- •Vocabulary-3
- •Vocabulary- 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vague statement
- •Vague statement
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises 3a–4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises 3a–4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
Vague statement
vague
accuser
promises of leniency
trickery
limit criminal laws
incriminate oneself
обшук
оголошувати поза законом
округ
ордер на обшук
особа поза законом
очікувати розгляду справи
очна ставка
паніка, що виникла внаслідок цього
переглядати справу
передавати справу на нове розслідування
переносити
перешкоджати реалізації прав
під вартою
пізніше прийнятий закон
післясудове пом’якшення покарання
поведінка, яка не виходить за межі закону
повертати справу до суду першої інстанції
повідомлення про пред’явлення обвинувачення
повне усвідомлення
повторний судовий розгляд
подавати клопотання
подавати петицію до уряду
позбавлення права на спадщину
позбавляти життя
позбавляти права на захист
положення
поправка
порада
порушення громадянських прав
посадові особи
права, які надаються законом
права, які проголошуються в законах
право мати адвоката
право мовчати
право на обвинувальний акт
право не свідчити проти себе
право, передбачене законом
правова процедура
правопорушення, зміст якого не визначено
пред’явлення для упізнання (з шереги осіб)
призначений для захисту
приймати апеляцію
search
declare somebody outlaw
locality
search warrant
outlaw
await trial
confrontation
resultant terror
review the case
remand the case for a new trial
transfer
interfere with the exercise of rights
in custody
subsequent law
postconviction relief
innocent conduct
remand the case
notice of the charge
full knowledge
retrial
petition
petition the government
disinheritance
put to death; deprive of life
take the defense away
provision
amendment
counsel
violations of civil rights
public officials
rights granted under the law
rights claimed under the law
right to counsel
right to remain silent
right to indictment
right against self-incrimination
statutory right
process of law
unspecified wrongdoing
lineup
designed to protect
accept the appeal
219
приймати закони
прикладати свідчення
примусова реалізація прав
примушувати
притягувати до відповідальності
enact laws
attach the evidence
enforcement of rights
compel
sue
проголошувати прихильність до будь-якої релігії proclaim adherence to a religion
пряма апеляція
раціональна процедура
розганяти
розгляд апеляції
розповсюдження неправдивої інформації
роз’яснити обвинуваченому його права
самозахист
самообмова
свідчення проти самого себе
свобода віросповідання
своєчасне повідомлення
серйозна помилка
скарга
скасований внаслідок подання апеляції
скасовувати рішення
скасовувати вирок
слухання про правомірність утримання під
вартою
смертна кара
способи, що продовжують страждання
стенографічний протокол судового засідання
стомлювати допитами
страчувати
стягнення збитків у цивільному порядку
судовий процес за процедурою спрощеного
судочинства
такий, що не має юридичної сили
тортури
цензура
чинний закон
чітке пояснення
чітко визначений
чітко визначені терміни
юрисконсульт
юрист-консультант
220
direct appeal
rational procedure
break up
review on appeal
defamation
inform the accused of rights
defensive purposes
self-incrimination
self-incrimination
religious freedom
fair notice
harmful error
grievance
overturned on appeal
reverse the decision
reverse the conviction
habeas corpus relief proceedings
death penalty
lingering means
transcript of the trial proceedings
wear down with questioning
put to death
civil damages
speedy trial
invalid
torture
censorship
law in effect
fair notice
specific
strict time limitations
legal counsel
legal counsel
UNIT 10
TORT LAW
Exercise 1. Read and translate (see the Introduction for details).
Tort law is one of the major divisions (1) of the law. A 1. основні розділи;
“tort” (2) is a civil wrong (3) as distinguished from crime. 2. делікт;
A crime is a public wrong (4).
What is a Tort? A tort is the breach of a legal duty which
3. цивільне
правопорушення;
causes some kind of compensable injury (5) or loss to per- 4. кримінальна карана
son, property, or rights.
шкода суспільству;
Requirements for a Tort. In general, four elements must 5. шкода, яку можна
coincide for an act to constitute a tort (6) on which a law-
компенсувати;
suit can be based. These elements are: (1) a legal duty (7) 6. становити делікт;
owed by one person to another; (2) violation of the duty; (3) 7. встановлений законом
injury or loss to the plaintiff (8); (4) the violation of the
duty is the proximate cause (9) of the injury or loss.
The first requirement for a tort is the presence of a legal
duty owed by one person to another. The nature and scope
of these duties (10) are defined mainly by case law. An ex-
обов’язок;
8. тілесне ушкодження,
майнова шкода або
обмеження прав
заявника;
ample of a duty which is important in many lawsuits is the 9. безпосередня причина;
broad rule that a person must act with reasonable regard 10. обсяг цих обов’язків;
for the safety of others (11).
The second requirement for a tort is a breach (12) of
the legal duty. Normally, the issue of whether a legal duty
exists is a question of law, and the issue of whether the duty
11. враховуючи
необхідність
забезпечення безпеки
інших осіб;
has been violated is a question of fact. The judge decides 12. порушення;
whether the law imposes a duty (13), but the jury decides 13. накладати (ставити
whether or not the defendant breached the duty.
за) обов’язок;
The third requirement for a tort is injury or loss suffered 14. важливе право або
by the plaintiff. The injury or loss may be a physical injury,
інтерес;
injury to property, or injury to (or loss of) a valuable right 15. порушення без
or interest (14). In the absence of injury or loss, violation of
спричинення шкоди;
a legal duty is a “wrong without harm” (15) or “damnum 16. слугувати підставою
absque injuria”. Moreover, the injury or loss must be signifi-
(виправданням) для;
cant enough to warrant (16) the court’s time in providing 17. визначення розмірів
and enforcing a remedy (17).
The fourth requirement for a tort is that the defendant’s
відшкодувань та їх
стягнення;
breach of duty is a proximate cause of injury or loss to the plain- 18. істотний чинник;
tiff. Legally, an act is a proximate cause of an event if the act is 19. спричинення
a substantial factor (18) in bringing about the event (19).
настання події.
221
Exercise 1A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.
A
B
1. The first requirement for a tort is the pres- А. Делікт – це порушення встановленого за-
ence of a legal duty owed by one person to коном обов’язку, наслідком якого є тілесне
another. The nature and scope of these du- ушкодження, майнова шкода або обмеження
ties are defined mainly by case law.
прав особи, які можна компенсувати.
2. The injury or loss may be a physical in- В. Більш того, ушкодження або збитки
jury, injury to property, or injury to (or loss повинні бути достатньо вагомими, аби ви-
of) a valuable right or interest.
правдати витрачання часу та зусиль суду
на визначення розміру відшкодувань та їх
стягнення.
3. A tort is the breach of a legal duty which C. Делікт є цивільним правопорушенням,
causes some kind of compensable injury or на відміну від злочину. Злочин – це кримі-
loss to person, property, or rights.
нально карана шкода суспільству.
4. The judge decides whether the law im- D. Ушкодження або збитки можуть бути фі-
poses a duty, but the jury decides whether зичними, або стосуватися майна чи обмежен-
or not the defendant breached the duty.
ня (або втрати) важливих прав або інтересів.
5. Moreover, the injury or loss must be sig- Е. Першою вимогою для кваліфікації
nificant enough to warrant the court’s time делікту є наявність встановленого зако-
and trouble in providing and enforcing a ном обов’язку однієї особи щодо іншої.
remedy.
Характер та обсяг цих обов’язків переваж-
но встановлюються прецедентним правом.
6. A “tort” is a civil wrong, as distinguished F. Суддя вирішує, чи накладає закон пев-
from crime. A crime is a public wrong.
Exercise 1B. Translate into Ukrainian.
ний обов’язок, але питання порушення
такого обов’язку обвинуваченим вирішу-
ють присяжні.
1. regard for the safety of others; 2. jury decides whether or not the defendant breached
the duty; 3. public wrong; 4. some kind of compensable injury; 5. wrong without harm;
6. proximate cause of the injury or loss; 7. legal duty owed by one person to another; 8. act
is a substantial factor in bringing about the event; 9. tort law; 10. four elements must coin-
cide; 11. injury or loss must be significant enough; 12. physical injury, injury to property;
13. violation of the duty; 14. civil wrong; 15. nature and scope of these duties; 16. broad
rule; 17. valuable right or interest; 18. major divisions of the law; 19. issue of whether the
duty has been violated is question of fact.
Exercise 1C. Translate into English.
1. фізичні ушкодження або майнова шкода; 2. кримінально карана шкода
суспільству; 3. порушення без спричинення шкоди; 4. враховувати необхідність
забезпечення безпеки інших; 5. загальне правило; 6. встановлений законом обов’язок
однієї особи стосовно іншої; 7. шкода, яку можна компенсувати; 8. один з основних
222
розділів права; 9. на підставі якого можна розпочати судовий процес; 10. істотний
чинник; 11. збитки повинні бути достатньо вагомими; 12. порушення встановленого
законом обов’язку; 13. безпосередня причина; 14. ушкодження або збитки, спричинені
заявнику; 15. характер та обсяг цих обов’язків.
Exercise 1D. Listen to Text 1В in English. Use your shorthand to write it down.
Translate into Ukrainian.
Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises