- •Т.Г.Скребцова Когнитивнаялингвистика Курслекций
- •Скребцова,т.Г.
- •Отавтора
- •ГлаваI когнитивнаялингвистикакакнаучноенаправление Ещеоднамеждисциплинарнаяобластьзнания
- •Зарождениекогнитивнойлингвистики
- •Основнойпостулаткогнитивнойлингвистики
- •Когнитивнаялингвистика какэтапвразвитииязыкознания
- •Историко-филологическаянаука
- •Структурнаялингвистика
- •Трансформационнаяпорождающаяграмматика
- •Формальныетеорииязыка
- •Когнитивнаялингвистика
- •Когнитивнаялингвистика
- •Современныйэтапразвитиякогнитивнойлингвистики Когнитивныелингвисты—ктоони?
- •Фундаментальныепринципыкогнитивнойлингвистики
- •Когнитивнаялингвистика иотечественныесемантическиеисследования
- •ГлаваIi
- •Теорияконцептуальнойметафоры Понятиеконцептуальнойметафоры
- •Типыконцептуальныхметафор Ориентационныеметафоры
- •Онтологическиеметафоры
- •Структурныеметафоры
- •Ободномудивительномсовпадении
- •Последующееразвитие
- •Когнитивныеисследованияполитическойметафоры Опричинахсовременногоинтересакполитическойметафоре
- •Первыйопытанализа концептуальныхметафорвполитике
- •Дальнейшиеисследованияконцептуальныхметафорвполитическомдискурсе
- •Метафорытоталитарногодискурса
- •Метафорыдемократии
- •Метафорыпереходныхпериодов
- •Диагностическийипрогностическийпотенциалполитическихметафор
- •3.Закономерностиисторическойсемантикивсвететеорииконцептуальнойметафоры
- •Кисториивопроса
- •Когнитивныйподходкзакономерностямисторическойсемантики
- •Регулярныеизменениялексическихзначений1 Пространство→время2
- •2Здесьидалееметафорическиепереносыбудутобозначатьсятакимспособом.
- •Лексикачувственноговосприятия
- •Глаголыположениявпространствеидвижения
- •Регулярныеизмененияграмматическихзначений Модальныеглаголы
- •Отрицание
- •ГлаваIii категоризация
- •Теорияпрототипов икатегорийбазисногоуровня Важностьпроблемыкатегоризациидлякогнитивнойнауки
- •Эволюциявзглядовнакатегории:отАристотелядоРош
- •Теорияпрототипов
- •Прототипическиеэффектывлингвистическихкатегориях
- •Прототипическиеэффектывфонологии:
- •Теориякатегорийбазисногоуровня
- •Идеализированныекогнитивныемодели Понятиеидеализированнойкогнитивноймодели
- •КластернаяИкм
- •МетонимическиеИкм
- •Философия эмпирическогореализма Эмпирическийреализмкак«третийпуть»
- •Неадекватностьобъективизма
- •Кинестетическиесхемыобразов
- •Значениеипонимание
- •Объективность
- •ГлаваIv когнитивнаяграмматика
- •Принципыкогнитивнойграмматики «Максималистская»концепцияязыка
- •Типыединиц
- •СемантикавкогнитивнойграмматикеСубъективистскийподходкзначению
- •Понятиекогнитивнойобласти
- •Профильибаза,траекториориентир
- •Аспектыобразности
- •Когнитивныеточкиотсчета.Метонимия.Активнаязона
- •КогнитивныемоделиполисемииПроблемаполисемиивкогнитивнойграмматике
- •Подходыкполисемии
- •Способыописаниямногозначности
- •Первыеопытыпостроения
- •Сетеваямодель п.НорвигаиДж.Лакоффа
- •СетеваямодельР.Лангакера
- •Критикакогнитивныхмоделейполисемии
- •ГлаваV ментальныепространстваиихинтеграция
- •ТеорияментальныхпространствПонятиементальногопространства
- •Типысвязеймеждументальнымипространствами
- •Рольязыковыхсредств впостроенииментальныхпространств
- •Окогнитивномстатусементальныхпространств
- •Теорияконцептуальнойинтеграции
- •Понятияконцептуальнойинтеграцииибленда
- •Свойстваконцептуальнойинтеграции. Этапыпостроениябленда
- •Проявлениямеханизма концептуальнойинтеграции
- •Блендывграмматике
- •Анализметафоры врамкахтеорииконцептуальнойинтеграции
- •Влияниеконцептуальнойинтеграциинакатегоризацию
- •Сетеваямодельконцептуальнойинтеграции
- •ГлаваVi топологическаясемантика
- •Отношениеграмматикикпознанию
- •Лексикаиграмматика каккомплементарныеподсистемы
- •Природаграмматическивыражаемыхпонятий
- •Категорииграмматическивыражаемыхпонятий
- •Конфигурационнаяструктура
- •Перспектива
- •Распределениевнимания
- •Вложенность
- •Динамикасил
- •Связьграмматикиязыка сдругимикогнитивнымисистемами
- •Языковаяконцептуализацияпространства Схемыиихсвойства
- •Выборсхемы
- •ФигураиФон
- •ПроблемаасимметричногоФона
- •Первичныйивторичныйреференциальныеобъекты
- •Языковаяконцептуализацияпространства:дальнейшиеисследования
- •Заключение
- •Литература
- •Оглавление Отавтора 3
- •Главаi.Когнитивнаялингвистикакакнаучноенаправление 6
- •Главаii.Когнитивныеисследованияметафоры 34
- •Теорияконцептуальнойметафоры 34
- •Когнитивныеисследованияполитическойметафоры 51
- •Главаiii.Категоризация 84
- •Главаiv.Когнитивнаяграмматика 126
- •Главаv.Ментальныепространстваиихинтеграция 168
- •Главаvi.Топологическаясемантика 195
- •Языковаяконцептуализацияпространства 216
- •199034,Санкт-Петербург,Университетскаянаб.,д.11.
Проявлениямеханизма концептуальнойинтеграции
Стремясьпоказать,чтоконцептуальнаяинтеграциядействи-тельнопринадлежиткчислубазовыхкогнитивныхоперацийизатрагиваетширокийкругявлений,ФоконьеиТернеробсуждают
181
еедействие,привлекаяразнообразныйиллюстративныйматери-ал,аименноконтрфактивныесуждения(см.выше),предложениясметафорическимииметонимическимипроекциями,загадки,притчи,карикатуры,рекламу.Авторыпоказывают,чтомеханизмконцептуальнойинтеграцииможетбытьзадействовантакжеприобразованииновыхпонятий(типакомпьютерныйвирус,гомосек-суальныйбрак,построенныхнасовмещении,казалосьбы,несо-вместимого)ивграмматическихконструкциях.
Всилуневозможностиподробноостановитьсянавсехприме-рахдействияконцептуальнойинтеграциидальнейшееизложениебудетсконцентрированопреждевсегонаграмматических(сло-вообразовательных исинтаксических)блендах. Вниманиебудетуделятьсятакжетемтемам,которыеранееобсуждалисьвнастоя-щейкниге,аименнометафореикатегоризации.Мырассмотримприменениетеорииконцептуальной интеграцииканализумета-форическихвысказыванийисравнимееобъяснительныйпотен-циалсвозможностямитеорииконцептуальнойметафорыДж.Ла-коффаиМ.Джонсона.Мытакжеостановимсянатом,каквновьсоздаваемыеблендывлияютнаструктурукатегорий.
Нопреждечемобратитьсякэтимтемам,хочетсясказатьне-сколько слов о той огромной роли,которую концептуальная ин-теграцияиграетврекламе—ведьизюминкамногих(еслинеболь-шинства)рекламныхроликовиплакатовкакразисостоитвнеожиданныхпроекцияхмеждументальнымипространствами,принадлежащимикразнымсферамжизни.Подобные«странныесближенья»поддерживаютсямногозначностьюслов,аллитера-цией,рифмойипрочимимеханизмамиязыковойигры1;широкоиспользуетсятакжеситуативнаянеоднозначность.
Особенночасто бленды встречаются взаголовках рекламныхсообщенийитакназываемыхслоганах(отангл.slogan—‘лозунг’).Вотнекоторыепримеры:
Недайсекундамвылететьвтрубу(компания-провайдеруслугсотовойсвязи).
Бе$платноеподключениекGSM(компания-провайдеруслугсо-товойсвязи).
Можноположиться(рекламаанатомическогоматраса).Искусствоизменятьпол(магазинстроительныхтоваров).Осторожно!Мысбрасываемцены!(магазинбытовойтехники).Иволкисыты,ибабкицелы(рекламапельменей).
1О языковой игрев рекламе см., напр.,[Пирогова и др. 2000].
182
Следуетподчеркнуть,что,вотличиеотмногочисленныхслу-чаев,когдаконцептуальнаяинтеграцияпротекаеткакбудтосамасобой,врекламеблендысоздаютсянамеренноиадресатих«рас-паковывает»осознанно.Кактолькоонвступаетв«игру»поопре-делениюисходныхпространствиспособаихинтеграции,можносчитать,чтоминимальнаяцельрекламногосообщения,связаннаяспривлечениемвниманияистимулированиеминтереса,достиг-нута.Внезависимостиоттого,возникнетливдальнейшемуад-ресатажеланиекупитьтоварипредприметлионсоответствующиедействия1,речевое воздействие состоялось.
Блендывграмматике
ПримерыграмматическихблендовуФоконьеиТернеравстре-чаютсявразныхработах,но,насколькомнеизвестно,нисамиони,ниихпоследователинепредпринималипопытокочертитькругязыковыхявлений,задействующихмеханизмконцептуальнойинтеграции,хотябынапримереанглийскогоязыка2.
Начнемсословообразовательныхблендов,представленныхсловами-гибридаминаподобиеследующих3[Turner,Fauconnier1995]:
McJobs(McDonalds+jobs)4—обозначениекатегориирабочихмест,предполагающихнеквалифицированный,низкооплачиваемыйтрудиотсутствиеперспективкарьерногороста.
Chunnel(EnglishChannel+tunnel)—тоннельподЛа-Маншем.
Отметим,чтоподобныеокказионализмымогутсовременемвойтивузус,какэтопроизошлосословомmotel(motor+hotel),причемпомерезакреплениявязыкеихвнутренняяформа,иличленимость(всмысле[Langacker1988c]—см.выше),постепенностирается.
1Всоответствиисизвестнойврекламномделеформулойaida:привлечьвнима-ние(attention),вызватьинтерес(interest),возбудитьжеланиекупить(desire)ипобудитькдействию(action).
2Еслибыэтобылосделано,передисследователямиоткрылисьбыинтересныегоризонтыдлямежъязыковыхсравнений.Онекоторыхграмматическихблендахврусскомязыкесм.[Скребцова2002].
3Образованиеслов-гибридовбылопопулярнойязыковойигройвРоссиивовременаперестройки,ср.прихватизация,дерьмократияипр.
4Вскобкахприводятсясоответствующиеисходныепространства.
183
Болеесложныеиинтересныепримерыграмматическихблен-довпредставленыопределительнымиконструкциямитипаN1N2,N1ofN2иAdjN[Turner,Fauconnier1995;Sweetser1999].Анализмеханизмаобразованияихзначениявтерминахконцептуальнойинтеграцииимеетнепосредственноеотношениеквесьмаакту-альнойдлязарубежнойлингвистикипоследнихдесятилетийпро-блемекомпозициональностизначения1.ЕеистокивосходятктакназываемомупринципуФреге,согласнокоторомузначениеслож-ноговыраженияестьфункциязначенийвыражений,являющих-сяегокомпонентами.Стремясьвоплотитьвжизньпринципком-позициональности,формальнаялингвистическаясемантика,начинаясКатцаиФодора,наивнопыталасьтрактоватьзначениевдухеидеи«строительныхкирпичиков»—поаналогииспроцес-сомобразованиясложныхязыковыхформпутемсложенияпро-стых.Вскоресталопонятно,чтотакаяэкстраполяциянеоправ-данна:многочисленныепримерысвидетельствуютотом,чтосемантикакомплексногознаканесводимакзначениямегосо-ставляющих.
Дляопроверженияпринципакомпозициональностиисполь-зовалисьразныеприемы.Рядавторовапеллировалкфактамна-подобиетех,чтоизутвержденияЭто—фальшивыйПикассововсенеследует,чтопереднамикартинаПикассо,аизОна—совершен-нейшеедитянеследует,чтоонаребенок.Другиеуказывалинаналичиевыражений,допускающихразличныепрочтения,ср.красныйкарандаш(самкарандашкрасногоцветаилиегогрифель)илиизвестный
примерabeautifuldancer(‘красиваядевушка’
или‘хорошаятанцовщица’).Отмечалисьислучаи,когдавнешневесь-мапохожиесловосочетанияимеютразноезначение,ср.dogcollar(‘ошейник<для>собаки’)иfleacollar(букв.‘ошейникблохи’,насамомделе—).Ещеоднаразновидностьдоводовбыласвязанасидеейотом,чтозначениясочетающихсясловнесуществуютизолированно,авзаимодействуют,иэтоможетока-зыватьзаметноевлияниенасемантикуодногоизкомпонентовсочетания.Так,былопоказано,чтосемантикаприлагательныхgood[Ziff1960;Вендлер1981]иsafe[Sweetser1999]варьируетвза-висимостиотхарактераопределяемогосуществительного.
Посколькуподобныефактывсегдамешалиформальномуопи-саниюязыка,аигнорироватьих(всилумногочисленности)былоневозможно,генеративистынашливыходвтом,чтобыотноситьнекомпозиционныеаспектысемантикикпрагматикеиэкстра-
1Изотечественныхпубликацийсм.[Кубрякова2002].
184
лингвистическойинформации.Однакосточкизрениякогнитив-нойлингвистики,стоящейнапозицияххолизмаиширокойкон-цепциисемантики,такоерешениелишьзагоняетпроблемувугол.Болеетого,оноуводитисследователяотвесьмаважногодляког-нитивнойнаукивопросаотом,каквестественномязыкесоотно-сятсязначенияцелогоичастей,будьтослова(производныеисложные),словосочетанияилисинтаксическиемодели1.
Примеры,анализируемыеФоконьеиТернером,—этоочеред-ные«камнивогород»приверженцевкомпозиционнойсемантики.Вчастности,авторысравниваютзначениядвухсловосочетаний,образованныхпооднойитойжесинтаксическоймоделиN1N2,аименноboathouse(‘помещение,вкоторомхранятсялодки’)иhouseboat(‘плавучийдом;яхта,используемаядлялетнегоотдыха’).Сточкизренияконцептуальнойинтеграцииобаэтивыраженияпредставляютсобойбленды,полученныеизодинаковыхисходныхпространств(домасвязаныссушей,алодки—сводой).Обращаетнасебявнимание,однако,«несимметричность»ихзначений.Первое«расшифровывается»как‘домдлялодок’,итогдавторое,казалосьбы,должноозначать‘лодкадлядомов’(еслибысеман-тикаестественныхязыковсоответствовалаидеалукомпозицион-ности,такбыоноибыло),однаконасамомделеегозначение—это‘лодкакакдом’.
Деловтом,чтоинтеграцияисходныхпространствприобразо-ванииданныхсловосочетанийпроисходитпо-разному—этоиприводиткразличиямвструктуреизначенииблендов.Приоб-разованииблендаboathouseэлементыисходныхпространствсо-относятсямеждусобойследующимобразом:обитателидомасо-ответствуютлодкам,самдомпомещению,вкоторомхранятсялодки,выходуиздомасоответствует—спусклодкинаводуит.д.Домилодканеявляются«параллельными»элементамиисходныхпространств.
Напротив,приобразованииблендаhouseboatлодкаидом яв-ляются«параллельными»,связаннымимеждусобойэлементамипространств(подобнотомукакнасушечеловекживетвдоме,наводеморякнаходитсянабортулодки).Этипараллельныеэлемен-тыотображаютсянаодинитотжеэлементвбленде,который,однако,нетождественниодномуизних.Это«несовсем»дом,таккакдомастационарныиимеютбóльшуюплощадьпосравнению
1Дляизученияэтогоаспектасемантикивпоследниегодысформировалосьосо-боетечение—«грамматикаконструкций»(constructiongrammar),—связанное,пре-жде всего,с именамиЧ.Филлмора, П.Кея,А. Гольдберг,У.Крофта.
185
слодкой;втожевремяэтонеобычнаялодка,ибоонаиспользу-етсянетолькодляперемещения,ноидлядлительногокомфорт-ногопребывания.
Данныйпримерлишнийразсвидетельствует,чтокомпозици-онныйпринципвсемантикевобщемслучаенеработает.Онтакжепоказываетнесостоятельностьпрочнозакрепленнойвза-паднойнаукекодовоймоделикоммуникации,всоответствиискоторойговорящий«кодирует»понятийноесодержаниевязы-ковуюструктуру,аслушающийее«декодирует»обратновпоня-тийнуюструктуру.КакподчеркиваютФоконьеиТернер,самопосебеязыковоевыражениедаетлишьподсказкидлявыявленияегопонятийногосодержания,причемформальнаяструктуравы-ражениянеявляетсяпрямымотражениемегопонятийнойструк-туры.
Концептуальнаяинтеграциявстречаетсяинауровнесинтак-сическойструктурыпредложений[Fauconnier,Turner1996].При-мерысоответствующихблендовФоконьеиТернерпредваряютрассуждениямиотом,чтосхожиесобытиявязыкемогутбытьпредставленыпо-разному:либоцелостно(сучетомсвязеймеждуучастникамиимеждудействиями),либо«вразрозненномвиде»—какпоследовательностьотдельныхдействийисостояний.Способ
«подачи»диктуетсявалентнойрамкойсоответствующегопре-диката.Например,английскийглаголthrow(‘бросать’)позволяетвместитьинформациюодействии,егоагенте,объекте,исходнойточке,способеинаправленииперемещенияводнопредложение,темсамымпредставивсобытиецелостно,ср.:
Hethrewthenapkinoffthetable(‘Онсбросилсалфеткусостола’).
Альтернативный,«расчлененный»,способописанияситуацииможнопроиллюстрироватьпоследовательностьюпредложений:
Hesneezed.Thenapkinmoved.Itwasonthetable.Nowitisoffthetable(‘Ончихнул.Салфеткапереместилась.Онабыланастоле.Теперьеетамнет’).
Какотмечаютавторы,человекусвойственностремитьсяпред-ставитьсобытиецеликом,всовокупностисвязеймеждудействия-миагентаиизменениямивобъекте,ноэтомумогутпрепятствоватьограничения,обусловленныеграмматикойсоответствующегоязы-ка.Английскаяграмматикавэтомотношениидостаточно«подат-лива»:онадопускаетопределенныеотступленияотвалентных
186
рамокпредиката,позволяющиеинкорпорироватьвпропозициюдополнительнуюинформацию;приэтомпредложениенепере-стаетбытьприемлемым,хотяипереходитвразговорныйрегистр.(Какбудетпоказанониже,врусскомязыкепримерытаких«усту-пок» весьманемногочисленны, отчетливомаркированныиоста-ютсянауровнеязыковойигры.)
Так,несмотрянанепереходностьглаголаsneeze(‘чихать’),враз-говорнойречидопустимосказать:
Hesneezedthenapkinoffthetable(букв.‘Онсчихнулсалфеткусостола’).
Сточкизрениятеорииконцептуальнойинтеграцииэтопред-ложениеявляетсяблендомизисходныхпространств,представ-ленныхдвумяпредыдущимипримерами(рис.22).Пространство1соответствуетцелостномупредставлениюсобытия:внемвыде-ляютсяагент(a),объект(o),каузальноедействие(e),втомчислесредство,способиегорезультат—движениеобъекта,атакженаправлениедвижения(dm).Пространство2представляетопи-саниесобытияввидедвухраздельныхактов:«агент(a')осущест-вляетдействие(e')»и«объект(o')перемещаетсявопределенномнаправлении(dm')».
Впроцессеконцептуальнойинтеграциипроисходитчастичноесовмещение«параллельных»элементовисходныхпространств(агентов,объектовинаправленийдвижения).Изисходногопро-странства1вблендотображаютсяролиa,o,e,dm(вблендеимсоответствуютэлементыa'',o'',e'',dm''),аизисходногопростран-ства2беретсяихсодержательноенаполнение.
Заметим,чтонарисункекдвумисходнымпространствамиблендудобавленоещетакназываемое«родовоепространство»(genericspace).Оноформируетсяпоходуконцептуальнойинте-грацииизэлементовиотношений,общихдляисходныхпро-странств,иотличаетсявысокойсхематичностью1.
Рассмотренныйфеноменанглийскогоязыканеимеетнорма-тивныханалоговврусском,однакоможноупомянутьотдельныеупотребления,задействующиетотжемеханизм,ноостающиесянауровнеязыковойигры,ср.:Егоушлисработы;Онапоступила
1Остается неясным, почемуне навсех иллюстрациях Фоконьеи Тернера фигу-рируетэтородовоепространство(ср.рис.21).Можнолишьпредположить,чтоонопоявилосьнаопределенномэтаперазвитиятеории,постояннопретерпевающейвсеновыеизмененияидополнения.
187
AACTSCAUSE
OMOVEDM
GENERIC
Integrated
Event EventSequence
INPUTI INPUTII
agent a
object o
causalaction e
meansmanner
a′ agent
e′ action
o′ object
(CAUSE)
motion
direction dm
(MOVES)
dm′direction
syntax
NPVNPPP
a e o dm
a″o″e″dm″
BLEND
syntax
IntegratedBlend
NPVNPPP
a″e″o″dm″
Рис.22.Hesneezedthenapkinoffthetable[Fauconnier,Turner1996]
сынавинститут.Непереходностьглаголовуйтиипоступитьздесь«преодолевается»стремлениемговорящегопредставитьсо-бытиевконтекстеегопричинно-следственныхсвязей,добавитьдополнительнуюинформацию,аименно:‘сформальнойточкизрения,онушелсам,«пособственномужеланию»,ноегокэтомувынудили’,‘онпоступилкакбысам,ноонаприложилакэтомунемалостараний’.
188
