- •Міністерство освіти і науки україни
- •Contents
- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Часи дієслова
- •Indefinite
- •Утворення часів
- •Indefinite:
- •Continuous:
- •Perfect:
- •Perfect Continuous
- •Основні випадки вживання часів
- •Indefinite
- •Continuous
- •Perfect
- •Perfect continuous
- •1.Визначте час дієслова-присудка та перекладіть:
- •2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Узгодження часів
- •Випадки відхилень від правил узгодження часів
- •1. Передайте непрямою мовою та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Передайте прямою мовою:
- •4. Виправте помилки та перекладіть:
- •5. Перекладіть:
- •Пасивний стан дієслова
- •Перехідні та неперехідні дієслова
- •Утворення пасивного стану
- •Особливості вживання пасивного стану
- •1. Перекладіть:
- •2. Замініть активний стан пасивним та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Модальні дієслова
- •Can (could)
- •May (might)
- •Should, ought to
- •1. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Перекладіть.
- •2. Перекладіть.
- •Інфінітив та інфінітивні звороти
- •Інфінітивні звороти
- •3. Nominative with the Infinitive Construction
- •4. Absolute Infinitive Construction
- •1.Визначте форму інфінітивного зворотата перекладіть:
- •2.Перефразуйте, використовуючи інфінітивні звороти:
- •3. Перекладіть:
- •Герундій
- •Особливості вживання герундія в різних функціях
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть, вживаючи герундій:
- •3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:
- •Дієприкметник
- •Вживання дієприкметників
- •Самостійний дієприкметниковий зворот
- •Зворот «об’єктний відмінок з дієприкметником»
- •1. Визначте форму дієприкметника та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Способи дієслова
- •If there were no gravitation there would be no pressure in liquids.
- •Conditionalmood
- •Subjunctiveii
- •Вживання conditional mood та subjunctive II
- •Subjunctivei
- •Suppositionalmood
- •Вживання subjunctivei та suppositionalmood
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •Part II
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •7. Were one electron removed, a net positive charge would be left.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •Financial management
- •What is promotion?
- •History of Marketing
- •Managing uncertain events for certain promises
- •Для спеціальностей еп, ф, оа, ек:
- •Microeconomics
- •Macroeconomics
- •Economics
- •The Accounting Process (The Accounting Cycle)
- •Document and implement
- •Hexadecimal
- •Boolean or Binary Logic
- •Executable Specifications
- •Internal Combustion Engine
- •Applications
- •Principles of a Rotary Engine
- •Engine Efficiency
- •Engine Cycle
- •Transformer
- •Electric Power Transmission
- •Bulk Power Transmission
- •Electricity Retailing
- •Generation
- •Transmission
- •Energy and Its Sources
- •Nuclear Energy
- •Panel Heating
- •Environmental Benefits of Surface Mining By Peter n. Grimshaw
- •Kiruna Iron Ore Mine, Sweden
- •Geology and reserves
- •Garbage Burning
- •Nonmetal Mineral Resources
- •Core Drilling
- •Shaft sinking Preliminary Consideration
- •Thickeners
- •Screening Machines
- •Carrier Flotation of Hematite
- •Technological Trends in Mining
- •Architecture
- •The Architect
- •Modern Concepts of Architecture
- •History
- •Modernism and Reaction of Architecture
- •The Elaboration of New Algorithmic Scheme for Calculation of the Physico-Chemical and Physico-Mechanical Characteristics of Polymer Adhesive Joints
- •I. Basic Parameters
- •Mechanical or Forced Ventilation
- •Why Ventilate?
- •Recycled Building Materials
- •Appendix II
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •Найуживаніші суфікси та префікси Суфікси іменників
- •Суфікси прикметників
- •Суфікси числівників
- •Суфікси прислівників
- •Префікси Префікси з протилежним значенням
- •Префікси з різними значеннями
- •Деякі математичні символи і вирази
- •Список рекомендованої літератури
Утворення пасивного стану
be + III
Таблиця 6
|
Indefinite |
Continuous |
Perfect |
Past |
|
had + been + III | |
Present | |||
Future |
|
_
shall will
|
have
+ been + III |
Cranes are used for lifting heavy weights.
- Крани використовуються для підняття важких
вантажів.
Особливості вживання пасивного стану
Англійській мові вживання пасивного стану більш поширене, ніж в українській. В англійській мові більше перехідних дієслів. Крім того, багато неперехідних дієслів з безприйменниковим та з прийменниковим додатком теж вживаються в пасивному стані.
Пасивні звороти з неперехідними дієсловами з безприйменниковим непрямим додатком. Безприйменниковий непрямий додаток може стати підметом не при всіх дієсловах. До найуживаніших дієслів, які можуть утворювати пасивний стан, відносяться:
to give - давати
to grant – давати, надавати
to offer - пропонувати
to pay - платити
to promise - обіцяти
to show - показувати
to tell - розповідати
to teach – вчити, викладати та ін.
They showed us some of the results in a simplified form.
We were shown some of the results in a simplified form.
– Деякі з результатів були показані нам в спрощеній формі.
Пасивні звороти з неперехідними дієсловами з прийменниковим непрямим додатком.
Прийменниковий непрямий додаток може стати підметом не при всіх
дієсловах. До найуживаніших дієслів, які можуть утворювати пасивний
стан, відносяться:
to account for – пояснювати що-небудь
to agree upon – домовитися про
to arrive at – досягти чого-небудь
to allude to – посилатися на
to comment on (upon) – коментувати що-небудь
to depend on (upon) – покладатися на
to dispose of – реалізувати, ліквідувати
to insist on (upon) – наполягати на
to interfere on (upon) – заважати кому-небудь, чому-небудь
to laugh at – сміятися з
to listen to – слухати кого-небудь, що-небудь
to look after – піклуватися про
to look at – дивитися на
to look into – розглядати
to object to – заперечувати проти
to provide for – передбачати
to refer to – посилатися на, відсилати до, іноді знайти
to rely on – покладатися
to speak of (about) – говорити про
to send for – посилати за
to wait for – чекати на та ін.
These mixtures are referred to as gases.
- Ці суміші відносяться до газів.
Пасивні звороти з дієслівними сполученнями з прийменниковим непрямим додатком:
to take care of – піклуватися про
to lose sight of – губити з очей
to put an end to – покласти кінець
to make use of – використати
to take notice of – помітити, звернути увагу та ін.
His words were not taken notice of.
- На його слова не звернули увагу.
Пасивні звороти з перехідними дієсловами, які відповідають українським неперехідним:
to affect – впливати на
to answer – відповідати на
to attend – бути присутнім на
to enjoy – відчувати задоволення від
to follow – іти слідом за
to influence – впливати на
to join – приєднуватися до
to need – відчувати потребу в
to watch – слідкувати за та ін.
The rate of the reaction is affected by moisture.
– Вологість впливає на швидкість реакції
Пасивні звороти з перехідними дієсловами, які відповідають українським неперехідним з додаткам в давальному відмінку:
to help – допомагати
to aid – допомагати
to assist – допомагати
to hinder – заважати
to threaten – погрожувати
to envy – заздрити та ін.
Recent discoveries have been greatly assisted by the development of
the research technique.
- Останнім часом розвиток дослідницьких технологій дуже
допомагає робити відкриття.
Пасивні звороти з формальним підметом it:
It |
was is can be was to be must be should be |
said reported expected known mentioned believed |
that … |
Іноді it замінюють на as: As is shown in Figure 1…
Іноді it та be випускають: As shown in Figure 1…
- Як показано на малюнку 1…
ВПРАВИ