- •Vocabulary-3
- •Vocabulary- 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vague statement
- •Vague statement
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises за – 4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises 3a–4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Vocabulary 3–4 and Exercises 3a–4a in case of difficulties.
- •Vocabulary – 5
- •Vocabulary – 6
- •Vocabulary – 7
- •Vocabulary – 8
- •Into Ukrainian.
- •Vocabulary – 9
- •Into English.
- •Vocabulary – 10
- •Vocabulary
Vocabulary
ENGLISH – UKRAINIAN
акцепт
досягати поставленої мети
засвідчити
фактичний
фактичні збитки
відповідати конкретній ситуації
розпорядник майна
стверджувальний акт; дія (на відміну від
бездії)
внесення змін
пов’язані проблеми
з самого початку
спроба відмовитися від виконання зобов’язань
лікар, який опікується хворим
засвідчити
особа, яка діє за дорученням
віднесений на рахунок
передавати право
угода (вигідна)
бути зобов’язаним
be in reasonable possession of one’s
wits
be justified
be liable to
be of sound mind
become operative
benefit
best available way
bilateral contract
bound to a contract
breach of contract
cancellation of a contract
cause of action
close a sale
competent adult
competent to contract
complete performance
264
бути при своєму розумі
мати виправдання
нести відповідальність
бути при повному розумі
починати діяти
вигода
найкращий із можливих шляхів
двостороння угода
пов’язаний умовами контракту
порушення угоди
скасування угоди
достатня підстава, аби порушити справу
завершити операцію купівлі-продажу
дієздатна доросла людина
правоможний укладати договір
повне виконання
comply with the contract
виконувати положення угоди
conform to the requirements of the law відповідати вимогам закону
consideration
continuing contract
contract
contract price or value
contract specifies
counteroffer
damages for breach of contract
declarant
default
delay
directives
disinterested
duarable power of the attorney for
health care
enforce the contract
enforceable contract
essence of a contract
estate
excuse
компенсація (збитків тощо); зустрічне
задоволення
постійно діюча угода
угода; контракт
грошова сума або вартість угоди
угода передбачає
контроферта
компенсаційні відшкодування за порушення
угоди
заявник
невиконання зобов’язань; не виконувати свої
зобов’язання
затримка
інструкції
особисто незацікавлений
довгострокове доручення на прийняття
рішень у питаннях життя та смерті
домагатися виконання умов угоди через суд
угода, виконання якої може здійснюватися
шляхом примусової судової процедури;
угода, що має позовну силу
зміст угоди
майно
підстава
excuse from performing the agreement звільнити від обов’язку виконувати угоду
executor
expected (anticipatory) breach of the
contract
expire
explicit condition of delivery
express contract
expressly
extent of treatment
extraordinary remedies
failure of consideration
fiduciary
forfeit the deposit
виконавець духівниці (заповіту)
очікуване порушення договору (угоди) до
настання терміну виконання
припинитися із закінченням терміну,
закінчуватися
позитивно сформульована (експліцитна)
умова поставки
позитивно (експліцитно) сформульована
угода
позитивно (експліцитно) сформульований
обсяг дій
надзвичайні засоби (судового) захисту
неодержання компенсацій
довірена особа
відмовитися від прав на депозит
265
formal
full contract price or value
full power to contract
give grounds for a suit for damages
go through with the bargain
have full power
hold by a deposit
hold the other party liable for breach
of contract
illegal
implement life and death decisions
implied
implied contract
implied through actions
impossibility of performance
in good faith
in the interim
inadequate remedy
incompetence
inferred provisions
informal
injunction
injured party
insane person
interest
interpret
legal devices
legal disability
legally competent
life-sustaining treatment
live up to the contract
living will
loan agreement
long-term contract
make informed decisions
medical providers
meeting of the minds
minor
266
офіційний
повна вартість та ціна за угодою
повна правоможність укладати договір
надати підстави для початку судової справи
щодо компенсування збитків
розірвати угоду
бути повністю правоможним
утримувати на депозиті
розпочати щодо іншої сторони судову справу
з порушення угоди
заборонений законом
виконувати рішення щодо життя або смерті
такий, що випливає з поведінки
квазіугода
такий, що випливає із змісту дій
неможливість виконання
сумлінно
тимчасово
неналежний спосіб (судового) захисту
юридична недієздатність
умови контракту, щодо змісту яких неважко
зробити висновки
неофіційний
судова заборона
сторона, якій заподіяли збитки
психічно хвора особа; неосудний
частка у володінні майном
трактувати
юридичні механізми
юридична недієздатність; пораження у
правах
юридично дієздатний
заходи для підтримання життя
дотримуватися умов угоди
інструкції на період передсмертного стану
позикова угода
довготерміновий контракт
приймати відповідальні рішення
медичні працівники
порозуміння
неповнолітня особа; неповнолітній
money damages for the loss
mutual promises
mutuality of obligation
non-performance
notary public
offer
Ohio State Bar Association
Ohio State Medical Association
original contract
partial performance
party to a contract
perfect performance
perform the contract
performance
permanently unconscious state
precondition
prenuptial agreement
prevention of performance
principal
promisee
promisor
prospective
prospective buyer
provide for contingencies
provision of a contract
punishment for contempt of court
reasonable
reasonable certainty
reasonable possibility
recover the value
reformation
refuse to execute one’s promises
regain the capacity
reject
relinquish
remedy for breach of contract
repudiate the agreement
rescission of a contract
revoke
грошова компенсація збитків
взаємні зобов’язання
взаємність зобов’язань
невиконання угоди
нотаріус
оферта
Асоціація юристів штату Огайо
Асоціація медичних працівників штату Огайо
первинна угода
часткове виконання
сторона, яка уклала угоду; сторона в угоді
бездоганне виконання
виконувати зобов’язання (контракт)
виконання (угоди)
кома (мед.)
передумова
передшлюбна угода
перешкоджання виконанню
довіритель
кредитор (особа, яка отримує вигоду від
наданого їй зобов’язання)
боржник (особа, яка дає зобов’язання)
можливий
потенційний покупець
містити положення про непередбачувані
обставини
положення угоди
покарання за неповагу до суду
розумний
розумне усвідомлення
розумна (достатня) підстава
повернути витрати
внесення змін (до угоди)
відмовлятися виконувати власні зобов’язання
повернути здатність
відхиляти
відмовитися (від виконання)
засіб захисту від порушення умов угоди
скасовувати угоду
розірвання угоди
скасовувати
267
seek a remedy
set off the value
specific performance
subject to duress
subject to fraud
subject to undue influence
substantial compliance with the
agreement
substantial performance
шукати засоби судового захисту
вирахувати витрати
виконання в натурі
під примусом
внаслідок шахрайства
внаслідок стороннього впливу
суттєве виконання умов угоди
суттєве виконання
substantially fulfill the requirements of по суті виконувати вимоги угоди
a contract
suffer losses
tender
terminal condition
time for performance
unfair advantage
unilateral contract
unique
unobtainable by other means
unreasonably
unrequested merchandise
vague
valid
waiver of performance
war intervenes
wide notoriety
withdraw
withhold approval
акцепт
зазнавати збитків
пропозиція
передсмертний стан
обумовлений термін виконання
несправедлива вигода
одностороння угода
унікальний
незамінний
безпідставно
незамовлені товари
нечітко визначений
такий, що має юридичну силу
відмова від виконання угоди
починається війна
широке розповсюдження
відкликати
висловлювати невдоволення
UKRAINIAN – ENGLISH
acceptance
Асоціація медичних працівників штату Огайо Ohio State Medical Association
Асоціація юристів штату Огайо
бездоганне виконання
безпідставно
боржник (особа, яка дає зобов’язання)
бути зобов’язаним
бути повністю правоможним
бути при повному розумі
268
Ohio State Bar Association
perfect performance
unreasonably
promisor
be bound to
have full power
be of sound mind
бути при своєму розумі
взаємні зобов’язання
взаємність зобов’язань
вигода
виконавець духівниці (заповіту)
виконання (угоди)
виконання в натурі
виконувати зобов’язання (контракт)
виконувати положення угоди
виконувати рішення щодо життя або
смерті
вирахувати витрати
висловлювати невдоволення (якістю
виконання контракту)
відкликати
відмова від виконання угоди
відмовитися (від виконання)
відмовитися від прав на депозит
відмовлятися виконувати власні
зобов’язання
віднесений на рахунок
відповідати вимогам закону
відповідати конкретній ситуації
відхиляти
включати положення про непередбачувані
обставини
внаслідок стороннього впливу
внаслідок шахрайства
внесення змін (до угоди)
грошова компенсація збитків
грошова сума або вартість угоди
двостороння угода
дієздатна доросла людина
дія (на відміну від бездії)
довгострокове доручення на прийняття
рішень у питаннях життя та смерті
довготерміновий контракт
довірена особа
довіритель
be in reasonable possession of one’s
wits
mutual promises
mutuality of obligation
benefit
executor
performance
specific performance
perform the contract
comply with the contract
implement life and death decisions
set off the value
withhold approval
withdraw
waiver of performance
relinquish
forfeit the deposit
refuse to execute one’s promises
attributable
conform to the requirements of the law
address particular concerns
reject
provide for contingencies
subject to undue influence
subject to fraud
reformation
money damages for the loss
contract price or value
bilateral contract
competent adult
affirmative act
duarable power of the attorney for
health care
long-term contract
fiduciary
principal
домагатися виконання умов угоди через суд enforce the contract
269
доповнення (угоди)
amendment
достатня підстава, аби порушити справу cause of action
досягати поставленої мети
дотримуватися умов угоди
експліцитний
з самого початку
заборонений законом
завершити операцію купівлі-продажу
зазнавати збитків
закінчуватися (про термін дії тощо)
засвідчувати
засіб захисту від порушення умов угоди
затримка
заходи для підтримання життя
заявник
звільнити від обов’язку виконувати угоду
зміст угоди
інструкції
achieve goals
live up to the contract
explicit; express
at the outset
illegal
close a sale
suffer losses
expire
acknowledge; attest
remedy for breach of contract
delay
life-sustaining treatment
declarant
excuse from performing the agreement
essence of a contract
directives
інструкції на період передсмертного стану living will
квазіугода
кома (мед.)
компенсаційні відшкодування за порушення
угоди
компенсація (збитків тощо)
контроферта
кредитор (особа, яка отримує вигоду від
наданого їй зобов’язання)
лікар, який опікується хворим
майно
мати виправдання
медичні працівники
можливий
надзвичайні засоби (судового) захисту
найкращий із можливих шляхів
не виконувати свої зобов’язання
невиконання зобов’язань
невиконання угоди
незамінний
незамовлені товари
неможливість виконання
неналежний спосіб захисту
270
implied contract
permanently unconscious state
damages for breach of contract
consideration; compensation; damages
counteroffer
promisee
attending physician
estate
be justified
medical providers
prospective
extraordinary remedies
best available way
default
default
non-performance
unobtainable by other means
unrequested merchandise
impossibility of performance
inadequate remedy
неодержання компенсацій
неосудний
неофіційний
неповнолітня особа
несправедлива вигода
нести відповідальність
нечітко визначений
нотаріус
обсяг дій
обумовлений термін виконання
одностороння угода
особа, яка діє за дорученням
особисто незацікавлений
оферта
офіційний
очікуване порушення договору (угоди) до
настання терміну виконання
первинна угода
передавати право
передсмертний стан
передумова
передшлюбна угода
перешкоджання виконанню
під примусом
по суті виконувати вимоги угоди
пов’язаний умовами контракту
пов’язані проблеми
поважна причина
повернути витрати
повернути здатність
повна вартість за угодою
повна правоможність укладати договір
повне виконання
позикова угода
позитивно сформульована угода
failure of consideration
insane person
informal
minor
unfair advantage
be liable to
vague
notary public
extent of treatment
time for performance
unilateral contract
attorney-in-fact
disinterested
offer
formal
expected (anticipatory) breach of the
contract
original contract
authorize
terminal condition
precondition
prenuptial agreement
prevention of performance
subject to duress
substantially fulfill the requirements of
a contract
bound to a contract
associated issues
excuse
recover the value
regain the capacity
full contract price or value
full power to contract
complete performance
loan agreement
express contract
позитивно сформульована умова поставки explicit condition of delivery
позитивно сформульований
покарання за неповагу до суду
положення угоди
пораження у правах
expressly
punishment for contempt of court
provision of a contract
legal disability
271
порозуміння
порушення угоди
постійно діюча угода
потенційний покупець
починається війна
починати діяти
правоможний укладати договір
приймати відповідальні рішення
припинитися із закінченням терміну
пропозиція
психічно хвора особа
розірвання угоди
розірвати угоду
розпорядник майна
розпочати щодо іншої сторони судову
справу з порушення угоди
розумна підстава
розумне усвідомлення
розумний
скасовувати
скасовувати угоду
скасування угоди
спроба відмовитися від виконання
зобов’язань
стверджувальний акт
створити підстави для початку судової
справи щодо компенсування збитків
сторона, яка уклала угоду
сторона, якій заподіяли збитки
судова заборона
сумлінно
суттєве виконання
суттєве виконання умов угоди
такий, що випливає з поведінки
такий, що випливає із змісту дій
такий, що має юридичну силу
тимчасово
трактувати
угода
272
meeting of the minds
breach of contract
continuing contract
prospective buyer
war intervenes
become operative
competent to contract
make informed decisions
expire
tender
insane person
rescission of a contract
go through with the bargain
administrator
hold the other party liable for breach of
contract
reasonable possibility
reasonable certainty
reasonable
revoke
repudiate (cancel) the agreement
repudiation (cancellation) of a contract
attempted disavowal
affirmative act
give grounds for a suit for damages
party to a contract
injured party
injunction
in good faith
substantial performance
substantial compliance with the
agreement
implied
implied through actions
valid
in the interim
interpret
contract; bargain
угода передбачає
угода, виконання якої може здійснюватися
шляхом примусової судової процедури
угода, що має позовну силу
contract specifies
enforceable contract
enforcable contract
умови контракту, щодо змісту яких неважко inferred provisions
зробити висновки
унікальний
утримувати на депозиті
фактичний
фактичні збитки
частка у володінні майном
часткове виконання
широке розповсюдження
шукати засоби судового захисту
юридична недієздатність
юридичні механізми
юридично дієздатний
unique
hold by a deposit
actual
actual loss
interest
partial performance
wide notoriety
seek a remedy
incompetence; legal disability
legal devices
legally competent
273
UNIT 12
BUSINESS TRANSACTIONS
Exercise 1. Read and translate (see the Introduction for details).
The Uniform Commercial Code (l) (UCC) gov- 1. Уніфікований комерційний
erns a wide range of commercial practices: 1) sales
кодекс;
of goods and merchandise (2), other than consumer 2. товари;
transactions; 2) commercial paper (3), such as checks, 3. комерційні векселі; обігові
promissory notes (4), and the like; and 3) secured
документи;
transactions (5) (sales of goods on credit, or loans (6) 4. прості векселі; звичайні
secured by an agreement roughly similar to a mort-
чеки;
gage (7) [but on personal property, not real estate (8)]). 5. забезпечені ділові
However, many commercial transactions are the subject
операції;
of separate statutes: 1) retail installment sales (9); 2) 6. позики;
charge accounts (10); 3) home solicitation sales (11); 7. іпотечна застава;
4) small loans; and 5) interest (12).
8. нерухомість;
Commercial Paper. The most common forms of 9. роздрібний продаж: на
commercial paper are checks and promissory notes,
виплат (у розстрочку);
drafts (13), bills of exchange (14), and certificates of 10. кредитні рахунки;
deposit (15).
Negotiability. Commercial paper is negotiable (16)
11. купівля-продаж у
помешканні покупця;
if it is in writing and meets four criteria: 1) it is signed by 12. відсотки прибутку;
the person making it (the maker (17)) or by the person 13. прості векселі;
on whose account it is drawn (18) (the drawer (19)); 2) 14. переказні векселі
it contains an unconditional promise (20) or order to
(тратти);
pay a specified sum of money; 3) it is payable either on 15. депозитні сертифікати;
demand (21), or at a definite time; and 4) it is payable 16. обіговий;
either to the order of a particular person, or to the bearer 17. векселедавець;
(22). When properly executed (23), commercial paper 18. виписаний;
is a negotiable instrument (24).
19. векселетримач;
How Commercial Paper is Negotiated. Commercial 20. безумовне зобов’язання;
paper is transferred (25) or negotiated by indorsement 21. за вимогою;
(26). An indorsement may be unconditional, or it may 22. пред’явник;
place some limit on how the instrument can be negoti- 23. належно оформлений;
ated in the future. For example, a check is uncondition- 24. обіговий документ;
ally indorsed (27) by signing it on the back. If the check 25. переданий;
is indorsed, “For deposit to the account of _______ ”, it 26. індосамент;
can only be negotiated by depositing it in the named ac- 27. уводитися в обіг.
count. If it is indorsed, “Pay to the order of _______ ”,
only that person named can negotiate it further.
274
Exercise 1A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.
A
B
1. The Uniform Commercial Code (UCC) А. Комерційні векселі є також обіговими,
governs a wide range of commercial practic- якщо вони (3) виплачуються за вимогою
es: (1) sales of goods and merchandise, other або у визначений термін; (4) виплачують-
than consumer transactions; (2) commercial ся за розпорядженням конкретної особи
paper, such as checks, promissory notes, and або пред’явнику. За умови дотримання
the like; and (3) secured transactions (sales вимог до їх оформлення, комерційні век-
of goods on credit, or loans secured by an селі є обіговими документами.
agreement roughly similar to a mortgage
[but on personal property, not real estate]).
2. Many commercial transactions are the В. Комерційні векселі є обіговими, якщо
subject of separate statutes: (1) retail install- вони зафіксовані у письмовій формі та
ment sales; (2) charge accounts; (3) home відповідають чотирьом критеріям:
solicitation sales; (4) small loans; and (5) (1) підписані особою, яка виписала цей
interest. The most common forms of com- документ (векселедавець) або особою,
mercial paper are checks and promissory на яку його виписано (векселетримач);
notes, drafts, bills of exchange, and certifi- (2) містять безумовне зобов’язання або
cates of deposit.
наказ сплатити конкретну суму грошей.
3. Commercial paper is negotiable if it is in C. Комерційний вексель передається або
writing and meets four criteria: (1) it is signed вводиться в обіг за допомогою індоса-
by the person making it (the maker) or by the менту. Індосамент може бути безумов-
person on whose account it is drawn (the draw- ним або може встановлювати обмеження
er); (2) it contains an unconditional promise щодо його майбутнього використання в
or order to pay a specified sum of money.
обігу.
4. Commercial paper is also negotiable if (3) D. Уніфікований комерційний кодекс (УКК)
it is payable either on demand, or at a defi- регулює широке коло видів комерційної ді-
nite time; and (4) it is payable either to the яльності: (1) продаж товарів, за винятком
order of a particular person, or to the bearer. товарів широкого вжитку; (2) комерцій-
When properly executed, commercial paper ні векселі, такі як чеки, звичайні векселі
is a negotiable instrument.
тощо; (3) забезпечені ділові операції (про-
даж товарів у кредит або під позику, забез-
печену угодою, зміст якої загалом відпові-
дає умовам угоди про іпотечну заставу [але
під особисту власність, а не нерухомість]).
5. Commercial paper is transferred or nego- Е. Багато комерційних операцій регулю-
tiated by indorsement. An indorsement may ються окремими законами: (1) про роз-
be unconditional, or it may place some limit дрібний продаж на виплат (у розстроч-
on how the instrument can be negotiated in ку); (2) про кредитні рахунки; (3) про
the future.
купівлю-продаж товару у помешканні
покупця; (4) про невеликі позики; (5) про
відсотки прибутку. Найпоширенішими
формами комерційних векселів є чеки,
звичайні векселі, переказні векселі (трат-
ти) та депозитні сертифікати.
275
Exercise 1B. Translate into Ukrainian.
1. unconditionally indorsed; 2. commercial paper is negotiable; 3. small loans and
interest; 4. unconditional promise; 5. charge accounts; 6. negotiated by indorsement; 7. re-
tail installment sales; 8. promissory notes; 9. sales of goods and merchandise; 10. com-
mercial paper is transferred; 11. secured by an agreement roughly similar to a mortgage;
12. payable on demand; 13. secured transactions; 14. properly executed commercial paper;
15. real estate; 16. bearer; 17. home solicitation sales; 18. signed by the person making it
(the maker) or by the person on whose account it is drawn (the drawer); 19. drafts, bills of
exchange and certificates of deposit; 20. negotiable instrument;
Exercise 1C. Translate into English.
1. може бути введений в обіг тільки шляхом переведення грошей на відповідний
рахунок; 2. чек безумовно передається іншій особі; 3. виплачуються за вимогою або
у визначений термін; 4. чеки, звичайні векселі, переказні векселі (тратти), депозитні
сертифікати; 5. вексель передається або вводиться в обіг за допомогою індосаменту;
6. за умови додержання вимог до їх оформлення; 7. кредитні рахунки; 8. купівля-
продаж товару у помешканні покупця; 9. безумовне зобов’язання або наказ сплатити
конкретну суму грошей; 10. Уніфікований комерційний кодекс регулює широке
коло видів комерційної діяльності; 11. індосамент може бути безумовним або може
встановлювати обмеження щодо його майбутнього використання в обігу; 12. відсотки
прибутку; 13. роздрібний продаж на виплат (у розстрочку); 14. виплачуються за
розпорядженням конкретної особи або пред’явнику; 15. продаж товарів, за винятком
товарів широкого вжитку; 16. комерційні векселі, такі, як чеки, звичайні векселі
тощо; 17. забезпечені ділові операції; 18. іпотечна застава; 19. підписані особою,
яка виписала цей документ (векселедавець) або особою, на яку його виписано
(векселетримач); 20. комерційні векселі є обіговими документами.
Exercise 1D. Listen to text 1D in English. Use your shorthand to write it down.
Translate it into Ukrainian.
Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises