- •Міністерство освіти і науки україни
- •Contents
- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Часи дієслова
- •Indefinite
- •Утворення часів
- •Indefinite:
- •Continuous:
- •Perfect:
- •Perfect Continuous
- •Основні випадки вживання часів
- •Indefinite
- •Continuous
- •Perfect
- •Perfect continuous
- •1.Визначте час дієслова-присудка та перекладіть:
- •2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Узгодження часів
- •Випадки відхилень від правил узгодження часів
- •1. Передайте непрямою мовою та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Передайте прямою мовою:
- •4. Виправте помилки та перекладіть:
- •5. Перекладіть:
- •Пасивний стан дієслова
- •Перехідні та неперехідні дієслова
- •Утворення пасивного стану
- •Особливості вживання пасивного стану
- •1. Перекладіть:
- •2. Замініть активний стан пасивним та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Модальні дієслова
- •Can (could)
- •May (might)
- •Should, ought to
- •1. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Перекладіть.
- •2. Перекладіть.
- •Інфінітив та інфінітивні звороти
- •Інфінітивні звороти
- •3. Nominative with the Infinitive Construction
- •4. Absolute Infinitive Construction
- •1.Визначте форму інфінітивного зворотата перекладіть:
- •2.Перефразуйте, використовуючи інфінітивні звороти:
- •3. Перекладіть:
- •Герундій
- •Особливості вживання герундія в різних функціях
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть, вживаючи герундій:
- •3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:
- •Дієприкметник
- •Вживання дієприкметників
- •Самостійний дієприкметниковий зворот
- •Зворот «об’єктний відмінок з дієприкметником»
- •1. Визначте форму дієприкметника та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Способи дієслова
- •If there were no gravitation there would be no pressure in liquids.
- •Conditionalmood
- •Subjunctiveii
- •Вживання conditional mood та subjunctive II
- •Subjunctivei
- •Suppositionalmood
- •Вживання subjunctivei та suppositionalmood
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •Part II
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •7. Were one electron removed, a net positive charge would be left.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •Financial management
- •What is promotion?
- •History of Marketing
- •Managing uncertain events for certain promises
- •Для спеціальностей еп, ф, оа, ек:
- •Microeconomics
- •Macroeconomics
- •Economics
- •The Accounting Process (The Accounting Cycle)
- •Document and implement
- •Hexadecimal
- •Boolean or Binary Logic
- •Executable Specifications
- •Internal Combustion Engine
- •Applications
- •Principles of a Rotary Engine
- •Engine Efficiency
- •Engine Cycle
- •Transformer
- •Electric Power Transmission
- •Bulk Power Transmission
- •Electricity Retailing
- •Generation
- •Transmission
- •Energy and Its Sources
- •Nuclear Energy
- •Panel Heating
- •Environmental Benefits of Surface Mining By Peter n. Grimshaw
- •Kiruna Iron Ore Mine, Sweden
- •Geology and reserves
- •Garbage Burning
- •Nonmetal Mineral Resources
- •Core Drilling
- •Shaft sinking Preliminary Consideration
- •Thickeners
- •Screening Machines
- •Carrier Flotation of Hematite
- •Technological Trends in Mining
- •Architecture
- •The Architect
- •Modern Concepts of Architecture
- •History
- •Modernism and Reaction of Architecture
- •The Elaboration of New Algorithmic Scheme for Calculation of the Physico-Chemical and Physico-Mechanical Characteristics of Polymer Adhesive Joints
- •I. Basic Parameters
- •Mechanical or Forced Ventilation
- •Why Ventilate?
- •Recycled Building Materials
- •Appendix II
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •Найуживаніші суфікси та префікси Суфікси іменників
- •Суфікси прикметників
- •Суфікси числівників
- •Суфікси прислівників
- •Префікси Префікси з протилежним значенням
- •Префікси з різними значеннями
- •Деякі математичні символи і вирази
- •Список рекомендованої літератури
IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
1. The task of the agents was to ship the goods immediately.
2. The manufacturers promised to eliminate the defects for their own account.
3. To give a true structure of the surrounding matter is the task of natural science.
4. The terms to be insisted on are as follows.
5. You should have added a catalyst to speed up the reaction.
V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
a) For with the Infinitive Construction,
b) Objective with the Infinitive Construction,
c) Nominative with the Infinitive Construction,
d) Absolute Infinitive Construction.
Речення перекладіть.
The Parties have agreed to finance the operation, the goods to be ensured against all risks with Lloyd’s.
Electronic equipment has been proved to do jobs better and more economically than other devices.
The first thing for you to do is to examine the goods.
They supposed this substance to be an element.
We see the water boil in the boiler.
VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
Being perfected the device operated successfully under all conditions.
Transistors are very sensitive to light, this property being very important.
We watched the temperature gradually rising.
All matter should be regarded as built of atoms.
While heating or cooling a metal, we improve its mechanical properties.
VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
No alteration can be made in the design without the Buyers’ consent.
The pressure of the ice must have caused considerable damage to the vessel’s hull.
The laboratory was to make important scientific experiments in a very short time.
Care is to be taken not to overheat the substance.
You needn’t worry too much about it. Now it is your agent’s responsibility.
VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
If there were no friction we could not even walk.
It is important that each atom should be subjected to radiation.
If we had been given an opportunity, the work might have been finished a week ago.
It is necessary that all the data be sent to the Weather Bureau.
Every clause of a contract should be discussed and agreed lest any dispute arise afterwards.
If the model fits well, the observed data will be correct.
Had they arrived at the sale earlier, they would have found a better selection.
IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
1. On re-utilizing the wastes it will be possible to make the extractive industries more efficient.
2. Having been rubbed many substances become electrified.
3. Liquids and gases expand on heating.
4. We know of Newton’s having developed the principles of mechanics.
5. The vessel showed no sign of having been damaged by the storm.
X. Письмово перекладіть текст. (див. APPENDIX I)
Варіант № 3
I. Підкресліть в кожному реченні присудок та вкажіть його форму. Речення перекладіть.
1. Along with advances in game theory there have grown up new practical disciplines.
2. The new turbine had been working for several hours before we gave it a full load.
3. At that time the spherical joint was becoming more and more useful in the construction of glass equipment.
4. In (A) pure material is being taken off at the top, while the higher boiling component is just starting into the column.
5. I shall have been working at this problem for two years by the time he comes.
II.Перекладіть, звертаючи увагу на правила узгодження часів.
1. Я знав він пише часто листи.
2. Ми були упевнені, що вона приготувала домашнє завдання і зараз грає в шахи.
3. Вона запитала мене, чи може взяти сьогоднішню газету.
4. Мій друг зателефонував мені і сказав, що він хворий і не прийде на роботу.
5. Я чув, що ви їдете до Праги.
III. a) Підкресліть присудок, визначте його видо-часову форму та стан. Речення перекладіть.
1. These results are being extended to an infinite dimensional setting and will appear in a subsequent paper.
2. The separate elements of the building had been manufactured at different ferroconcrete factories.
3. By the end of the year the plan will have been fulfilled.
b) Напишіть речення у пасивному стані.
1. Before the exhibition closes 80 to 90 thousand people will have attended it.
2. A great crowd followed the mounted constables.
3. They are carrying out the research now.
IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
The scientist was the first to describe the phenomenon.
To find the mass of the electron was then of prime importance.
This method was not accurate enough to give reliable results.
They promised to speed up the loading to avoid delay in delivery.
The main purpose of trade by auctions is to sell goods to the highest bidder.
V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
a) For with the Infinitive Construction,
b) Objective with the Infinitive Construction,
c) Nominative with the Infinitive Construction,
d) Absolute Infinitive Construction.
Речення перекладіть.
The appears to be many difficulties in carrying out the experiment.
We heard him mention that firm’s name.
For the force to exist there must be objects involved.
They asked for a Letter of Credit to be opened with the National Bank in Toronto.
A cargo of 20.000 tons of cotton has been sold to an African company, the payment to be effected in cash.