Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник по аналитике.docx
Скачиваний:
68
Добавлен:
04.11.2018
Размер:
1.88 Mб
Скачать

II. Translate the following sentences paying careful attention to the absolute nominative constructions:

1. "Did she have a chill?" he asked, his eyes upon the floor. 2; Mrs. Packletide had already arranged in her mind the lunch she would give at her house in Curzon street, ostensibly in Loona Bimberton's honour, with a tiger-skin rug occupying most of the foreground and all of the conversation. 3. "No one would believe it," said Mrs. Packletide, the colour leaving her face. 4. Enid leant against the counter, with stocks of clothing heaped about her. 5. It was no good worrying herself about these things now, with the holiday so close. 6. The old man just stood there, his whole attitude expressing disapproval. 7. His hands shaking more than ever, he ripped open

211

the pink envelope. 8. Now he sat down in an armchair opposite Charlie, sat bolt upright with his hands on his knees. 9. His father listened attentively with his head cocked on one side and a smile or a frown on his face. 10. He kept thinking of his father walking away quietly with his head never turning. 11. When Sid told Aunt Polly that Tom was dying, the old woman went speeding upstairs with Sid and Mary at her heels.

III. Translate the following sentences using the structural patterns:

1. He может быть, чтобы он уехал, не назначив дня нашей встречи. 2. Он отказался принять предложение, не объяснив причины своего отказа. 3. Не зная, как объяснить все Грейс, юноша решил не возобновлять разговора. 4. Мистер Каулишо сидел в кресле и дремал над страницами местной газеты. 5. Мальчик выбежал из комнсты, опрокинув на бегу стул. 6. Постарайся объяснить ему это, не задевая его чувств. 7. "Сейчас, наверное, за полночь. В деревне нет ни огонька", - сказал Том. 8. "Нет ни малейшей возможности купить что-нибудь в кредит в их магазине", - сказала миссис Ридли. 9. В вашем рассказе нет ни слова правды. 10. Я не могу поверить, что здесь когда-то был прекрасный город. Сейчас во всей долине нет ни малейшего признака жизни.

IV. Translate the following sentences paying careful attention to the parts in bold type:

1. Глядя в окно, она вдруг увидела незнакомого человека, который, заметив ее, быстро скрылся в кустарнике. 2. Долгое время Енид не могла привыкнуть к образу жизни Деев. 3. Энид старалась подыскать нужные слова, чтобы объяснить, что произошло. 4. Вдруг в коридоре погас свет, и ему пришлось на ощупь отыскивать дверь. 5. "У вас измученный вид. Вы слишком много работали?" 6. "Не следует задирать нос перед старыми друзьями, Элиза", - сказал Хиггинс. 7. Когда он жил в общежитии, он привык делать все сам. 8. У мистера Дулитла седели волосы, и ему приходилось красить их, чтобы не потерять работу. 9. Если бы мистер Бартл решил остаться у Паркеров на несколько дней, Роберту пришлось бы жить в одной комнате с братом. 10. Окончив книгу, она некоторое время сидела молча. Рассказ тронул ее. Он напомнил ей о детстве. 11. Теперь, когда Марвел оказался единственным обладателем таинственных манускриптов Невидимки, он принимал все меры предосторожности, чтобы никто не узнал, где они находятся. 12. Каждый день, удостоверившись, что все двери надежно (securely) заперты, Марвел вынимал книги и читал их. Он обычно засиживался допоздна, стараясь разобрать, что в них написано. Он ни с кем не делился своим секретом. 13. Марвел мечтал стать невидимым. При одной только мысли об этом у него захватывало дух. 14. Поднявшись на четвертый этаж, мистер Клег остановился, чтобы перевести дух (отдышаться). 15. Он едва мог перевести дух, поднявшись на вершину холма. 16. Саймон затаил дыхание, когда услышал чьи-то голоса за перегородкой. Один из них был ему

212

знаком. 17. Обязательно зайдите к нам, прежде чем вы отправитесь к морю. 18. Я с трудом узнала мать, она очень похудела. У нег не было даже сил, чтобы сидеть в постели. 19. Сидите прямо, не горбитесь! 20. У ребенка была высокая температура, и мать не ложилась всю ночь, ухаживая за ним. 21. "Ты говоришь, что она уехала из Москвы? Ты знаешь это наверняка?"