Как надо говорить: три красивые коня или три красивых коня? Иногда высказывается предположение, что эти словосочетания не одинаковы по значению: дело здесь в том, что для нас важнее – количество или качество. Если важно подчеркнуть, что коней было именно три, то надо говорить три красивых коня, а если надо подчеркнуть их красоту, то – три красивые коня. На самом деле в подобных случаях действует правило: если прилагательное относится к существительному, зависящему от числительных два, три, четыре, то при словах мужского и среднего рода это прилагательное употребляется в форме родительного падежа множественного числа (три красивых коня, два спелых яблока), при существительных женского рода – в форме именительного падежа (две старшие сестры, три новые шубы).
Есть и еще тонкости. Например, притяжательные прилагательные с суффиксами –ин, -ов (сестрин, дедов и др.) употребляются в таких словосочетаниях только в форме родительного падежа независимо от рода: два сестриных пальто, три дедовых друга, четыре Сашиных книги.
С остальными числительными, исключая числительные один, а также все другие, оканчивающиеся на один, прилагательное употребляется в форме родительного падежа множественного числа, например: тринадцать новых книг и журналов.
У п р а в л е н и е м называется такая синтаксическая связь, при которой зависимое слово ставится в том падеже, которого от него требует главное слово. Глагол руководить, например, управляет творительным падежом (руководить хором), а глагол подарить – дательным и винительным (подарить другу словарь). Подавляющее большинство правил управления не вызывает у носителей русского языка трудностей. Однако есть случаи, когда в управлении путаются люди, вроде бы вполне образованные, для которых русский язык родной. А ведь именно эти ошибки, как никакие другие, создают впечатление косноязычия. Частым источником ошибок оказывается смешение похожих слов или конструкций: Депутаты уделяют внимание на проблемы шахтеров. Ясно, что говорящий перепутал два разных выражения: «обращать внимание + на что?» и «уделять внимание + чему?»
Вот еще несколько примеров неправильного управления:
Выступавшие подтверждали эту мысль на примерах(подтверждали примерами).
Об этом газета указывала еще в прошлом году (указывала на это или говорила об этом).
- Доказывать о необходимости реформ (доказывать необходимость).
Последнее время в речи наших политических деятелей глаголы, требующие обязательного управления, используются без него: Мы тут обменялись. Мы на коллегии поделились. Глаголы обменяться и поделиться не могут употребляться без слова в творительном падеже (чем?).
Нередко встречаются ошибки в управлении, связанные с употреблением предлогов. Как сказать: я скучаю по тебе или я скучаю о тебе?
Более давней нормой было употребление предлога по и местоимения в предложном падеже: по ком, по чем, по нем, по нас, по вас. Существительные же в данной конструкции имели форму дательного падежа: по отцу, по матери, по другу. Поскольку существительные с предлогом по имели форму дательного падежа, то и местоимения стали приобретать эту же форму: по кому, по нему, по чему, по ним. Предложные формы по ком, по нем, по чем в настоящее время устарели, встречаются редко.
Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы и вы: по нас, по вас. Употребление дательного падежа у этих местоимений (по нам, по вам) считается нарушением литературной нормы.
Есть в русской речи распространенные ошибки, связанные с нарушением норм управления, например, использование определенной падежной формы существительного после слов оплата и плата.
Слово оплата управляет родительным падежом без предлога (оплата проезда), а существительное плата требует при себе винительного падежа с предлогом за (плата за проезд). Соответствует этому и управление глаголов: оплатить проезд – платить за проезд. Но чуть ли не в каждом троллейбусе слышишь: «Оплачивайте за проезд!» С этой ошибкой сражается уже не одно поколение борцов за чистоту и правильность русской речи, и не понятна причина ее устойчивости.
Есть еще одна неискоренимая ошибка, на которую указывали еще в XIX веке. Это путаница с управлением глаголов одеть и надеть. Все кажется довольно просто: человека можно одеть, а одежду – только надеть: Мать одела ребенка, зима одела землю снегом. Глагол надеть сочетается с названиями предметов одежды: надеть пальто, шапку, сапоги на кого-либо. Почему же эта ошибка такая устойчивая? Выбор глагола одеть / надеть зависит от следующего за этими глаголами существительного. А в неподготовленной (спонтанной) речи мы произносим сначала глагол, а затем начинаем обдумывать значимое для управления слово. Такой порядок мышления необычен, и именно он провоцирует ошибку в речи (Слово – не воробей. Что сказано, то сказано). Вероятно, искоренить эту ошибку можно только в письменной речи, а в устной она останется.
Вызывает вопросы и форма зависимого слова при существительном «иммунитет». В живой речи можно услышать «иммунитет к кори» и «иммунитет против кори». Как правильно? Иммунитетом (от латинского immunitas – освобождение от чего-либо) называют невосприимчивость организма к болезням или ядам. Соответственно и предпочтительное управление такое же, как у слова «невосприимчивость», т.е. иммунитет к чему? Впрочем, современная норма допускает и сочетание с предлогом против: иммунитет против оспы. Однако сочетания с предлогами на и от недопустимы.
При построении предложений тоже есть ряд трудностей. Так, иногда пишущие не учитывают порядка слов и создают предложения, которые имеют два смысла. Например, как понять фразу: Хозяин дома спал? То ли речь идет о спящем хозяине дома, то ли о том, где спал хозяин? В предложении «В древних документах подобного рода термин отсутствует» сочетание подобного рода может относиться к сочетанию древних документах или к слову термин. Нарушение порядка слов в предложении часто приводит к бессмысленности фразы, например: Ее глаза закрывали темные очки. Из-за неоправданной перестановки подлежащего (очки) и прямого дополнения (глаза) смысл этой фразы можно истолковать превратно: глаза закрывали очки, а на самом деле очки закрывали глаза.
При прямом (обычном) порядке слов никогда не возникает затруднения в понимании смысла предложения. Например, рассмотрим предложение: В этом году лучшие студенты вновь смогут получить бесплатные билеты в театр и увидеть там новые постановки.
Все члены предложения в нем стоят в прямом порядке: подлежащее (студенты) предшествует сказуемому (смогут получить … и увидеть), согласованные определения (лучшие, бесплатные и новые) стоят соответственно перед определяемыми словами (студенты, билеты и постановки), несогласованное определение (в театр) стоит после определяемого слова (билеты), дополнение (билеты) стоит после сказуемого (смогут получить), а обстоятельство времени (в этом году) стоит, как и положено, в начале предложения.
Однако использование только прямого порядка слов делает речь однообразной, лишает ее выразительности и яркости. Прямой порядок слов может сознательно нарушаться. Нарушение обычного порядка слов в предложении называется инверсией (от лат. inversio – перестановка, перемещение). Инверсия создает добавочные смысловые оттенки, усиливает значение того или иного слова, особенно при перемещении его в конец или начало предложения, например: Люблю тебя, Петра творенье (Пушкин); Судьбы свершился приговор (Лермонтов); Словесной не место кляузе (Маяковский). Изменение смысла предложения зависит не только от перестановки знаменательных слов, но и от перестановки служебных слов, например, частиц, ср.: не он был на футболе (а кто-то другой), он не был на футболе (т.е. отсутствовал), он был не на футболе (а в другом месте).
Существование двух различных видов размещения слов в предложении дает основание утверждать, что русскому языку присущ свободный порядок слов. Однако эта свобода весьма относительна. Каждая перестановка слов в предложении (инверсия) должна быть прежде всего оправданной, коммуникативно значимой, т.е. делаться сознательно в связи с определенными целями общения. В противном случае можно привыкнуть писать или читать предложения типа «Фитнес-бары предлагают своим клиентам многие фитнес-центры нашего города» (правильно: «Многие фитнес-центры нашего города предлагают своим клиентам фитнес-бары.») или «Лучше покупайте книги, в которых под одной обложкой лишь одна сказка, если ребенок еще маленький» (правильно: «Если ваш ребенок еще маленький, лучше покупайте ему книги, в которых …»).
В сегодняшних газетах и журналах не сложно найти примеры подобных инверсий. И это уже вызывает тревогу, т.к. наиболее часто повторяемые ошибки через определенное время могут стать общепризнанным правилом.
Чтобы не уподобиться таким литераторам и не совершать грубых ошибок при размещении слов в предложении, необходимо придерживаться следующих основных правил:
1. Нельзя отрывать зависимое слово от главного, например: Есть информация, что будет подано мясо китов в качестве деликатеса (правильно: Есть информация, что мясо китов будет подано (предложено) в качестве деликатеса. Или: Есть информация, что в качестве деликатеса будет подано (предложено) мясо китов).
2. Не стоит переставлять слова в определении, состоящем из нескольких слов, например: Таким образом (сдачей отпечатков пальцев) США стараются навести порядок в системе проверки въезжающих людей в страну (правильно: … в системе проверки людей, въезжающих в страну. или … въезжающих в страну людей).
3. Местоимение должно следовать, как правило, за тем словом, которое оно заменяет, например: Клиника гарантирует устойчивый результат снижения веса и его удержания («Его» – это результат, снижение или вес?).
4. Нельзя отрывать придаточное предложение (особенно со словом «который») от слова, к которому это придаточное относится, например: Изобретения (обеспечивающие безопасность садовых домиков,) настолько понравились местным жителям, что ими сейчас оборудованы и скромные дома и богатые коттеджи (правильно: Местным жителям настолько понравились эти изобретения, что ими оборудованы и скромные дома, и богатые коттеджи.)
Среди синтаксических ошибок есть и другие, которых тоже можно избежать, зная правила. Мы часто, например, неправильно употребляем деепричастные обороты. Многие помнят фразу из «Жалобной книги» А. П. Чехова: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Похожие выражения часто встречаются и в наши дни, например: Мы будем сейчас слушать старинную музыку. Под ее звуки, закрыв глаза, возникают картины прошлого. Или: Покупая две вещи, у вас будет пятидесятипроцентная скидка.
Почему так не следует говорить? В этих предложениях есть деепричастные обороты (закрыв глаза и покупая две вещи). Деепричастия в предложении представляют собой что-то вроде второстепенного сказуемого, поэтому должны обозначать действия того же лица или предмета, что и главное сказуемое. А данное лицо (предмет) должно при этом является подлежащим предложения, т.е. стоять в форме именительного падежа. Понимая это, мы должны были бы написать приведенные выше предложения так: «Мы будем сейчас слушать старинную музыку. Под ее звуки, закрыв глаза, мы сможем представить себе картины прошлого и Покупая две вещи, вы получите пятидесятипроцентную скидку». Неправильное использование деепричастных оборотов – это очень распространенная ошибка, встречающаяся даже у классиков, например:
Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках. (Пушкин);
Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знакомую березовую рощу, у меня голова закружилась и забилось сердце от смутного сладкого ожидания. (Тургенев).
Как относиться к такому факту? Очень правильно сказал об этом автор книги «Говорите, пожалуйста, правильно» П. А. Клубков: « Значит ли это, что можно так (как, например, Пушкин и Тургенев) говорить и писать? Нет, не значит. Дело здесь не в безграмотности классиков, а в сложной динамике литературной нормы и в том, что в художественном тексте выбор конкретной формы определяется многочисленными, порой трудноуловимыми факторами. Иначе говоря, что позволено романисту, недопустимо в речи телеведущего» (с. 163).
Есть еще одна распространенная ошибка, связанная с другой глагольной формой – причастием. Причастия часто используются в речи не сами по себе, а вместе с зависимыми словами, образуя причастные обороты. Из школьной программы нам известно, что причастные обороты, стоящие после определяемого слова, обособляются, т.е. выделяются запятыми (как оборот, выделенный жирным шрифтом в данном предложении). Однако трудно говорить об обособлении такого, например, оборота: «Купленные товары в отделе возврату и обмену не подлежат», потому что прежде всего этот оборот надо правильно «построить». Не следует отделять друг от друга слова причастного оборота, вставляя в него определяемое слово. В данном примере должно было быть написано: Купленные в отделе товары возврату и обмену не подлежат. Или: Товары, купленные в отделе, возврату и обмену не подлежат. Между тем в печатных текстах, да и в устной речи постоянно мелькают фразы вроде: Мы видим бегущих спортсменов по дорожке. Человек, владеющий нормами русской литературной речи так не скажет и не напишет. Он, кстати, вообще не будет злоупотреблять причастиями в устной речи. Когда мы не пишем, а говорим, естественнее использовать не причастные обороты, а придаточные предложения, ср.: Мы видим бегущих по дорожке спортсменов. или Мы видим спортсменов, бегущих по дорожке. (в письменной речи); Мы видим спортсменов, которые бегут по дорожке. (в устной речи).
К числу синтаксических ошибок относятся также:
- нарушение норм согласования между подлежащим и сказуемым: Большинство студентов сдают (сдали) экзамены вовремя (правильно: большинство студентов сдает (сдало)…);
- смешение косвенной речи с прямой: Студенты спрашивают меня, можно ли нам сдать экзамен досрочно? (правильно: Студенты спрашивают меня, можно ли им сдать экзамен досрочно).
- построение неудачных конструкций, связанных со скоплением в одном предложении причастных оборотов или придаточных предложений: Я читаю книги и журналы, которые беру в библиотеке, которая находится на четвертом этаже нашего университета (правильно: Я читаю книги и журналы, которые беру в библиотеке, находящейся на четвертом этаже нашего университета).
Чрезвычайно трудно познать все тонкости грамматической правильности речи. Однако можно сказать, что для уточнения вариантов форм различных частей речи, а также правил построения словосочетаний и предложений рекомендуется использовать специальные словари и справочники современного русского языка, например: Д.Э.Розенталь «Справочник по правописанию и литературной правке», М.: 1973 или Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров «Словарь грамматических трудностей русского языка», М.:, 1993.