Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие 700315.doc
Скачиваний:
168
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
2.61 Mб
Скачать

Долгие мягкие шипящие.

Для представителей МФШ это самостоятельные фонемы, которые не могут быть расчленены на 2 коротких мягких звука. Аргументы:

  1. они могут быть противопоставлены твёрдым долгим: сшит – щит;

  2. они выступают в составе корней слов и служат для различения словоформ: щука – мука, визжит – висит.

Эти согласные фонемы следует отличать от тех долгих шипящих согласных, которые возникают на стыке приставки и корня, корня и суффикса, например: извозчик. Здесь [ш’:] – долгий звук только с артикуляционно-акустической точки зрения, в фонологическом же плане – это сочетание двух фонем з и ч. Мягкие долгие фонемы ж’:, ш’: встречаются только в корне: вожжи, дрожжи, щётка, щи и не раскладываются на составные части, т. е. не имеют бифонемного характера.

Представители ПФШ говорят о незначительной фонологической активности данных звучаний и считают их фонемами особого рода. Данные фонемы имеют бифонемный характер, т. е. раскладываются на два звука: ж’: = [ж’] + [ж’], ш’: = [ш] + [ч].

5. Фонематическая транскрипция. Для записи фонем используется фонематическая транскрипция, которая отражает фонемный состав морфем и словоформ в угловых скобках. Фонематическая транскрипция ПФШ близка к фонетической транскрипции, поскольку показывает состав как сильных, так и слабых фонем. Фонематическая транскрипция МФШ отражает состав только сильных фонем, поэтому она часто совпадает с орфографическим письмом. Сравните: Мороз и солнце! День чудесный.

ПФШ: мароз и солнцэ // д’эн’ чуд’эсныj

МФШ: м роз и солнцо // эн’ чудэсниj

В транскрипции МФШ в слове «мороз» безударный гласный представлен гиперфонемой, так как отсутствует сильная позиция (под ударением). Такая же ситуация в слове «день» для звука [д’]. Окончание в слове «солнце» представлено фонемой о, потому что в сильной позиции (под ударением) мы произносим основной вариант фонемы – звук [о]: село́, крыльцо́. В слове «чудесный» мягкий звук [д’] является вариантом твердой фонемы д, потому что позиция перед [э] слабая, в сильной же позиции звучит твердый звук (чудо). Звук [ы] является вариантом фонемы и.

Гиперфонема, с точки зрения орфографии, – это орфограмма, написание, исторически закреплённое.

Фонематическая транскрипция позволяет с научной точки зрения оценить современную орфографию, её положительные и отрицательные стороны, помогает научно обосновать правописание, упорядочить его при наличии колебаний, помогает в создании письменности для языков, не имеющих её. Всё это свидетельствует о практической ценности такой чисто теоретической науки, как фонология.

6. Достоинства и недостатки ПФШ и МФШ. Каждая школа имеет свои сильные и слабые стороны. Концепция ПФШ ближе к речевой действительности, подчёркивает связь фонологии с фонетикой. Фонематическая транскрипция ПФШ представляет собой ту же фонетическую транскрипцию, но в более общем виде, без детализации звуковых оттенков. Принципы ПФШ используются в технике связи, при распознавании речи.

У МФШ эта связь разорвана, но зато прослеживается связь фонологии с грамматическим строем языка, с орфографией. Фонематическая транскрипция МФШ полностью оторвана от фонетической транскрипции, зато указывает тождество морфем. Гиперфонема с точки зрения орфографии – это орфограмма, написание, исторически закреплённое в языке. Фонематическая транскрипция позволяет с научной точки зрения оценить современную орфографию, её положительные и отрицательные стороны, помогает научно обосновать правописание, упорядочить его при наличии колебаний, помогает в создании письменности для языков, не имеющих её.

Любая концепция убедительна лишь тогда, когда она обладает объяснительной силой (может объяснить все без исключения факты языка). С этой точки зрения перед нами случай, когда обе концепции оказываются неспособными в полной мере объяснить звуковые явления.

Так, ПФШ затрудняется в интерпретации фонологического содержания звуков [ъ], [ь]. Трудно определить, на какой звук они больше похожи. Поэтому представители ПФШ рассматривают [ъ] и [ь] как особые фонемы со слабой смыслоразличительной функцией. В этом случае учитывается их оппозиция с [у]: техником – техникум, кочевой – кучевой, пишем – пишут. Но тогда, говоря о чередовании глухих и звонких фонем, представители ПФШ должны были бы признать, что в случаях меч – меч бы, огурец – огурец бы также чередуются глухие фонемы ч и ц со звонкими фонемами дз и дж, т. е. признать наличие в русском языке особых фонем.

МФШ не даёт фонологического объяснения таким звукам, которые невозможно поставить в сильную позицию, например: сарай, корова, тот, все. Для таких случаев создано особое понятие – гиперфонема.

Таким образом, каждая школа имеет свои затруднения, исключения из правил, свои недостатки. Именно поэтому многие лингвисты пытаются объединить существующие теории фонемы в качестве дополняющих друг друга в одну общую теорию.