Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Долгина, Колесникова.doc
Скачиваний:
92
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
1.41 Mб
Скачать

Lesson evaluation

Анализ урока с целью определения его качества и эффективности с точки зрения достижения поставленных целей и задач. В результате анализа урока учитель может выяснить, какие упражнения и задания вызвали интерес, ка­кие были эффективными, какие нет, что следует изменить при планировании последующих уроков. В зарубежной методике известны следующие виды ана­лиза урока:

• formal evaluation — официальный анализ, который осуществляется не­зависимыми экспертами и обычно проводится для того, чтобы подтвер­дить правильность избранного образовательного стандарта, доказать эф­фективность того или иного метода обучения и получить дополнитель­ное финансирование на его разработку;

• informal evaluation — неофициальный анализ урока, обычно осуществ­ляется и организуется учителем для того, чтобы выяснить эффектив­ность избранного им способа управления, узнать мнение учащихся об используемых приемах и материалах;

• self-evaluation — самоанализ, когда учитель сам анализирует свои уро­ки, записывая их на видео с целью дальнейшего совершенствования;

• peer observation and evaluation — взаимопосещение и анализ учителями уроков друг друга;

• student evaluation — оценка урока учащимися; результаты такого ана­лиза часто бывают субъективны и неприятны для учителя, однако это позволяет ему иметь сведения о реальном положении дел в классе. Анализ урока осуществляется по различным параметрам, основными из которых являются:

• правильность формулировки целей и задач урока,

• адекватность упражнений поставленным целям и задачам,

• степень достижения поставленных целей.

Детальный анализ урока с целью выявления причин успеха (неуспеха) мо­жет осуществляться по следующим критериям:

• использование на уроке разнообразных типов и видов упражнений, их количественное соотношение: упражнения в развиваемом виде деятель­ности и другие упражнения; языковые, условно-речевые и речевые уп­ражнения; упражнения имитативного и подстановочного характера, с одной стороны, и упражнения трансформационные и репродуктивные — с другой; упражнения с опорами и без них и т. д.;

• логичность и последовательность упражнений и этапов урока в целом; целостность и динамичность урока, содержательность, воспитательная ценность;

• правильность распределения времени на уроке: время, отведенное на речь учителя и учащихся, время выполнения каждого упражнения и т. д.;

• учет индивидуальных особенностей учащихся в процессе обучения (соответствие отобранного материала и упражнений уровню подготовки и возрасту учащихся, их психологическим особенностям, интересам и т. д.);

• степень эффективности обучающей деятельности учителя: наличие чет­ких установок, умелое использование опор, ТСО и наглядных пособий", различных организационных форм обучения; умение держать себя, го­ворить адаптивно, выразительно, владеть голосом и т. д.

5.3. Managing the materials — Материалы на уроке иностранного языка Authentic materials

Аутентичные материалы — тексты и другие материалы (газеты, карты, рас­писания движения транспорта, театральные билеты, рекламные объявления и т. д.), которые создавались в стране изучаемого языка и предполагались для использования носителями языка, но в дальнейшем нашли применение в учеб­ном процессе, ориентированном на коммуникативный подход к обучению иностранному языку вне языковой среды. С помощью аутентичных материа­лов учитель воссоздает условия языковой среды и реальные ситуации обще­ния, характерные для носителей языка. Следует отметить, что термин «аутен­тичные тексты» практически вытесняет русский термин «оригинальные тек­сты», который ранее использовался применительно к художественным и научно-популярным текстам для чтения.

Степень аутентичности учебных материалов является серьезной методи­ческой проблемой. Некоторые исследователи не признают адаптацию аутен­тичных материалов, другие считают допустимым использование обработан­ных материалов (simplified materials) и внесение некоторых изменений при условии, если они осуществляются носителями языка. Применение аутентич­ных материалов в условиях преподавания иностранных языков вне языковой среды ограничено уровнем владения языком учащимися и серьезными труд­ностями социокультурного плана, которые учащиеся испытывают при работе с ними. Многие явления страноведческого и социокультурного характера тре­буют дополнительного объяснения и толкования, на что уходит большое коли­чество времени на уроке.

Многие учителя не учитывают социокультурные особенности аутентичных материалов и курсов, разработанных зарубежными авторами. Это приводит к тому, что учащиеся не справляются с текстами и коммуникативными зада­ниями в речевых ситуациях, связанных с поиском работы, путешествиями и устройством в гостинице, заказом блюд в ресторане и т. д. Это объясняется тем, что, в отличие от зарубежных учащихся того же возраста, они либо не имеют такого опыта вообще, либо поведение в такой ситуации в России карди­нально отличается от подобных ситуаций в странах изучаемого языка, что затрудняет выбор необходимой лексики и грамматических структур и нега­тивно сказывается на речепорождении в целом. Применение аутентичных материалов в учебном процессе необходимо, однако учителя должны постоян­но помнить о трудностях, которые испытывают учащиеся при работе с ними.