- •Міністерство освіти і науки україни
- •Contents
- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Часи дієслова
- •Indefinite
- •Утворення часів
- •Indefinite:
- •Continuous:
- •Perfect:
- •Perfect Continuous
- •Основні випадки вживання часів
- •Indefinite
- •Continuous
- •Perfect
- •Perfect continuous
- •1.Визначте час дієслова-присудка та перекладіть:
- •2. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Узгодження часів
- •Випадки відхилень від правил узгодження часів
- •1. Передайте непрямою мовою та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Передайте прямою мовою:
- •4. Виправте помилки та перекладіть:
- •5. Перекладіть:
- •Пасивний стан дієслова
- •Перехідні та неперехідні дієслова
- •Утворення пасивного стану
- •Особливості вживання пасивного стану
- •1. Перекладіть:
- •2. Замініть активний стан пасивним та перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Модальні дієслова
- •Can (could)
- •May (might)
- •Should, ought to
- •1. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Перекладіть.
- •2. Перекладіть.
- •Інфінітив та інфінітивні звороти
- •Інфінітивні звороти
- •3. Nominative with the Infinitive Construction
- •4. Absolute Infinitive Construction
- •1.Визначте форму інфінітивного зворотата перекладіть:
- •2.Перефразуйте, використовуючи інфінітивні звороти:
- •3. Перекладіть:
- •Герундій
- •Особливості вживання герундія в різних функціях
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть, вживаючи герундій:
- •3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:
- •Дієприкметник
- •Вживання дієприкметників
- •Самостійний дієприкметниковий зворот
- •Зворот «об’єктний відмінок з дієприкметником»
- •1. Визначте форму дієприкметника та перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •3. Перекладіть:
- •Способи дієслова
- •If there were no gravitation there would be no pressure in liquids.
- •Conditionalmood
- •Subjunctiveii
- •Вживання conditional mood та subjunctive II
- •Subjunctivei
- •Suppositionalmood
- •Вживання subjunctivei та suppositionalmood
- •1. Перекладіть:
- •2. Перекладіть:
- •Part II
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •V. Підкресліть інфінітивні звороти, визначте їх тип:
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •7. Were one electron removed, a net positive charge would be left.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •VI. Підкресліть дієприкметники, визначте їх форму. Речення перекладіть.
- •VII. Підкресліть модальні дієслова та їх еквіваленти. Речення перекладіть.
- •VIII. Перекладіть, звертаючи увагу на різні типи умовних речень та на вживання Subjunctive Mood.
- •IX. Підкресліть герундій, визначте його форму. Речення перекладіть.
- •Financial management
- •What is promotion?
- •History of Marketing
- •Managing uncertain events for certain promises
- •Для спеціальностей еп, ф, оа, ек:
- •Microeconomics
- •Macroeconomics
- •Economics
- •The Accounting Process (The Accounting Cycle)
- •Document and implement
- •Hexadecimal
- •Boolean or Binary Logic
- •Executable Specifications
- •Internal Combustion Engine
- •Applications
- •Principles of a Rotary Engine
- •Engine Efficiency
- •Engine Cycle
- •Transformer
- •Electric Power Transmission
- •Bulk Power Transmission
- •Electricity Retailing
- •Generation
- •Transmission
- •Energy and Its Sources
- •Nuclear Energy
- •Panel Heating
- •Environmental Benefits of Surface Mining By Peter n. Grimshaw
- •Kiruna Iron Ore Mine, Sweden
- •Geology and reserves
- •Garbage Burning
- •Nonmetal Mineral Resources
- •Core Drilling
- •Shaft sinking Preliminary Consideration
- •Thickeners
- •Screening Machines
- •Carrier Flotation of Hematite
- •Technological Trends in Mining
- •Architecture
- •The Architect
- •Modern Concepts of Architecture
- •History
- •Modernism and Reaction of Architecture
- •The Elaboration of New Algorithmic Scheme for Calculation of the Physico-Chemical and Physico-Mechanical Characteristics of Polymer Adhesive Joints
- •I. Basic Parameters
- •Mechanical or Forced Ventilation
- •Why Ventilate?
- •Recycled Building Materials
- •Appendix II
- •IV. Підкресліть інфінітив, визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •Найуживаніші суфікси та префікси Суфікси іменників
- •Суфікси прикметників
- •Суфікси числівників
- •Суфікси прислівників
- •Префікси Префікси з протилежним значенням
- •Префікси з різними значеннями
- •Деякі математичні символи і вирази
- •Список рекомендованої літератури
Деякі математичні символи і вирази
+ additiion, plus, positive
- subtraction, minus, negative
× or ּ multiplication sign, multiplied by, times
. point
… and so on
:, – division sign, divided by; ratio sign; is to
:: sign of proportion, equals, as
= sign of equality, equals, (is) equal to
≠ (is) not equal to
> greater than
>not greater than
< less than
<not less than
≥ equal or greater than
≤ equal or less than
∞ infinity, infinite
√ square root
cube root (out) of
n-th root (out) of
dy/dx derivative of y with respect to x
d²y/dx² second derivative of y with respect to x
dⁿy/dxⁿ n-th derivative of y with respect to x
absolute value of x
∫ integral of
∫f(x) dx integral of a function of x over dx
integral between limits n and m
0.1 zero point one
0.34 zero point three four
0.001 zero point zero zero one
´ apostrophy
, comma
. full stop
[ ] brackets, square brackets
( ) parentheses, round brackets
{} braces
| | parallel to
five square
six cubed
seven to the fifth power
° degree
' minute, foot, feet,
'' second ,inch
a' a prime
a'' a second prime or a double prime
a''' a third prime or a triple prime
b1 b sub one or b first
b2 b sub two or b second
cm c sub m or c m-th
am a sub m or m-th
lim limit
log logarithm
lg common logarithm
ln logarihtm natural
sin sine
cos cosine
tan, tg tangent
ctan, ctg cotangent
sec secant
csc cosecant
vers versed sine
covers coversed sine
sin-1 antisine
cos-1 anticosine
sh hyperbolic sine
ch hyperbolic cosine
th hyperbolic tangent
f(x) or φ(x) function of x
∆x increment of x
∑ summation
dx differential of x
Список рекомендованої літератури
1) Вигдорович Е. Э., Клещевникова Т. И., Преображенская А. А.,
Рейнгольд В. Г., Юдина Е. А. Oral Practice for Science Students (Разговорный язык для научных работников). – М.: Наука, 1972. - 310 с.
2) Качалова К. П., Израилевич Б. Е.. Практическая грамматика английского языка в 2-х томах.- Киев,Методика. 1996.-
3) Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури.- Вінниця, “Нова книга”, 2004 – 576 с.
4) Коваленко А. Я.. Загальний курс науково-технічного перекладу. Київ, Інкос, 2002. – 320 с.
5) Ковалева Е. И., Рахманова И. И., Трахтенберг И. А.. Развитие навыков чтения научной литературы на английском языке. Київ, Наукова думка, 1989.- 216 с.
6) Коркишко В. В.. Учебник английского языка. Київ, “Вища школа”, 1986. – 248 с.
7) Михельсон Т. Н., Успенская Н. В., Сб. упр. по основным разделам грамматики англ. Языка. Ленинград, Наука, 1989. – 248 с.
8) Федоришин О. П., Євстіфєєв П. Ф., Рябушенко Т. Л.. Англ. мова. Практикум з науково-технічного перекладу. Тернопіль, Навчальна книга – Богдан, 2002. – 52 с.
9) Ятель Г. П., Князевский Б. М., Кузин Ф. К.. Англійська мова для студентів технічних вузів. Київ, “Вища школа”, 1995. – 254 с.
Посібник-довідник з англійської мови для магістрантів всіх спеціальностей денної та заочної форми навчання.
Матеріали представлені у друкованому та електронному варіантах.
УКЛАДАЧІ: Н.О. Голівер, доцент, к. п. н.,
І.Г. Бондар, ст. викладач,
Т.Г. Бондаренко, ст. викладач,
О.П. Георгієва, ст.. викладач
О.А. Письменна , викладач
С.В. Соколова, викладач
Реєстраційний №__________
Підписано до друку 2008 р.
Формат А5
Обсяг 128 стор.
Тираж прим.
Видавничий Центр КТУ,
вул. ХХІІ партз’їзду, 11
м.Кривий Ріг