- •Міністерство освіти і науки україни
- •Contents
- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Часи дієслова
- •Indefinite
- •Утворення часів
- •Indefinite:
- •Continuous:
- •Perfect:
- •Perfect Continuous
- •Основні випадки вживання часів
- •Indefinite
- •Continuous
- •Perfect
- •Perfect continuous
- •1.Визначте час дієслова-присудка та перекладіть:
- •2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Узгодження часів
- •Випадки відхилень від правил узгодження часів
- •1. Передайте непрямою мовою та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Передайте прямою мовою:
- •4. Виправте помилки та перекладіть:
- •5. Перекладіть:
- •Пасивний стан дієслова
- •Перехідні та неперехідні дієслова
- •Утворення пасивного стану
- •Особливості вживання пасивного стану
- •1. Перекладіть:
- •2. Замініть активний стан пасивним та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Модальні дієслова
- •Can (could)
- •May (might)
- •Should, ought to
- •1. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Перекладіть.
- •2. Перекладіть.
- •Інфінітив та інфінітивні звороти
- •Інфінітивні звороти
- •3. Nominative with the Infinitive Construction
- •4. Absolute Infinitive Construction
- •1.Визначте форму інфінітивного зворотата перекладіть:
- •2.Перефразуйте, використовуючи інфінітивні звороти:
- •3. Перекладіть:
- •Герундій
- •Особливості вживання герундія в різних функціях
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть, вживаючи герундій:
- •3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:
- •Дієприкметник
- •Вживання дієприкметників
- •Самостійний дієприкметниковий зворот
- •Зворот «об’єктний відмінок з дієприкметником»
- •1. Визначте форму дієприкметника та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Способи дієслова
- •If there were no gravitation there would be no pressure in liquids.
- •Conditionalmood
- •Subjunctiveii
- •Вживання conditional mood та subjunctive II
- •Subjunctivei
- •Suppositionalmood
- •Вживання subjunctivei та suppositionalmood
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •Part II
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •7. Were one electron removed, a net positive charge would be left.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •Financial management
- •What is promotion?
- •History of Marketing
- •Managing uncertain events for certain promises
- •Для спеціальностей еп, ф, оа, ек:
- •Microeconomics
- •Macroeconomics
- •Economics
- •The Accounting Process (The Accounting Cycle)
- •Document and implement
- •Hexadecimal
- •Boolean or Binary Logic
- •Executable Specifications
- •Internal Combustion Engine
- •Applications
- •Principles of a Rotary Engine
- •Engine Efficiency
- •Engine Cycle
- •Transformer
- •Electric Power Transmission
- •Bulk Power Transmission
- •Electricity Retailing
- •Generation
- •Transmission
- •Energy and Its Sources
- •Nuclear Energy
- •Panel Heating
- •Environmental Benefits of Surface Mining By Peter n. Grimshaw
- •Kiruna Iron Ore Mine, Sweden
- •Geology and reserves
- •Garbage Burning
- •Nonmetal Mineral Resources
- •Core Drilling
- •Shaft sinking Preliminary Consideration
- •Thickeners
- •Screening Machines
- •Carrier Flotation of Hematite
- •Technological Trends in Mining
- •Architecture
- •The Architect
- •Modern Concepts of Architecture
- •History
- •Modernism and Reaction of Architecture
- •The Elaboration of New Algorithmic Scheme for Calculation of the Physico-Chemical and Physico-Mechanical Characteristics of Polymer Adhesive Joints
- •I. Basic Parameters
- •Mechanical or Forced Ventilation
- •Why Ventilate?
- •Recycled Building Materials
- •Appendix II
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •Найуживаніші суфікси та префікси Суфікси іменників
- •Суфікси прикметників
- •Суфікси числівників
- •Суфікси прислівників
- •Префікси Префікси з протилежним значенням
- •Префікси з різними значеннями
- •Деякі математичні символи і вирази
- •Список рекомендованої літератури
3. Перекладіть:
1. Casting is known to be not as simple an operation as it may seem.
2. We believe them to get all the main types of modern lathes.
3. A pneumatic hammer was expected to forge various parts.
4. I saw them to assemble parts into units.
5. The 20th century is known to be the age of atomic power.
6. We believe the atomic power stations to be advantageous because of their low fuel consumption.
7. Atomic energy is expected to become the main source of power.
8. A white precipitate appears and the suspension is allowed to remain for 1 to 2 hours at 4°C.
9. The boiling point and the freezing point of water are considered to be the bases for temperature scales.
10. Whenever the speed or velocity of a body changes, the body is said to have acceleration.
11. Oil is known to be one of the most important sources of energy.
12. Under what conditions will the reaction proceed sufficiently for the method to be practicable?
13. Modern methods of planning and control with the application of computer techniques are known to be introduced into the mining industry.
14. For the growth to continue steps must be formed gradually at ordinary temperature.
15. Gold was proven to be unattacked by moisture.
Герундій
Герундій являє собою неособову форму дієслова, що виражає назву дії, і має властивості дієслова та іменника.
Ознаки іменника:
1. Функція в реченні:
а) підмет
Falling is a case of motion with constant acceleration.
- Падіння є випадком руху з постійним прискоренням.
б) іменна частина присудка
His greatest pleasure was experimenting.
- Його найбільшим задоволенням було проводити досліди.
в) додаток
In recent years man has succeeded in controlling chemical
changes.
- За останні роки людина навчилася керувати хімічними
реакціями.
2. Може вживатися з прийменником:
I think of trying another approach.
- Я думаю використати інший підхід.
3. Визначається іменником або займенником в присвійному відмінку:
We insist on your taking part in the talks.
- Ми наполягаємо на вашій участі в переговорах.
Ознаки дієслова:
1. Може приймати прямий додаток:
Would you mind my showing you the device in operation?
- Дозвольте мені продемонструвати вам роботу цього
пристрою.
2. Може визначатися прислівником:
Measuring temperature immediately is necessary in many
experiments.
- Негайно вимірювати температуру необхідно в багатьох
експериментах.
3. Має форми стану та часу:
Таблиця 8
|
Active |
Passive |
Indefinite |
writing |
being written |
Perfect |
having written |
having been written |
The author reports having applied a new method.
- Автор повідомляє, що він використав новий метод.
В українській мові подібних форм немає, тому вони не можуть перекладатися ізольовано, не в реченні. На українську мову герундій може перекладатися іменником, інфінітивом, дієприслівником, дієсловом у особовій формі:
Carrying out experiments is a must with every scientists.
- Проводити досліди (проведення дослідів) необхідно для
кожного вченого.
I remember their having adopted this tool as being more
economical.
- Я пам’ятаю, що вони схвалили цей інструмент як більш
економічний.