- •Іноземних мов і. Б. Каменська
- •Зав. Кафедри ______ о. І. Каменський
- •Content module 1. The English word as a structure Lecture 1. Lexicology as a branch of linguistics (2 hrs)
- •1.1. Lexicology as a branch of linguistics
- •1.2. Branches of lexicology
- •1.3. Links with other branches of linguistics
- •Lecture 2. Types of lexical units. Word as the basic language unit (2 hrs)
- •2.1. Types of lexical units
- •2.2. The notion of lexical system
- •2.3. Theory of oppositions
- •Lecture 3. Semantic structure of English words. Semantic change (2 hrs)
- •3.1. Lexical meaning: definition
- •3.2. Lexical meaning versus notion
- •3.2.1. The scope & content of notion & meaning
- •3.2.2. Emotional & stylistic components of meaning
- •3.2.3. Grammatical component of meaning
- •3.2.4. Polysemy aspect of meaning
- •3.3. Denotative & connotative meaning
- •3.4. Semantic structure of polysemantic words
- •3.5. Contextual analysis
- •3.6. Componential analysis
- •3.7. Types of semantic change
- •3.7.1. Specialization
- •3.7.2. Generalization
- •3.7.3. Metaphor
- •3.7.4. Metonymy
- •3.7.5. Hyperbole, litotes, irony, euphemism
- •3.8. Linguistic causes of semantic change
- •3.9. Extralinguistic causes of semantic change
- •Lecture 4. Morphological structure of the English word (2 hrs)
- •4.1. Morphemes & allomorphs
- •4.2. Free & bound forms
- •4.3. Morphological classification of words
- •4.4. Morphemic & word-formation analysis
- •4.5. Analysis into immediate constituents (ic)
- •4.6. Derivational & functional affixes
- •4.7. The valency of affixes & stems
- •4.8. Word-building patterns & their meaning
- •4.9. Boundary cases between derivation, inflection & composition
- •4.10. Combining forms & hybrids
- •Lecture 5. Compound words (2 hrs)
- •5.1. Definition of compound words
- •5.2. Criteria of compounds
- •5.3. Specific features of the English compounds
- •5.4. Classification of compounds
- •5.4.1. Classification criteria
- •5.4.2. Compound nouns
- •5.4.3. Compound adjectives
- •5.4.4. Compound verbs
- •5.5. Pseudo compounds
- •Lecture 6. Shortened words & minor types of lexical oppositions (2 hrs)
- •6.1. Shortening of spoken words
- •6.2. Blending
- •6.3. Graphical abbreviations. Acronyms
- •6.4. Minor types of lexical oppositions. Sound interchange
- •6.5. Distinctive stress
- •6.6. Sound imitation
- •6.7. Back-formation
- •Lecture 7. Conversion (2 hrs)
- •7.1. Definition
- •7.2. Conversion in present-day English
- •7.3. Semantic relationships in conversion
- •7.3.1. Verbs converted from nouns (denominal verbs)
- •7.3.2. Nouns converted from verbs (deverbal substantives).
- •7.4. Basic criteria of semantic derivation
- •7.5. Diachronic approach to conversion
- •7.6. Productivity. Traditional & occasional conversion
- •7.7. Conversion & sound interchange
- •Lecture 8. Phraseological units (2 hrs)
- •8.1. Definition
- •8.2. Classification
- •8.3. Criteria of phraseological units
- •8.4. Phraseological units & idioms
- •8.5. Phraseology as a subsystem of language
- •Lecture 9. Homonyms. Synonyms. Antonyms (4 hrs)
- •9.1. Homonyms
- •9.2. The origin of homonyms
- •9.3. Homonymy treated synchronically
- •9.4. Synonyms
- •9.5. Interchangeability
- •9.6. Sources of synonymy
- •9.7. Euphemisms
- •9.8. Lexical variants & paronyms
- •9.9. Antonyms
- •9.10. Conversives
- •Lecture 10. Lexical systems (4 hrs)
- •10.1. Neologisms & archaisms
- •10.2. Morphological & lexical-grammatical grouping
- •10.3. Thematic & ideographic groups
- •10.4. Terminological systems
- •10.5. Emotionally coloured & emotionally neutral vocabulary
- •Lecture 11. Stylistically marked & stylistically neutral words (2 hrs)
- •11.1. Functional styles & neutral vocabulary
- •11.2. Learned words & official vocabulary
- •11.3. Poetic diction
- •11.4. Colloquial words & expressions
- •11.5. Slang
- •Lecture 12. Native words versus loan words (2 hrs)
- •12.1. The origin of English words
- •1. Latin Affixes
- •2. French Affixes
- •12.3. Assimilation of loan words
- •12.4. Etymological doublets and triplets
- •12.5. International words
- •Lecture 13. Regional varieties of the English vocabulary (2hrs)
- •13.1. Standard English variants & dialects
- •13.2. American English
- •13.3. Canadian English
- •13.4. Australian English
- •13.5. Indian English
- •Lecture 14. Lexicography (2 hrs)
- •14.1. Types of dictionaries
- •14.2. Some of the main problems of lexicography
- •14.3. Historical development of British & American lexicography
Lecture 7. Conversion (2 hrs)
Objective. To inform the students of the key features of the semantic relationships in conversion; to raise the historical development of conversion; to develop cognitive skills of analyzing & summarizing the information, distinguishing between major & minor aspects, categorizing & estimating relevant facts.
Glossary: paradigm, non-affixal way of word-forming, zero-morpheme, denominal verbs, deverbal substantives, semantic derivation, frequency of occurrence, reconversion, productivity restrictions, semantic restrictions, morphological restrictions
Plan
1. Definition
2. Conversion in present-day English
3. Semantic relationships in conversion
4. Basic criteria of semantic derivation
5. Diachronic approach to conversion
6. Productivity. Traditional & occasional conversion
7. Conversion & sound interchange
7.1. Definition
Conversion = of the principal ways of forming Ws in ME = phonetic identity of W-forms of 2 Ws belonging to different parts of speech: work – to work; love – to love; paper – to paper; brief – to brief; wireless – to wireless.
Doctor – to doctor; water – to water; brief – to brief are root-words. 1 of them should be referred to derived Ws, as it belongs to a different part of speech & is motivated by the other. The N is formed from the V (& vice versa) without any morphological change, but the 2 Ws differ in the paradigm. The paradigm is a W-building means → conversion = the formation of a new W through changes in its paradigm. A paradigm is a morphological category → conversion is a morphological way of forming Ws.
2 cases of conversion: 1) Vs from Ns, rarely from other parts of speech; 2) Ns from Vs, rarely from other parts of speech.
H. Sweet, New English Grammar, 1891, 1st used the term. The treatment of conversion as a morphological way of forming Ws was suggested by A. Smirnitsky.
Other linguists:
a) a non-affixal way of forming Ws; a stem is used for the formation of a different W of a different part of speech without a derivational affix. Does not distinguish between conversion & sound-interchange;
b) the formation of new Ws with the help of a zero-morpheme;
c) a morphological-syntactic W-building means, involving a change of the paradigm & of the syntactic function of the W. The syntactic factor is irrelevant to the processes of W-formation;
d) a purely syntactic approach (a functional approach). Certain GB a& the USA linguists & lexicographers: conversion in ME is a kind of functional change. In ME a W may function as 2 different parts of speech at the same time. → In ME we no longer distinguish between parts of speech. But: the distinct difference between Ns & Vs = the number & character of the categories reflected in their paradigms. → The functional approach is inadequate.
7.2. Conversion in present-day English
Synchronically we deal with pairs of Ws related through conversion that coexist in ME. The 2 Ws (to break & a break) are phonetically identical, the question: whether they have the same / identical stems.
The stem carries a part-of-speech meaning. → The stems of 2 Ws of a CP cannot be regarded the same / identical. The stem hand- of the N hand carries a substantival meaning together with the system of its meanings: 1) the end of the arm beyond the wrist; 2) pointer on a watch / clock; 3) worker in a factory; 4) source of information. The stem hand- of the V hand has a different part-of-speech meaning of the V & a different system of meanings: 1) give / help with the hand, 2) pass. → The stems of W-pairs related through conversion have different part-of-speech & denotative meanings → homonymous stems.
The essential difference between affixation & conversion: affixation = semantic & structural derivation (friend – friendless, dark – darkness); conversion = only semantic derivation (hand – to hand, fall – to fall, taxi – to taxi); the difference between the 2 classes of Ws in affixation is marked by a special derivational affix & a paradigm, in conversion – only by paradigmatic forms.