Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЧАСТЬ 1 АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
2.42 Mб
Скачать

1722 Год. Апреля 1

Запись в журнале Коллегии иностранных дел о письме кабардинского князя Исламбека Мисостова Петру I

Оригинальной лист здесь.

В переводе с писма к Его императорскому величеству от владельца Ислам-бека сына Мусуюса князя черкеского, полученного чрез присланных ево узденей апреля 1 дня 1722 г. написано.

Понеже по повелению вашего величества, как губернатор Артемий Волынской прибыл на низ, и по полной своей мочи объявил нам данной ему Указ от вашего величества, то мы услыша повеление вашего величества поклонились и покорились от всего сердца вам рабами быть обязались, и не изволите ваше величество сумневаться, чтоб мы впредь х крымцам пристали, но соизволте верить нам82, что от таких мыслей весьма отдалились, а от вашего величества уже никогда не отложимся и в повелениях ваших послушнейшими и верными быть и служить вашему царскому величеству всегда готовы. Того ради во знак верности нашей и для вящего обязательства сына своего и племянника в аманаты отдали83.

АВПРИ. Ф. 115. Кабардинские дела. Опись № 2. 1720 – 1805 гг. Д. 1. Л. 84 – 84 об.

1722 Год. Ранее апреля 784

Письмо кабардинского князя Исламбека Мисостова Петру I с уверением, что он навсегда отказывается от союза с Крымским ханом, в знак чего отдает своего сына и племянника в аманаты

ПЕРЕВОД С ПИСЬМА ТУРЕЦКОГО, ПИСАННОГО К Е.И.В. ОТ ВЛАДЕЛЬЦА ИСЛЯМБЕГА СЫНА МУСУЮСБЕГА КНЯЗЯ ЧЕРКЕСКОГО. ПОЛУЧЕНО ЧРЕЗ ПРИСЛАННЫХ ОТ НЕГО УЗДЕНЕЙ В МОСКВЕ АПРЕЛЯ 7 ДНЯ 1722 г.

Между препочтеннейшими государи избранный, и между великими потентаты величайший, и яко Александр славный, имеющий под высокою державою многих владетелей и на высоком (небесам подобном престоле царствующий, которого престола охраняют ангели всемагущаго бога) великий государь, яко солнце пресветлейший, над неисчисляемыми войски сильную власть и повеление содержащий, наш всемилостивейший царь и государь, желаем мы от всевышшаго бога вашему величеству благополучного здравия.

И потом вашему царскому величеству мы, здешние ваши раби, доносим, что по вашей государской милости здесь здраво пребываем и молим господа бога денно и ночно, дабы даровал вам на многие лета счастливое здравие.

Понеже по повелению вашего величества, как губернатор Артемий Петрович прибыл на нас, и по полной своей мочи объявил нам данной ему указ от вашего величества, то мы, услыша повеление вашего величества, поклонились и покорились от всего сердца, вам рабами быть обязались.

И не извольте, ваше величество, сумневаться, что б мы впредь х крымцам пристали85; но соизвольте верить нам, что от таких мыслей весьма отдалились, а от вашего величества уже никогда [не] отложимся. И в повелениях ваших послушнейшими и верными быть и служить вашему царскому величеству всегда готовы.

Того ради во знак верности нашей и для вящего обязательства сына своего и племянника в аманаты отдали86.

Впротчем вам, великому государю, желаем от бога благополучного здравия и остаемся верные ваши рабы.

Ислам-бег сын Мусуюса бега.

При том чернильная печать, в которой изображено имя ево, Исламово.

Переводил Муртази Тевкелев.

АВПРИ. Ф. 115. Кабардинские дела. 1722 г. Д. 1. Л. 15–16. Перевод.