- •Міністерство освіти і науки україни
- •Contents
- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Часи дієслова
- •Indefinite
- •Утворення часів
- •Indefinite:
- •Continuous:
- •Perfect:
- •Perfect Continuous
- •Основні випадки вживання часів
- •Indefinite
- •Continuous
- •Perfect
- •Perfect continuous
- •1.Визначте час дієслова-присудка та перекладіть:
- •2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Узгодження часів
- •Випадки відхилень від правил узгодження часів
- •1. Передайте непрямою мовою та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Передайте прямою мовою:
- •4. Виправте помилки та перекладіть:
- •5. Перекладіть:
- •Пасивний стан дієслова
- •Перехідні та неперехідні дієслова
- •Утворення пасивного стану
- •Особливості вживання пасивного стану
- •1. Перекладіть:
- •2. Замініть активний стан пасивним та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Модальні дієслова
- •Can (could)
- •May (might)
- •Should, ought to
- •1. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Перекладіть.
- •2. Перекладіть.
- •Інфінітив та інфінітивні звороти
- •Інфінітивні звороти
- •3. Nominative with the Infinitive Construction
- •4. Absolute Infinitive Construction
- •1.Визначте форму інфінітивного зворотата перекладіть:
- •2.Перефразуйте, використовуючи інфінітивні звороти:
- •3. Перекладіть:
- •Герундій
- •Особливості вживання герундія в різних функціях
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть, вживаючи герундій:
- •3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:
- •Дієприкметник
- •Вживання дієприкметників
- •Самостійний дієприкметниковий зворот
- •Зворот «об’єктний відмінок з дієприкметником»
- •1. Визначте форму дієприкметника та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Способи дієслова
- •If there were no gravitation there would be no pressure in liquids.
- •Conditionalmood
- •Subjunctiveii
- •Вживання conditional mood та subjunctive II
- •Subjunctivei
- •Suppositionalmood
- •Вживання subjunctivei та suppositionalmood
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •Part II
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •7. Were one electron removed, a net positive charge would be left.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •Financial management
- •What is promotion?
- •History of Marketing
- •Managing uncertain events for certain promises
- •Для спеціальностей еп, ф, оа, ек:
- •Microeconomics
- •Macroeconomics
- •Economics
- •The Accounting Process (The Accounting Cycle)
- •Document and implement
- •Hexadecimal
- •Boolean or Binary Logic
- •Executable Specifications
- •Internal Combustion Engine
- •Applications
- •Principles of a Rotary Engine
- •Engine Efficiency
- •Engine Cycle
- •Transformer
- •Electric Power Transmission
- •Bulk Power Transmission
- •Electricity Retailing
- •Generation
- •Transmission
- •Energy and Its Sources
- •Nuclear Energy
- •Panel Heating
- •Environmental Benefits of Surface Mining By Peter n. Grimshaw
- •Kiruna Iron Ore Mine, Sweden
- •Geology and reserves
- •Garbage Burning
- •Nonmetal Mineral Resources
- •Core Drilling
- •Shaft sinking Preliminary Consideration
- •Thickeners
- •Screening Machines
- •Carrier Flotation of Hematite
- •Technological Trends in Mining
- •Architecture
- •The Architect
- •Modern Concepts of Architecture
- •History
- •Modernism and Reaction of Architecture
- •The Elaboration of New Algorithmic Scheme for Calculation of the Physico-Chemical and Physico-Mechanical Characteristics of Polymer Adhesive Joints
- •I. Basic Parameters
- •Mechanical or Forced Ventilation
- •Why Ventilate?
- •Recycled Building Materials
- •Appendix II
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •Найуживаніші суфікси та префікси Суфікси іменників
- •Суфікси прикметників
- •Суфікси числівників
- •Суфікси прислівників
- •Префікси Префікси з протилежним значенням
- •Префікси з різними значеннями
- •Деякі математичні символи і вирази
- •Список рекомендованої літератури
2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
1. It (to take) the Earth 24 hour to rotate round its axis.
2. Einstein (to present) his theory of relativity in 1905.
3. The recent advancements in instrumentation (to facilitate) the solution of this problem.
4. The first section of the combine (to commence) operation next year.
5. Your experiment (not to give)good results until you (to change) the speed.
6. In our experiments we usually (to apply) the latest instruments.
7. Considerable changes currently (to take place).
8. It (to be) very difficult in early days of the atom smashing do deliver a hit on the nucleus.
9. Since when it (to become) possible to use computer in typing?
10. Genetics (to make) a fresh surge forwards.
11. That day I ( to make) acquaintance with Professor N. who (to write) the book..
12. Director will not be available at that time. He (to receive) a foreign delegation.
13. At their last meeting they (to discuss) every detail of the building.
14. He (to enter) the laboratory, (to switch) the light and (to begin) calculating the results of the experiments.
15. In recent years a considerable number of works (to appear) on various problems of elementary particle physics.
16. The apparatus (work) when you come.
17. The scientists (to discuss) the results for three hours before they (to come) to this conclusion.
18. When I came they (to discuss) the new method of producing high quality steel.
19. We left the port after the ship (to disappear).
20. After returning home he (to resume) his work.
3. Перекладіть:
1. Розвиток транспорту значно скоротив за останні 200 років витрати на подорожі.
2. Будинки, збудовані з полімерів, будуть і міцними і дешевими.
3. Транспорт в багатьох відношеннях впливає на наше життя.
4. Декілька університетів країни проводять фундаментальні дослідження з автоматизації цього процесу.
5. Механік встановить це обладнання ще до травня.
6. Ми на знаємо, на які результати вони чекають.
7. На останньому засіданні майже всі заперечували проти цієї пропозиції.
8. Коли ми увійшли, юрист перевіряв контракт.
9. Супутникове телебачення поширилося по всьому світі.
10. Більше століття тому одна американська газета запропонувала значну винагороду тому, хто винайде замінник слонової кістки.
11. Багато студентів-медиків спостерігали за операцією, яку виконував відомий хірург.
12. Фрахтувальники подали на розгляд до арбітражу листи, якими вони обмінювалися з судновласниками.
13. Ми не очікували, що вони вже опублікували цю інформацію.
14. Протягом багатьох століть вчені працюють, щоб розкрити таємниці природи.
15. Інженер-механік зайнятий, він замінює пошкоджені частини.
Узгодження часів
НЕПРЯМА МОВА
Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію (Past Indefinite), то дієслово-присудок в підрядному реченні має бути в одному з минулих часів або в майбутньому з точки зору минулого:
They informed us that they had already shipped the goods.
- Вони повідомили нам, що вже відвантажили товар.
Схематично зміни часових форм дієслів-присудків підрядних речень можна представити як зсув вліво:
Таким чином:
Present Indefinite Past Indefinite
Present Continuous Past Continuous
Present Perfect Past Perfect
Present Perfect Continuous Past Perfect Continuous
Past IndefinitePast Perfect
Для майбутніх часів існує форма Future-in-the-Past, яка відрізняється від відповідних майбутніх часів зміною:
shall/will should/would
Director said, “We shall sign the contract next Monday”.
Director said they would sign the contract the following Monday.
При зміні часових форм відбуваються також деякі інші зміни:
this that
these those
here there
now then
yesterday the day before
today that day
tomorrow (the) next day, the following day
ago before, earlier
last week the week before
next year the next / following year
та ін.
The notice said that the conference on the problem would be
held at our university the next year.
– В об’яві говорилося, що конференцію з цієї проблеми буде
проведено в нашому університеті наступного року.