Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Черданцева Т.З. ит. для совершенствующихся.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
04.05.2019
Размер:
1.25 Mб
Скачать

Esercizi di vocabolario

1 .Imparate le parole e I nessi di parole:

la piattaforma di un filobus пло­щадка троллейбуса

farsi il biglietto купить себе билет

colpire l'attenzione di qd поразить кого-либо

con l'aria annoiata di sopportazione нехотя, снисходительно

non togliere gli occhi da dosso не сводить глаз с кого-либо

prendere qd per un bambino при­нимать кого-либо за ребенка

prendere per la destra (sinistra) повернуть направо (налево)

spiegare il biglietto da cento lire расправлять купюру в 100 лир

biglietti di grosso taglio крупные купюры

sfumaccbiare покуривать

tirar per la propria strada идти своей дорогой

avvertire pietà per qd чувствовать жалость к кому-либо

nel fiore di giovinezza в расцвете молодости

2. A) Traducete in russo:

la piattaforma posteriore del tram una piattaforma politica una piattaforma elettorale

b) Traducete in italiano, scegliendo la parola adatta: piattafórma, campo, arena, banchina

задняя площадка троллейбуса; избирательная платформа; спортивная площадка; железнодорожная платформа, детская площадка; политическая платформа.

c) Inventate un fatto, introducendo due o tre volte nel racconto la parola piattaforma.

3. A) Trovate una traduzione adeguata:

destare una viva attenzione, attirare l'attenzione, eccitare l'attenzione, colpire l'attenzione;

distrarre l'attenzione, sviare l'attenzione, allontanare l'atten­zione;

prestare, fare (molta, poca) attenzione a qc; rivolgere, richiamare l'attenzione di qd a qc.

b) Traducete in italiano, adoperando la parola attenzione:

1. He обращайте на него внимания, он всегда такой. 2. Этому вопросу необходимо уделить серьезное внимание. 3. Не следует привлекать их внимания. 4. Обсуждение этого вопроса вызвало живой интерес всех присутствующих. 5. Этот инцидент возбудил всеобщее внимание. 6. Необхо­димо отвлечь внимание ребенка. 7. Он сосредоточил все свое внимание на выполнении задания. 8. Ваши вопросы отвле­кают внимание присутствующих. 9. Ваши слова поразили меня (привлекли мое внимание).

c) Aggiungete un complemento ad ogni costrutto e traducete in russo:

richiamare l'attenzione di...

prestare (l')attenzione a...

sviare l'attenzione da...

eccitare l'attenzione di...

destare 1'attenzione per...

d) Inventate una breve storia, in cui possano spontaneamente figurare le espressioni:

allontanare l'attenzione, destare una viva attenzione.

4. A) Parafrasate:

avvertire qd del pericolo; avvertire d'un errore; avvertire che ci sono ospiti; avvertire un disturbo, una malattia; avvertire pietà per qd.

b) Traducete in russo, adoperando il verbo avvertire :

испытывать жалость к больному человеку; у больного были головные боли (он испытывал боли); предупредить об опасности; хочу предупредить о том, что вас ждут; предо­стеречь от ошибки.

5. A) Trovate una traduzione russa adeguata del verbo spiegare:

levò la gonna dalla valigia e la spiegò; spiegò il foglio di carta; spiegare la voce; il maggiore spiegò le truppe; spiegare le vele (distendere le vele al vento) ; spiegare le ali; spiegare un mistero; spiegare un rebus; spiegare il senso, la difficoltà; spiegarsi a stento in inglese; non so se mi spiego; spiegare le bandiere.

b) Traducete in italiano, adoperando il verbo spiegare (spiegarsi):

объяснить трудное правило; идти на. всех парусах; развернуть знамена; построить войска; запеть вo весь голос; расправить крылья; объяснить загадку; объясняться по-немецки; не знаю, ясно ли я говорю.

c) Fate cinque frasi, introducendovi il verbo spiegare nei suoi vari significati.