- •Міністерство освіти і науки україни
- •Contents
- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Часи дієслова
- •Indefinite
- •Утворення часів
- •Indefinite:
- •Continuous:
- •Perfect:
- •Perfect Continuous
- •Основні випадки вживання часів
- •Indefinite
- •Continuous
- •Perfect
- •Perfect continuous
- •1.Визначте час дієслова-присудка та перекладіть:
- •2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Узгодження часів
- •Випадки відхилень від правил узгодження часів
- •1. Передайте непрямою мовою та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Передайте прямою мовою:
- •4. Виправте помилки та перекладіть:
- •5. Перекладіть:
- •Пасивний стан дієслова
- •Перехідні та неперехідні дієслова
- •Утворення пасивного стану
- •Особливості вживання пасивного стану
- •1. Перекладіть:
- •2. Замініть активний стан пасивним та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Модальні дієслова
- •Can (could)
- •May (might)
- •Should, ought to
- •1. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Перекладіть.
- •2. Перекладіть.
- •Інфінітив та інфінітивні звороти
- •Інфінітивні звороти
- •3. Nominative with the Infinitive Construction
- •4. Absolute Infinitive Construction
- •1.Визначте форму інфінітивного зворотата перекладіть:
- •2.Перефразуйте, використовуючи інфінітивні звороти:
- •3. Перекладіть:
- •Герундій
- •Особливості вживання герундія в різних функціях
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть, вживаючи герундій:
- •3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:
- •Дієприкметник
- •Вживання дієприкметників
- •Самостійний дієприкметниковий зворот
- •Зворот «об’єктний відмінок з дієприкметником»
- •1. Визначте форму дієприкметника та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Способи дієслова
- •If there were no gravitation there would be no pressure in liquids.
- •Conditionalmood
- •Subjunctiveii
- •Вживання conditional mood та subjunctive II
- •Subjunctivei
- •Suppositionalmood
- •Вживання subjunctivei та suppositionalmood
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •Part II
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •7. Were one electron removed, a net positive charge would be left.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •Financial management
- •What is promotion?
- •History of Marketing
- •Managing uncertain events for certain promises
- •Для спеціальностей еп, ф, оа, ек:
- •Microeconomics
- •Macroeconomics
- •Economics
- •The Accounting Process (The Accounting Cycle)
- •Document and implement
- •Hexadecimal
- •Boolean or Binary Logic
- •Executable Specifications
- •Internal Combustion Engine
- •Applications
- •Principles of a Rotary Engine
- •Engine Efficiency
- •Engine Cycle
- •Transformer
- •Electric Power Transmission
- •Bulk Power Transmission
- •Electricity Retailing
- •Generation
- •Transmission
- •Energy and Its Sources
- •Nuclear Energy
- •Panel Heating
- •Environmental Benefits of Surface Mining By Peter n. Grimshaw
- •Kiruna Iron Ore Mine, Sweden
- •Geology and reserves
- •Garbage Burning
- •Nonmetal Mineral Resources
- •Core Drilling
- •Shaft sinking Preliminary Consideration
- •Thickeners
- •Screening Machines
- •Carrier Flotation of Hematite
- •Technological Trends in Mining
- •Architecture
- •The Architect
- •Modern Concepts of Architecture
- •History
- •Modernism and Reaction of Architecture
- •The Elaboration of New Algorithmic Scheme for Calculation of the Physico-Chemical and Physico-Mechanical Characteristics of Polymer Adhesive Joints
- •I. Basic Parameters
- •Mechanical or Forced Ventilation
- •Why Ventilate?
- •Recycled Building Materials
- •Appendix II
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •Найуживаніші суфікси та префікси Суфікси іменників
- •Суфікси прикметників
- •Суфікси числівників
- •Суфікси прислівників
- •Префікси Префікси з протилежним значенням
- •Префікси з різними значеннями
- •Деякі математичні символи і вирази
- •Список рекомендованої літератури
3. Nominative with the Infinitive Construction
Дія, позначена інфінітивом, відноситься до підмета.
The concept of zero appears to have been independently arrived at in
three great cultures of the past.
- Три великі культури минулого, очевидно, незалежно одна від
одної прийшли до поняття нуля.
Зворот вживається, коли присудок виражений дієсловами:
1. в пасивному стані:
tosay – говорити
tostate – заявляти
toreport – повідомляти
toannounce – об’являти
tobelieve – вважати
tosuppose– тут годиться, слід, треба
tothink – думати
toexpect–очікувати
toknow–знати
tounderstand – розуміти
toconsider – вважати
to see – бачити
to hear – чути та ін.
An atom is known to contain electrons and protons.
- Відомо, що атом складається з електронів та протонів.
2. в активному стані:
to seem – здаватися
to appear – здаватися
to prove – виявлятися
to happen – ставатися
to chance – ставатися та ін.
The analogous mechanism proved to exist for soft X-ray
emission.
- Як виявилося, аналогічний механізм існує і для слабкої
емісії рентгенівського випромінювання.
Примітка:
1. Якщо за дієсловом to prove стоїть іменник з прикметником або прикметник, to be можна випустити, але якщо тільки іменник, то вживання to be обов’язкове:
This hypothesis proved (to be) valid.
- Гіпотеза виявилася достовірною.
2. Якщо за дієсловами to seem та to appear стоїть іменник з прикметником або прикметник без to be, то
to seem та to appear перекладаються здаватися (=мати вигляд, справляти враження):
This synthesis method seemed (appeared) rapid.
- Цей метод синтезу справляє враження швидкого.
3. Дієслова to seem, to appear, to prove, to happen можуть вживатися з модальними дієсловами (найчастіше - may) та прийменником there:
There did not appear to be any advantage in applying the described
method.
- Здається, в застосуванні описаного методу немає ніяких переваг.
to be з прикметниками likely –ймовірний
unlikely – малоймовірний
certain – певний
sure – вірний
Optical measurements are not likely to give full information
on the structure of the lunar surface.
- Малоймовірно, що оптичні вимірювання дають повну
інформацію про структуру місячної поверхні.
4. Absolute Infinitive Construction
В англійській мові зустрічається зворот, який складається з іменника в загальному відмінку та інфінітива. Іменник в такому звороті називає особу чи предмет, які виконують дію, позначену інфінітивом. Такий зворот називається самостійним. Він стоїть в кінці речення та відділяється комою. На українську мову такий зворот перекладається реченням зі сполучником причому, а дієслово-присудок виражає необхідність:
By the contract dated June 21, 2007, A sold to B a quantity of
timber, the goods to be shipped in two parcels.
- За контрактом від 21 червня 2007 А продав Б деяку
кількість лісоматеріалів, причому товар має бути
відвантажений двома партіями.
ВПРАВИ