Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Черданцева Т.З. ит. для совершенствующихся.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
04.05.2019
Размер:
1.25 Mб
Скачать

Esercizi di grammatica

1. Fafe l'analisi dell'ordine delle parole sulla prima pagina del racconto, trascrivendo o sottolineando le frasi in cui il soggetto è posposto al predicato, o i complementi circostanziali di modo, di causa, ecc. precedono il predicato.

2. Trascrìvete dal testo le frasi in cui l'infinito è predicato di una indipendente. Sostituitelo con una forma personale. Rilevate il suo valore stilistico.

3. Traducete in italiano:

1. Дзирафа, на земле которого было немало оливковых деревьев, понимал, что пяти сосудов, которые стояли у него в подвале, не хватит для масла нового урожая.

2. Новый сосуд был большой, в рост человека; в него входило 200 литров масла, и Дзирафа заплатил за него 60 лир наличными.

3. С кем только не ссорился Дзирафа!

4. Рассказывают, что адвокат г-на Дзирафа, чтобы изба­виться от него, подарил ему книгу, в которой были собра­ны все законы.

5. Дзирафа из себя выходил, не зная, как одному за всем усмотреть, то он грозился, что убьет всех, если у него не хватит хоть одной маслины — точно он их все на дере­вьях пересчитал, — то проверял, не украл ли кто навоз с его полей.

6. Крестьяне, спустившись в подвал, вдруг точно окаменели при виде нового сосуда, расколотого пополам.

7. «Вы с ума сошли», — сказал один из крестьян, «никуда не уходите, ведь Дзирафа может сказать, что это мы разбили сосуд».

8. Наверное, кто-нибудь из зависти или просто назло разбил новый сосуд, решил Дзирафа, не мог же он сам расколоться!

9. Крестьяне предложили Дзирафе позвать мастера, кото­рый починит сосуд. Он может прийти прямо с утра, и в одну минуту сосуд будет как новенький.

10. Пришел мастер, это был сгорбленный старик и такой молчаливый, что у него слова изо рта клещами не выта-щишь.

11. «Подумаешь, важная персона, — кричал Дзирафа, — я хозяин, твое дело подчиняться».

12. Мастер позеленел от злости, но делать было нечего, и он принялся за работу.

4. Sottolineate le repliche in cui il verbo è al congiuntivo. Che tempo si usa quando si tratta di parole dell'autore ?

5. Traducete in italiano, badando all'uso degli articoli, dei modi e dei tempi:

1. Предвидя, что у меня не хватит времени сделать все, что я обещал, я заранее договорился с друзьями, чтобы они на меня не обижались, если я опоздаю.

2. И с кем только ты не ссорился; мне кажется, нет человека, с которым бы у тебя сохранились хорошие отношения.

3. Право же, тебе сказали это, чтобы отвязаться от тебя, ты всем уже надоел со своими постоянными угрозами подать на кого-то в суд.

4. Он работал в двух местах, и ему приходилось очень трудно. Он буквально разрывался и не знал, что же ему делать сначала, а что — потом.

5. Он был вне себя от гнева, топал ногами, бил себя по щекам и ругался.

6. Если бы вы захотели, все можно было бы исправить в мгновение ока.

7. Он не хотел, чтобы ему верили на слово, а решил доказать свою правоту на деле.

8.И тебе не стыдно так со мной обращаться?! Скажите, пожалуйста, какой герой!

9. Полный гнева и огорчения он принялся за работу.

10. Он стоял с перекошенным лицом, глаза его сверкали, и он готов был броситься на хозяина.

11. Пот лил с него градом, но он не обращал внимания, продолжая работать и стараясь закончить работу побыстрее.

12.К счастью, мне не пришлось долго ждать в приемной. Директор вышел ко мне навстречу, и мы тут же обо всем договорились.

13. Ему даже самому стало смешно, когда он понял, в какое положение попал.

14. «Ты мне еще за это заплатишь», — грозил он кому-то, дрожа от ярости.

15. «Мы еще прсмотрим, чья возьмет», — сказал он и отпра­вился к адвокату.

16. Была лунная ночь, и мы заночевали под открытым небом, в лесу.