- •4. On the East Side
- •I. Translate the following phrases and sentences from the text:
- •II. Give the principal forms of the following verbs:
- •III. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and sentences. Use them in situations based on the text:
- •IV. Respond to the following questions or statements and correct them(if necessary). When expressing disagreement make sure you begin your answers with such commonly accepted phrases as:
- •V. Answer the following questions:
- •VI. Find evidence in the text to support the following statements:
- •VII. Talk about: a) Erik's summer experience; b) Erik's interview with Professor Fox; c) Professor Fox's first impression of Erik Gorin.
- •VIII. Make up dialogues between:
- •XVIII. Give English equivalents for the following short sentences (see Vocabulary and Ex. Ill):
- •XIX. Suggest Russian equivalents for the word combinations in bold type and explain the use of the synonyms in the following sentences:
- •XX. Read the following sentences paying careful attention to the words and word combinations in bold type. Suggest their Russian equivalents:
- •XXI. Translate the following situations paying careful attention to the words and word combinations in bold type:.
- •XXII. Make up short dialogues using the following structural patterns:
- •XXIII. Read the text and retell it following the points in the outline given below. Make a list of the words and word combinations in the text which you could use to develop each point:
- •XXIV. Make up situations based on the episode from the autobiography of Charlie Chaplin using the following word combinations and structural patterns:
- •1. Clauses of Unreal Condition
- •II. Give the principal forms of the following verbs:
- •III. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and sentences. Use them in situations based on the text:
- •IV. Respond to the following questions or statements and correct them if necessary (see Unit One, Ex. IV, p. 22):
- •V. Answer the following questions:
- •VI. Find evidence in the text to support the following statements:
- •VII. Quote sentences which prove that it is a humorous story.
- •VIII. Make up stories as they might have been told by:
- •XVI. Form as many questions as possible on the topics given below using the pattern to have smth done. Ask your comrades to answer your questions:.
- •XVII. Make up short situations using the following pairs of structural patterns:
- •XVIII. Read (he text and retell it in the form of a story retaining the sentences of unreal condition:
- •XIX. Give English equivalents for the following short sentences (see Vocabulary and Ex. Hi):
- •XX. Suggest Russian equivalents for the words and word combinations in bold type and explain the use of the synonyms in the following sentences:
- •XXI. Read the following sentences paying careful attention to 'he words and word combinations in bold type. Suggest their Russian equivalent:
- •XXII. Translate the following situations. Use the active vocabulary of Unit Two for the words and word combinations in bold type:
- •XXIII. Make up short dialogues using the following structural patterns:
- •XXIV Read the story and retell it following the outline given below. Make a list of the words and word combinations in the text which you could use to develop each point:
- •XXV. Make tip situations based on the story "The-Legend of Sleepy Hollow" using the following word combinations and structural patterns:
- •I. Translate the following sentences and situations:
- •II. Render into English:
- •Vocabulary extension
- •1. Sentences with /Is-clauses
- •2. Had better, would rather
- •3. The Absense of Article with Nouns in Apposition
- •Vocabulary
- •I wonder who he is, what he wants, why he is here, whether he will come again:
- •I. Translate the following sentences from the text:
- •II. Give the principal forms of the following verbs?
- •III. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and sentences and use them in situations based on the text:.
- •IV. Respond to the following questions or statements and correct them if necessary (see Unit One, Ex. IV, p. 22):
- •V. Answer the following questions:
- •VI Find evidence in the text to support the following statements:
- •VII Make up stories as they might have been told by:
- •VIII Make up dialogues between:
- •XV. Respond to the following statements, questions or requests using had better or would rather. Give two variants wherever possible. Add a sentence or two to make the situation clear:
- •XVI. Give English equivalents for the following short sentences (see Vocabulary and Ex. Ill):
- •XVII. Read the following sentences paying careful attention to the words and word combinations in bold type and suggest their Russian equivalents:
- •XVIII.Analyse the use of the tenses in the following sentences. Translate them .Into Russian:.
- •XIX. Translate the following situations. Use the active vocabulary of Unit Three for the words and word combinations in bold type;
- •XX. Read the story and retell it Following the outline given below. Make a list of the words in the text which you could use to develop each point:.
- •XXI. Make up situations based on the story "The Tattoo" using the following word combinations and structural patterns:
- •XXII. Make up sentences based on the story "The Tattoo" using clauses of unreal condition.
- •I. Use one of the patterns - to do smth, to have smth done, to want/need doing smth - in your answers to the question: What would you do or say or ask if....:
- •II. Translate the following sentences and situations a) into Russian::
- •III. Render into English:
- •Vocabulary extension
- •1. Read the following text and translate the word combinations given below each point of the outline. Retell the text following the points:
- •II. Read the text and retell it in the form of a story. Enlarge on the story making use of the words and word combinations from the previous text "Being hi";
- •III. Read the text and write down the words and word combinations connected will; dentistry giving their Russian equivalents. Retell the text in brief;
- •Vocabulary
- •I. Translate the following phrases and sentences from the text:;
- •II. Give the principal forms of the following verbs:
- •III. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and use them in situations based on the text:;
- •IV. Develop the thought expressed in each sentence to bring out the meaning of the words in bold type:
- •V. Give a neutral variant for each of the following:
- •VI. Answer the following questions:
- •VII. Translate the following sentences using the structural patterns:
- •VIII. Give English equivalents for the following short sentences (see Vocabulary and Ex. Ill):
- •IX. Read the following sentences paying careful attention to the words and word combinations in bold type. Suggest their Russian equivalents:
- •X. Make up short dialogues using the following structural patterns:
- •1. Sentences with so fAaf-clauses ... Move his chair so that he can see
- •Vocabulary
- •I. Translate the following phrases and sentences from the text:
- •VI. Find evidence in the texts (in both parts) to support the following statements:
- •VII. Give a detailed description of each of the following episodes in the third person (Texts 1, 2)I
- •VIII. Make up stories as they might have been told by:
- •IX. Make up character-sketches of Mr. Drake and Mrs. Thayer. Make a list of words and word combinations to help you describe the characters.
- •X. Suggest a title for the story and give your reasons.
- •XI. Translate the following sentences using the structural patterns?
- •XII. Give English equivalents for the following Russian short sentences (see Vocabulary and Ex. III):
- •XIII. Read the following sentences paying careful attention to the words and word combinations in bold type. Suggest their Russian equivalents:
- •XIV. Translate the following situations. Use the active vocabulary of Unit Four for the words and word combinations in bold type;
- •XV. Read the story and give full answers to the questions that follow the text. Make a list of the words in the text which you could use in your answers:
- •XVI. Make up situations based on the text "One Coat of White" using the following word combinations and structural patterns:
- •XVII. Read (he story and write out English and American equivalents for the Russian words given after the text:
- •Vocabulary extension
- •I. Read the text paying careful attention to the words and word combinations in bold type. Give their Russian equivalents. Get ready to discuss the problem:
- •III. Comment on the following statements concerning visiting, tact, manners (use facts from the texts to prove, illustrate or refute them):
- •IV. Topics for discussion:
- •V. Read the text and retell it:
- •VI. Give a talk on the difference between be and ae, Make up a written outline to guide you.
- •VII. Read the poem. Try to trace the similarity in the views of the author of the poem and the main character of the story "Liberty Hall". Could you accept this attitude towards life?
- •I. Interpret the words given in bold type:
- •II. Answer the following questions:
- •III. Point out the main thought expressed by the poet in each of the three stanzas of the poem.
- •IV. Memorize the poem.
- •V.Read extracts from the following poems. Point out their lexical and syntactical peculiarities using the commentary given to the poem "The Song of the Wage-Slave":
- •VI. State what kinds of relations form the basis for each case of metonymy in the text of the poems "To the Men of England", 'The Song of the Shirt" and "Sons of Poverty".
- •Vocabulary
- •II. Give (he principal forms of the following verbs?
- •III. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and sentences and use them in situations based on the text:
- •IV. Answer the following questions.
- •V. Mke up stories as they might have been told by:
- •VI. Find evidence in the text to support the following statements:
- •VII. Suggest a title for the text and give reasons for your choice.
- •VIII. Give ail possible Russian equivalents for the parts in bold type;
- •IX. Translate the following sentences using the structural patterns:
- •X. Give English equivalents for the following short sentences (see Vocabulary and; Ex. Ill):
- •XI. Suggest Russian equivalents for the word combinations in bold type and explain the use of the synonyms in the following sentences:
- •XII. Translate the following situations. Use the active vocabulary of Unit Six for the words and word combinations in bold type:
- •XIII. Make up short dialogues using the following structural patterns:
- •XV. Make up situations based on the story "Patients Needed" using the following word combinations and structural patterns:
- •Vocabulary extension
- •I. Reproduce the following situations based on the works of famous English and American authors. Make sure that you use the active vocabulary:
- •II. Insert prepositions if necessary:
- •III. Read the story and retell it. Then, using it as a basis, think of sentences which will contain clauses of unreal condition:
- •IV. Read the text and translate it into Russian paying careful attention to the use of the modal verbs. Make up another dialogue with the same structural patterns:
- •V. Respond to the following statements expressing probability, doubt, incredulity or near certainty;
- •VI. Change the following sentences using didn't have to or needn't have done to express absence of necessity:
- •VII. Revise the texts included in Units One-Six. Get ready to answer the following questions:
- •VIII. Make up dialogues on the following topics:
- •IX. Translate the following situalions in written form:
- •Vocabulary
- •II. Look up the synonyms to snatch, to seize, to grip (схватить) in an English-English dictionary or a reference book and explain the difference between them.
- •I. Translate the following sentences or parts of sentences from the text:)
- •II. Find English equivalents in the text for the following Russian word combinations, phrases and sentences:
- •III. Reproduce situations from the text using the following word combinations:
- •IV. Make up disjunctive questions or wrong statements covering the contents of the story and ask your comrades to respond to them (see Unit One, Ex. IV, p. 22).
- •V. Answer the following questions:
- •VI. Find evidence in the text to support the following statements:
- •VII. Make up stories as they might have been told by:
- •VIII. Make up dialogues between:
- •IX. Make up character-sketches of Mrs. Packletide and Miss Mebbin.
- •I. Translate the following sentences using the structural patterns:
- •II. Make up short situations suggested by the following sentences paying careful attention to the word combinations in bold type:
- •III. Translate the following sentences paying careful attention to the parts in bold type:
- •IV. Read the sentences and explain the use of the synonyms to snatch, to seize, to grip:
- •V. Read the story and retell it following the outline given below. Make a list of the words in the text to develop each point:
- •VI. Make up situations based on the story "His Wedded Wife" using the following word combinations:
- •VII. Render into English:
- •VIII. Read the following sentences and suggest Russian equivalents for the parts in bold type:
- •1. Sentences with before-clauses
- •2. Infinitive of Subsequent Action
- •Vocabulary
- •I. Translate the following sentences into Russian paying careful attention to the word combinations in bold type:
- •II. Look up the verb to change in an English-English dictionary and write down its meanings. In which of the meanings is it synonymous to the verb to alter? Explain the difference. Give examples.
- •I. Translate into Russian passages from the text which begin and end as follows:
- •II. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and senr tences:
- •III. Reproduce situations from the text using the following word combinations
- •IV. Make up disjunctive questions or wrong statements covering the contents of the story and ask your comrades to respond to them (see Unit One, Ex. IV, p. 22).
- •V. Answer the following questions:
- •II. Translate the following sentences using the structural patterns:
- •III. Make op situations suggested by the following sentences paying careful attention to the word combinations in bold type:
- •IV. Translate the following sentences paying careful attention to the parts in bold type:
- •V. Read the following sentences paying carefuJ attention to the words and word combinations in bold type. Suggest their Russian equivalents:
- •VI. Make up short dialogues using the following structural patterns:
- •VII. Read the story and retell it following the outline given below. Make a list of the words and word combinations in the text which you could use to develop each point:
- •VIII. Make up sentences based on the story "The Pendulum" using the following word combinations and structural patterns:
- •IX. Render into English:
- •X. Read the following sentences and suggest Russian equivalents for the parts in bold type:
- •1. Absolute Nominative Constructions
- •2. There's not a...
- •3. Participle I as Adverbial Modifier
- •Vocabulary
- •I. Translate the following sentences paying careful attention to the words and word combinations in bold type. Give possible variants:
- •II. Look up the meanings of the verbs to divide and to share as used in the following sentences and say how they differ:
- •I. Translate into Russian passages from the text which begin and end as follows;
- •II. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and sentences:
- •III. Reproduce situations from the text using the following words and word combinations:
- •IV. Make up disjunctive questions or wrong statements covering the contents of the story and ask your comrades to respond to them (see Unit One, Ex. IV, p. 22).
- •V. Answer the following questions:
- •II. Translate the following sentences paying careful attention to the absolute nominative constructions:
- •III. Translate the following sentences using the structural patterns:
- •IV. Translate the following sentences paying careful attention to the parts in bold type:
- •V. Read the following sentences carefully and suggest Russian equivalents for the word combinations in bold type:
- •VI. Translate the following sentences using the verbs to share and to divide:
- •VII. Make up short dialogues using the following structural patterns:
- •VIII. Read the story and retell it following the outline given below. Make a list of the words in the text which you could use to develop each point:
- •IX. Make up situations based on the story "The Boy Next Door" using the following word combinations and structural patterns:
- •X. Read the following sentences and suggest Russian equivalents for the parts in bold type:
- •I. Translate the following situations paying careful attention to the words and word combinations in bold type:
- •II. Render into English:
- •I. Interpret the following sentences:
- •II. Ahswer the following questions:
- •III. Learn the poem by heart.
- •IV. The following are three translations of John Barleycorn. Which variant do you prefer? Give reasons for your choice:
- •V. Give the metrical scheme used in the following verses. Point out all the violations of the metre;
- •2. Clauses of Real Condition
- •Vocabulary
- •1. Translate the following phrases and sentences from the text:
- •II. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and sentences:
- •III. Reproduce situations from the text using the following words and word combinations:
- •IV. Answer the following questions:
- •II. Make up situations suggested by the following sentences paying careful attention to the word combinations in bold type:
- •III Translate the following sentences paying careful attention to the parts in bold type:.
- •IV. Make up short dialogues using the following structural patterns:".
- •V. Read the following sentences and suggest Russian equivalents for the parts in bold type:
- •1. Sentences with while-clauses
- •Vocabulary
- •1. Translate the following sentences from the text:
- •II. Give English equivalents for the following sentences:
- •III. Reproduce situations from the text using the following words and word combinations:
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Find evidence in the text to support tfie following statements:
- •VI. Make an outline of the text and retell it following your points.
- •VII. Read the sentences with while-clauses. State the meaning of while and the time relations of the actions:
- •VIII. Translate the following sentences using the structural patterns:
- •IX. Make up short situations using the following gerundial phrases?
- •XI. Make up situations suggested by the following sentences paying careful attention to the word combinations in bold type:
- •XII. Read the following sentences and suggest Russian equivalents for the parts in bold type:
- •XIII. Render into English:
- •XIV. Read the following excerpt and retell it in brief:
- •I. Translate into Russian the following sentences and passages from the text which begin and end as follows:
- •II. Find English equivalents for the following Russian phrases and sentences;
- •III. Reproduce situations from the text using the following word combinations!
- •IV. Answer the following questions:
- •IX. Read the following sentences and commeqf on the character of the semantic relations between the components of the verb-postpositive phrases in bold type. Give their Russian equivalents:
- •X. Translate the Following sentences paying careful attention to the parts in bold type:
- •XI. Read the following sentences and suggest Russian equisralents for the verb-postpositive phrases in bold type:
- •XIV. Read the following excerpts and retell them in brief:
- •1. Translate the following sentences and situations:
- •III. Read the end of the story and retell it using the following verb-postpositive phrases wherever possible. Reread the whole story and discuss the title:
- •I. Reproduce the following situations. Make sure that you use the active vocabulary:
- •II. Fill in prepositions and postpositives:
- •III. Point out the structural patterns and explain their use. Translate the sentences into Russian:
- •IV. Revise the texts included in Units Seven-Thirteen. Get ready to answer the following questions:
- •VI. Choose any 10 word combinations out of the following list and "rite sentences (or short situations) in Russian based on the story "The Boatswain's Mate". Discuss the sentences in class:
- •VII. Make up dialogues on the following topics:
- •VIII. Translate the following situations in written form:
- •I. Supply a title to the story and give reasons for your choice.
- •II. Pick out sentences in the story illustrating the various types of if-clauses.
- •III. Make up 5 Russian sentences with clauses of unreal condition based on the story. Ask your comrades to translate them into English.
- •I. What helps you guess the author of the passage? What is the author's name?
- •II. How do you know that it is a passage from a detective story?
- •III. Have you read any short stories by the author? Tell one of them.
- •I. What do we learn from the extract about the author's way of reading? What did he gain from such reading?
- •II. Why did he call himself a bad reader?
- •I. What book does the passage come from?
- •II. What do you think of the man? What made him such an extraordinary person? Why did he attract other people?
- •I. What is the title of the story? Who is its author?
- •Il. What state do you think Johnsy was in? Why did she watch the dry leaves falling?
- •III. What happened later?
- •I. What book does the extract come from? Comment on the language.
- •II.How did the man happen to find himself in the gloomy passages alone and half-dressed?
- •III. Write a simplified version of the passage using your active whenever possible.
- •I. Pick out all the proverbs in the story and give their Russian equivalents.
- •II. Write an end to the story using some of the following proverbs;
- •I. What story does the passage fit into?
- •II. What do you think the cause of Mr. Jones's illness was?
- •I. How does (he passage fit info the story "One Coat of White"?
- •II. Bring out the meaning of "People don’t often look their business". Do you agree to the statement? Give examples to justify jour point of view.
- •I. How does the author characterize a modern disease the name of which is travel? Are you taken with a similar disease when your summer or winter vacations are coming?
- •II. What aim do you set yourself when you travel or go hiking?
- •III. What thoughts in the extract strike you as most humorous?
- •I. What efforts at self-improvement have you ever made? Were they successful?
- •II. Write a short story about one of your efforts at self-improvement and what came of it.
- •III. Pick out words and word combinations in the story which you think are used by the author to achieve a humorous effect.
- •I. Make up a few questions on the passage and ask your comrades to answer them.
- •II. Think of a number of statements concerning events in the text and ask your comrades to find evidence in the text to support them.
- •I. What story is the passage taken from? How does it fit into it?
- •II. What did the girl look like as she hurried to the painter's studio? What do you know about her from the rest of the story?
- •III. What city is described in the passage? What similes help you guess? What do you know about the city?
- •I. Read and translate the text.
- •II. Give English equivalents for the following Russian word combinations and phrases:
- •III. Answer the following questions. Make use of the word combinations listed in brackets:
- •IV. Translate the following sentences using words and word combinations from the text:
- •V. Make a written translation of the following passages:
- •VI. Reproduce the following passages:
- •VII. Speak on the Soviet Union's achievements in different spheres of life. Make use of the text and the additional passages given in Exercises V, VI.
VIII. Make up sentences based on the story "The Pendulum" using the following word combinations and structural patterns:
to have one's way; to be annoyed at; to be in the habit of doing; to run out (patience); this (that) was how matters stood; to make out; to come home to find; to make the most of the evening; (not) to feel like doing smth; to bring smb to his senses; to neglect smb; to draw the line somewhere; to make up for smth; to make things all right; to be startled; there's nothing like home; needn't have done; to look forward to doing; be/ore-clauses
IX. Render into English:
1. Рип был славным, но ленивым малым, У него никогда не были настроения работать у себя на ферме, хотя он охотно помогал своим соседям. Это не могло не раздражать его жену. "Я должна положить этому конец. Он становится невыносимым", - твердила она себе. 2, Хотя Рип никогда с ней не спорил, он чувствовал, что его терпению приходит конец. Рипа раздражало, когда жена не позволяла ему поступать по-своему. 3. "Как бы мне хотелось уйти в горы и немного отдохнуть там. Конечно, я рискую, что меня опять будут ругать, на чем свет стоит, но мне все равно", - думал Рип. Эта мысль так захватила его, что он на время забыл о своих невзгодах. Он стал ждать удобного случая, чтобы осуществить свою мечту. 4. В то утро Рип проснулся очень рано. Солнце еще не взошло. Он выскользнул из дома и, взяв с собой ружье и кликнув собаку, отправился в путь. С милю дорога шла по ржаному полю, а затем сворачивала налево в горы. По мере того как солнце поднималось выше и выше, все вокруг, казалось, оживало. Рип радовался своей свободе и наслаждался ею, как только мог. 5. Рип поднимался по склону, когда услышал, что кто-то зовет его. Рип обернулся и увидел странного маленького человечка, который нес на плече бочонок с вином. Он делал Рипу знаки, чтобы тот остановился и .помог ему. Холодная дрожь пробежала у Рипа по спине. "Мне не следовало бы идти в горы одному". Он вспомнил, как один из его соседей говорил ему: "В этом году в горах происходят странные вещи. На твоем месте, я бы не ходил туда один..." Рип был страшно напуган. Однако, когда он встретился взглядом: с незнакомцем, его страх уступил место любопытству.
X. Read the following sentences and suggest Russian equivalents for the parts in bold type:
1. He had been used to having his own way and I could believe that when crossed, he would be hard and cruel. 2. "I hear that Jack is back," she told her husband at dinner. "I shall go over tomorrow and get the things he promised to bring me." - "I wouldn't do that. He's pretty sure to drop in towards sundown." - "I can't wait. I'm crazy to have them." - "All right. Have it your own way!" 3. "I don't .intend to sell the villa after all, or even let it. Now things are changed and I can afford to keep it." 4. "It's no use crying over spilt milk. It would only make things worse if I made a fuss."5. "I understand, Mrs. Milner, that you will be here now and then to see how
199
things are going." 6. Мог usually cycled over to Demoyte's House, but this time he felt more like walking. 7. "Don't imagine for a moment that I'm in the habit of making my friend run errands for me." 8. "A few minutes ago you asked me to leave your house." - "I was angry because you'd made a fool of yourself," she replied. "I wanted to bring you to your senses." 9. He had to do her the justice to admit that she'd never bothered him. There'd been no scenes. They had no quarrels. She seemed to take it for granted that he should go his own way. 10. ... Мог was not used to looking at pictures, and these ones startled him. 11. I had just begun on the second flight (of steps), when a voice suddenly spoke my name. "Jenkins?" I have to admit that I was at that moment startled by the sound. 12. Philip listened complacently to the abuse of a man who had gone out of his way to be kind to him. 13. It was plain that he was going out of his way to be nice to his father. 14. It is strange that men ... should go out of their way to cause themselves so much unhappiness. 15. Since the old man had gone away, the place had been neglected. 16. "I guess the place looks pretty "run down," said Dade. "Not like when your old man ran it." 17. Running the house is dull for you but you've got to stand by your mother for the moment. 18. "You are not well. What is it?" - "I just feel rather tired." - "But to walk in your sleep ... You've never done that before. Did your mother ever do it? Is it something that runs in families? I think you ought to see Doctor Phillips. You are run down." 19. In fact the letter of credit which Glyn's Bank had given me was running out. 20. "We haven't been on speaking terms for 20 years. Freddy never forgave him for his behaviour during the war ... One really must draw the line somewhere." 21. I had often amused my fancy with the prospect of just one week's complete idleness. But ... when I was suddenly faced with nothing to do and had to make the best of it, I was taken aback. 22. He had never been able to shine in company, but he had made up for it by a certain business ability which the others could not rival. 23. I couldn't make out whether she was serious or not. 24. "I can't make out why she is here, and whether she really likes being here ... If I spoke her language as you do, I'd soon have it out with her." 25. Then I gave a kind of leap. I wrenched myself away from him and made for the door. 26. He seemed as though he were talking round the subject. It was not like him. 27. There are so many rules, that you don't know where you stand. 28. It's so hard to remember the actual words, -isn't it, especially when they don't seem to make sense.
200
REVISION (UNITS ONE-SIX)
Choose any ten word combinations and structural patterns from among the following and make up sentences or short situations based on the story "Clear Profit":
to have a feeling that ..., ... could hardly control herself; (not) expect smb to do smth; to try to persuade srab to do smth; she doubted if ...; to treat smb as an equal; (not) to welcome an idea; a
200
difficult person to deal with; her nerves were on edge; she didn't care; to be incapable of doing smth; to be to blame for what has (had) happened; to break the silence; can(not) afford a holiday; to give a sigh of relief; I wish he were here; as if nothing had happened; if he had done so, ... would be doing; must have talked him out of ;..; can he have done so?
Read the poem. Do you think there is anything in the poem that might reflect Enid's mood? Try your hand at translating the poem into Russian:
THE RAINY DAY
By H.W. Longfellow (1807-1882)
The day is cold, and dark, and dreary; It rains, and the wind is never weary; The vine still clings to the mouldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary. My life is cold, and dark, and dreary; It rains, and the wind is never weary; My thoughts still cling to the mouldering Past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary. Be still, sad heart! And cease repining; Behind the clouds is the sun still shining; Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary. |
201
UNIT NINE
TEXT
THE SNOB
By Morley Callaghan
It was at the book counter of the department store that John Harcourt, the student, caught a glimpse of his father, At first he could not be sure in the crowd that pushed along the aisle, but there was something about the color of the back of the elderly man's neck, something about the faded felt hat, that he knew very well. Harcourt was standing with the girl he loved, buying a book for her. All afternoon he had been talking to her, eagerly, but with an anxious diffidence, as if there still remained in him an innocent wonder that she should be delighted to be with him. From underneath her wide-brimmed straw hat, her face, so fair and beautifully strong with its expression of cool independence, kept turning up to him and sometimes smiled at what he said. That was the way they always talked,
201
never daring to show much full, strong feeling. Harcourt had just bought the book, and had reached into his pocket for the money with a free, ready gesture to make it appear that he was accustomed to buying books for young ladies, when the white-haired man in the faded felt hat, at the other end of the counter, turned half-toward him, and Harcourt knew he was standing only a few feet away from his father.
The young man's easy words trailed away and his voice became little more than a whisper, as if he were afraid that everyone in the store might recognize it. There was rising in him a dreadful uneasiness; something very precious that he wanted to hold seemed close to destruction. His father, standing at the end of the bargain counter, was planted squarely on his two feet, turning a book over thoughtfully in his hands. Then he took out his glasses from an old, worn leather case and adjusted them on the end of his nose, looking down over them at the book. His coat was thrown open, two buttons on his vest were undone, his hair was too long, and in his rather shabby clothes he looked very much like a working-man, a carpenter perhaps. Such a resentment rose in young Harcourt that he wanted to cry out bitterly, "Why does he dress as if he never owned a decent suit in his life? He doesn't care what the whole world thinks of him. He never did. I've told him a hundred times he ought to wear his good clothes when he goes out. Mother's told him the same thing. He just laughs. And now Grace may see him."
So young Harcourt stood still, with his head down, feeling that something very painful was impending. Once he looked anxiously at Grace, who had turned to the bargain counter. Among those people drifting aimlessly by with hot red faces, getting in each other's way, using their elbows but keeping their faces detached and wooden, she looked tall and splendidly alone. She was so sure of herself, her relation to the people in the aisles, the clerks behind the counters, the. books on the shelves, and everything around her. Still keeping his head down and moving close, he whispered uneasily, "Let's go and. have tea somewhere, Grace."
"In a minute, dear," she said.
"Let's go now."
"In just a minute, dear," she repeated absently.
"There's not a breath of air in here. Let's go now."
"What makes you so impatient?"
"There's nothing but old books on that counter."
"There may be something here I've wanted all my life," she said, smiling at him brightly and not noticing the uneasiness in his face.
So Harcourt had to move slowly behind her, getting closer to his father all the time. He could feel the space that separated them narrowing. Once he looked up with a vague, sidelong glance. But his father, red-faced and happy, was still reading the book, only now there was a meditative expression on his face, as if something in the book had stirred him and he intended to stay there reading for some time.
202
Old Harcourt had lots of time to amuse himself, because he was on a pension after working hard all his life. He had sent John to the university and he was eager to have him distinguish himself. Every night when John came home, whether it was early or late, he used to go into his father and mother's bedroom and turn on the light and talk to them about the interesting things that had happened to him during the day. They listened and shared this new world with him. They both sat up in their night clothes, and, while his mother asked all the questions, his father listened attentively with his head cocked on one side and a smile or a frown on his face. The memory of all this was in John now, and there was also a desperate longing and a pain within him growing harder to bear as he glance'd fearfully at his father, but he thought stubbornly, "I can't introduce him. It'll be easier for everybody if he doesn't see us. I'm not ashamed. But it will be easier. It'll be more sensible. It'll only embarrass him to see Grace." By this time he knew he was ashamed, but he felt that his shame was justified, for Grace's father had the smooth, confident manner of a man who had lived all his life among people who were rich and sure of themselves.
John looked up cautiously, for they were about eight feet away from his father, but at that moment his father, too, looked up and John's glance shifted swiftly far over the aisle, over the counters, seeing nothing. As his father's blue, calm eyes stared steadily over the glasses, there was an instant when their glances might have met. Neither one could have been certain, yet John, as he turned away and began to talk hurriedly to Grace, knew surely that his father had seen him. He knew it by the steady calmness in his father's blue eyes. John's shame grew, and then humiliation sickened him as he waited and did nothing.
His father turned away, going down the aisle, walking erectly iii his shabby clothes, his shoulders very straight, never once looking back. His father would walk slowly down the street, he knew, with that meditative expression deepening and becoming grave.
Young Harcourt stood beside Grace, brushing against her soft shoulder, and made faintly aware again of the delicate scent she used. There, so close beside him, she was holding within her everything he wanted to reach out for, only now he felt a sharp hostility that made him sullen and silent.
"You were right, John," she was drawling in her soft voice. "It does get unbearable in here on a hot day. Do let's go now. Have you ever noticed that department stores after a time can make you really hate people?" But she smiled when she spoke, so he might see that she really hated no one.
"You don't like .people, do you?" he said sharply.
"People? What people? What do you mean?"
"I mean," he went on irritably, "you don't like the kind of people you bump into here, for example."
"Not especially. Who does? What are you talking about?"
203
"Anybody could see you don't," he said recklessly, full of a savage eagerness to hurt her. "I say you don't like simple, honest people, the kind of people you meet all over the city." He blurted the words out as if he wanted to shake her, but he was longing to say, "You wouldn't like my family. Why couldn't I take you home to have dinner with them? You'd turn up your nose at them, because they've no pretensions. As soon as my father saw you, he knew you wouldn't want to meet him. I could tell by the way he turned."
Grace watched John's gloomy face as they walked through the store, and she knew he was nursing some private rage, and so her own resentment and exasperation kept growing, and she said crisply, "You're entitled to your moods on a hot afternoon, I suppose, but if I feel I don't like it here, then I don't like it. You wanted to go yourself. Who likes to spend a lot of time in a department store on a hot afternoon? I begin to hate every stupid person that bangs into me, everybody near me. What does that make me?"
"It makes you a snob."
"So I'm a snob now?" she asked angrily.
"Certainly you're a snob," he said. They were at the door going out to the street. As they walked in the sunlight, in the crowd moving slowly down the street, he was groping for words to describe the secret thoughts he had always had about her. "I've always known how you'd feel about people I like who wouldn't fit into your private world," he said.
"You're a very stupid person," she said. Her face was flushed now, and it was hard for her to express her indignation, so she stared straight ahead as she walked along.
They had never talked in this way, and now they were both quickly eager to hurt each other. With a flow of words, she started to argue with him, then checked herself and said calmly, "Listen, John, I imagine you're tired of my company. There's no sense in having tea together. I think I'd better leave you right here."
"That's fine," he said. "Good afternoon."
"Good-bye."
"Good-bye."
She started to go, she had gone two paces, but he reached out desperately and held her arm, and he was frightened, and pleading, "Please don't go, Grace," he said.
All the anger and irritation had left him; there was just a desperate anxiety in his voice as he pleaded, "Please forgive me. I'd no right to talk to you like that. I don't know why I'm so rude or what's the matter. I'm ridiculous. I'm very, very ridiculous. Please, you must forgive me. Don't leave me."
He had never talked to her so brokenly, and his sincerity, the depth of his feeling, began to stir her. While she listened, feeling all the yearning in him, they seemed to have been brought closer together, by opposing each other, than ever before, and she began to feel almost shy. "I don't know what's the matter. I suppose we're
204
both irritable. It must be the weather," she said. "But I'm not angry, John."
He nodded his head miserably. He longed to tell her that he was sure she would have been charming to his father, but he had never felt so wretched in his life. He held her arm tight, as if he must hold it or what he wanted most in the world would slip away from him, yet he kept thinking, as he would ever think, of his father walking away quietly with his head never turning.
205
COMMENTARY
NOTES
1. A snob is a person who has too great a respect for wealth and social position, who is ashamed of connections with people in what are called "the lower walks of life"; who despises anyone whose achievements in life are lower than his own.
The word snob (snobbery) came into wide use after the appearance of "The Book of Snobs", by the English satirist W.M. Thackeray, published in 1848. Its origin is unknown.
2. ... and in his rather shabby clothes he looked very much like a working-man.
Once he looked anxiously at Grace ...
Among these people ... she looked tall and splendidly alone.
He looked up cautiously, for they were about eight feet away from his father.
As seen from the above examples the verb to look may enter into different' grammatical structures. The potential ability of a word to appear in specific grammatical structures is termed grammatical valency (грамматическая валентность).
As a rule a difference in grammatical structures signals a difference in the meaning of a word, e. g.
-
to look like smb - to be similar in appearance to smb
-
to look at smb - to deliberately turn one's eyes towards smb or smth
-
to look + adj - to have a certain appearance
-
to look up - to raise one's eyes
Another characteristic of vocabulary units is lexical valency (лексическая валентность) which is the aptness of a word to appear in different collocations (сочетание слов). For example, in the text we find the adjective easy combined with the noun words in the sentence: The young man's easy words trailed away ... Непринужденность, с которой молодой человек разговаривал с девушкой, стала исчезать.
The adjective easy can also be found in many other combinations, e.g. an easy task (not difficult - легкое задание), an easy life (free rom trouble, anxiety, etc - лёгкая, беззаботная жизнь), an easy
205
path (comfortable to walk along - удобная тропа), easy manners (not showing embarrassment - непринужденные манеры), etc, thus displaying different shades of its meaning.
The grammatical valency of English and Russian words similar in meaning is not always identical and requires careful attention, e. g.
-
to suggest that smb do smth - предлагать кому-л. сделать что-л.
-
to operate on smb - оперировать кого-л.
-
to think it wrong to do smth - считать неправильным сделать что л.
The same difficulty can be revealed when comparing the lexical valency of words in English and Russian. Words which correspond in their general meaning cannot always be combined in the same way, e.g.
-
fresh water - пресная вода
-
a bad mistake - грубая ошибка .
-
high hopes - большие надежды
-
to make tea - заварить чай
STRUCTURAL PATTERNS