Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник по аналитике.docx
Скачиваний:
68
Добавлен:
04.11.2018
Размер:
1.88 Mб
Скачать

Vocabulary

1. But I tremble for you when I think ...

//to tremble for smb - feel anxious on srnb's account - опасаться за кого-л.//

To tremble, to shake, to shiver and to shudder need to be distinguished when they mean to move quickly or vibrate. They correspond to the Russian дрожать, трястись, содрогаться.

To shake vi is the general term. It may imply any kind of state which is not firm or steady. To shake may refer to both persons and things.

He shook with fear (cold).

Он трясся от страха (холода).

The earth shook under us.

Под нами дрожала земля.

То tremble vi means to shake with agitation, fear, anger, cold, physical weakness. It implies a slight, not very noticeable motion.

Her lips trembled and she could not trust herself to speak.

У нее дрожали губы, и она не решалась говорить.

She stood at the door, her whole body trembling with fear.

Она стояла у двери и вся дрожала от страха.

His voice trembled with indignation.

Его голос дрожал от негодования.

То shiver vi means to shake with a rapid vibrating movement, esp because of cold or fear.

He came into the house snow-covered and shivering.

Он вошел в дом весь в снегу, дрожа от холода.

139

To shudder vi means to experience sudden shivering due to fear, horror, repugnunce or cold. To shudder is usually the action of a moment and is stronger than to shiver.

She shuddered at the sight of blood.

Она содрогнулась при виде крови.

I shuddered to think what might happen.

Я содрогнулась, когда подумала, что может произойти.

2. I asked him if hehad broken some rule of working the machinery.

to break vt - fail to keep or obey - нарушать

to break a law, a rule, one's word, silence, etc

Kemp was the first to break the silence.

Кемп первым нарушил молчание.

She never broke her word.

Она никогда не нарушала своего слова.

to break vi - begin - начинаться, наступать

Day was breaking when we went out.

Рассветало, когда мы вышли.

A heavy storm was about to break.

Надвигался шторм.

to break down

a) fail to act, become useless - сломаться, разрушиться, выйти из строя

The machinery broke down

Машина сломалась (вышла из строя).

b) become weak and ill (of health) - ухудшаться, сдавать (о здоровье)

His health broke down.

У него ухудшилось здоровье.

to break out - begin suddenly (of fire, war, epidemic, strike) - вспыхивать, разражаться

A fire broke out during the night.

Ночью вспыхнул пожар.

The quarrel broke out afresh.

Ссора вспыхнула вновь.

3. He was unable to earn ... sufficient food for his family.

to be (un)able to do smth - (not) have the power, ability, means or opportunity to do smth - (не) быть в состоянии (в силах) что-л. сделать

Will you be able to come today?

Вы сможете прийти сегодня (у вас есть такая возможность)?

You are better able to do it than I am.

Вы можете сделать это лучше, чем я.

Are you able -to walk another two miles?

Вы в состоянии пройти еще две мили? '

He was unable to think clearly at the moment.

В этот момент он был не в состоянии ясно мыслить.

140

to be (in)capable of doing smth - (not) have the power, ability or fitness - быть (не) способным на что-л., сделать что-л.

Не is quite capable of neglecting his duty (is the sort of man who might do so).

Он может пренебречь своим долгом (он способен на. это).

In those days only Filatov was capable of performing such delicate operations.

В то время только Филатов был способен делать такие сложные операции.

Show me what you are capable of (how well you can work).

Покажи, на что ты способен.

The difference between (un)able to do and (in)capable of doing is that the first word combination describes the state of things in a certain situation, whereas to be (in)capable of (not) doing stresses a person's fitness for doing something.

He was unable to come as he was busy.

Он не мог прийти, он был занят.

The boy can't have told a lie. He is incapable of lying.

Не может быть, чтобы мальчик солгал. Он не способен на ложь.

At that moment Bill felt he was capable of murder.

В этот момент Билл почувствовал, что он способен на убийство.

4. The witnesses had given only the evidence that helped the other side.

witness n - a person who has first-hand knowledge of an event and is able to describe it; also, one who gives evidence under oath in a law-court - свидетель

Tom was the -only witness to (of) the crime.

Том был единственным свидетелем преступления.

He appeared in court as a witness.

Он появился в суде в качестве свидетеля.

5. Jackson had been confused by Colonel Ingram, who was brilliant at cross-examination

to be brilliant (good, clever, skilful, poor, slow) at smth or doing smth

Some adjectives take an object expressed by a noun or a gerund with the preposition at.

My friend is good at phonetics.

У моей подруги хорошо идет (ей дается) фонетика.

Jerome thought he was good at packing things.

Джером думал, что он хорошо умеет упаковывать вещи.

1 am afraid 1 am no good at solving cross-word puzzles.

Боюсь, что я совершенно не умею решать кроссворды.

141

Note: To be good (quick, slow) at doing something expresses a permanent characteristic feature of a person; to be slow (quick) in doing something characterizes a person's action in a given situation.

Dennis was quick in seeing the joke.

Деннис сразу понял шутку.

He was slow in taking the hint.

Он не сразу понял намек.

After the adjectives quick and slow we often find an infinitive instead of the gerund.

Dennis was quick to see the joke. He was slow to take the hint.

6. Why did you not call attention to the fact that...

to call (smb's) attention to smth - show; point out; cause smb to notice - обратить (чье-л.) внимание на что-л.

I'd like to call your attention to the following facts.

Мне бы хотелось обратить ваше внимание на следующие факты.

He called my attention to a group of students and said: "They've come to help us."

Он обратил мое внимание на группу студентов и сказал: "Они пришли помочь нам".

to pay attention to - give one's mind to - обращать (свое) внимание на что-л., на кого-л.

Не paid no attention to her words.

Он не обратил никакого внимания на ее слова.

Pay attention to what is being said.

Слушайте, что сейчас говорят.

to attract (smb's) attention - make people notice one; arouse interest - привлекать чье-л. внимание

I shouted to attract attention.

Я крикнул, чтобы привлечь к себе внимание.

Suddenly my attention was attracted by a strange-looking man.

Вдруг мое внимание привлек человек странной наружности.

7. Jackson was trying to save the machinery from being damaged.

to damage vt - make less useful or valuable (applied mostly to things) - повредить

The car was badly damaged in a crash.

Машина была сильно повреждена при столкновении.

damage n (uncountable) - вред, ущерб, убыток, урон

to do (cause) damage to - нанести, причинить ущерб чему-л.

The storm did great damage to the port.

Шторм произвел большие разрушения (нанес большой ущерб) в порту.

The fire caused no damage to the pictures.

Пожар не причинил вреда картинам.

142

8. ... that Jackson should have got damages.

//damages n pl (legal) money that is paid in compensation for a loss or injury - убытки, компенсация за убытки to claim damages - взыскивать убытки

  • to pay smb damages - возмещать кому-л. убытки

  • to get damages - получать компенсацию за убытки

  • to bring a suit for damages or to sue smb for damages возбудить дело о возмещении убытков//

9. I testified to the effect that Jackson injured himself by neglect and carelessness.

to injure vt - hurt; do or cause harm or damage to - ушибить, ранить; повредить

Nobody was injured in the accident.

Никто не пострадал в аварии.

He injured his knee playing football.

Он ушиб колено, играя в футбол.

The fruit was injured by hail.

Фрукты пострадали от града.

//injury п - a wound, a hurt; harm, Damage - ушиб, рана; повреждение//

10. ... the company was in no way to blame.

to be to blame (for smth) - быть виноватым в чем-л.

Who is to blame for the accident?

Кто виноват в аварии?

He is in no way to blame.

Он ни в коей мере не виноват.

to blame smb for smth - fix on smb the responsibility for smth - обвинять, порицать, винить кого-л. за что-л.

You should not blame him for what had happened.

Вам не следует винить его в том, что произошло.

I have nothing to blame myself for.

Мне не в чем себя упрекнуть.

143

EXERCISES

I. Translate the following sentences from the text:

1. They successfully fought the damage suit that he brought when he came out of hospital. 2. He was making some sort of a basket and toiled on steadily while I talked with him. 3. He looked at me in a slow and pondering way ... 4. His mind was rather hazy concerning the suit for damages. 5. The testimony of the foremen and the superintendent had brought about the adverse decision of the court. 6. Jackson's lawyer was a weak and inefficient-looking man. 7. It dawned upon me that of course the company could afford finer legal talent than could a working-man like Jackson. 8. The witnesses ... knew which side their bread was buttered on. 9. Jackson had been

143

confused by Colonel Ingram, who was brilliant at cross-examination. 10. He had made Jackson answer damaging questions. 11. He waved his hand towards the crowded shelves of books in his tiny office. 12. The company's policy was to fight to the bitter end all suits for damages. 13. I testified to the effect that Jackson injured himself by neglect and carelessness. 14. He outlined the evidence I was to give.