Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence in English.doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
889.86 Кб
Скачать

V. Validity of an offer

  1. This offer is valid till – Это предложение действительно до …

  2. The offer is firm for 2 days – Это предложение остается твердым в течение 2 дней

3. Please, let us have your order by 10 September as this price this discount will not apply after the date – Просим прислать ваш заказ к 10 Сентября, т.к. после этой даты скидка действовать не будет

  1. This is a special offer and is not subject to our usual discount – Это особое предложение и к нему не применяются наши обычные скидки

  2. Please, note that the goods supplied must be returned, carriage paid during 10 days if not required – Обратите внимание на то, что если товар не потребуется, он должен быть возвращен в течение 10 дней, его доставка должна быть оплачена

VI. Closing Phrases

  1. We ask you to consider our proposal once more and let us know if we can expect your order – Мы просим вас еще раз рассмотреть наше предложение и сообщить нам, можно ли рассчитывать на получение заказа

  2. If you accept our offer, please advise us by fax – Если вы принимаете наше предложение, сообщите нам по факсу

  3. We ask you to order as soon as possible as the quantity of this product available is limited – Мы просим Вас как можно быстрее оформить заказ, так как количество имеющегося в наличии товара ограничено

  4. If our proposal is acceptable to you please confirm it – Если наше предложение вам подходит, подтвердите его, пожалуйста,

  5. We would appreciate if we got the order from you as soon as possible – Мы были бы признательны, если бы получили заказ от Вас как можно скорее

  6. Please let us have your order as soon as possible since supplies are limited – Пожалуйста, пришлите ваш заказ как можно скорее, т.к. наличные запасы товара ограничены

  7. We look forward to receiving a trial order from you – С нетерпением ждем пробный заказ от вас

  8. If you are not happy with our proposal please let us know why –Если Вы не довольны нашим предложением, просим сообщить о причине

  9. If our proposal doesn’t suit you please let us know why – Если Вас не устраивает наше предложение, просим сообщить о причине

  10. We are at your disposal – Мы к вашим услугам.

VII. Letter – Example.

MATTHEWS & WILSON

421 Michigan Avenue

Chicago, III. 60602

Mr. James Green

Marketing Director

Green Industries Inc.

148 Mortimer Street

London WIC 37D

England October 30, 19___

Dear Sirs!

In reply to your enquiry we regret to inform you that we cannot offer you instruments of the model you are interested in, as they are no longer produced.

We can make you a firm offer for similar instruments of a new model. Their price is a bit higher, but they are already in great demand.

We can deliver the goods within 3 months of the date of receipt of your order.

We are looking forward to your positive reply.

Yours faithfully,

P.Wilson

Письмо № 1*

Words to be used:

  1. to learn – узнавать

  2. to enclose – прилагать

  3. a trade discount – торговая скидка

  4. a copy – экземпляр

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]