- •Предисловие
- •1. Language teaching: methods and approaches — Преподавание иностранных языков: методы и подходы Введение
- •1.1. General concepts — Основные понятия Approach
- •Principle
- •1.2. Language teaching approaches — Подходы к преподаванию иностранных языков Behaviourism / Behaviourist approach
- •Cognitivism / Cognitive approach
- •Humanistic approach
- •Communicative approach
- •Learner-centred approach
- •Whole language approach / Gestalt style / Global learning / Holistic approach / Top-down approach
- •Product-oriented approach
- •Process-oriented approach
- •Deductive approach vs. Inductive approach
- •Structural approach / Grammatical approach
- •Lexical approach
- •Eclecticism
- •Integrated approach
- •Comprehension approach
- •1.3. Language teaching methods: historical overview — Методы преподавания иностранных языков: исторический обзор Grammar-translation method
- •Direct method
- •Audiolingualism /Audiolingual method / Mim—mem method
- •Audiovisual method / Structural-global method
- •Situational language teaching (slt) / The oral approach
- •Natural method
- •Natural approach
- •Communicative method / Communicative language teaching (clt)
- •1.3. Fringe / alternative methods — Нетрадиционные (альтернативные) методы преподавания иностранных языков Community language learning (cll) / Counselling learning
- •Suggestopedia / Lozanov method
- •The silent way
- •Total physical response (tpr)
- •1.4. New developments in language teaching — Обзор современных зарубежных методов Computer assisted language learning (call)
- •Consciousness-raising approach (cra)
- •Data-driven learning (ddl)
- •Task-based learning (tbl)
- •2. Syllabus design and curriculum development — Разработка программ и стандартов Введение
- •2.1. General concepts — Основные понятия Curriculum
- •National Curriculum
- •Programme
- •Course design / Programme design
- •Syllabus
- •Syllabus design
- •Threshold level
- •Subject
- •2.2. Syllabus design procedures — Технология разработки программ Needs analysis
- •Objectives
- •Performance objectives / Behavioural objectives / Instructional objectives
- •Graded objectives
- •Process objectives vs. Product objectives
- •Content
- •Ordering / Sequencing
- •Grading
- •2.3. Approaches to syllabus design — Подходы к разработке программ Аpproach to syllabus design
- •Synthetic approach
- •Analytic approach
- •Functional approach / Notional-functional approach
- •2.4. Types of syllabus — Типы учебных программ Type of syllabus
- •Apriori syllabus vs. Aposteriori syllabus
- •Negotiated syllabus
- •Learning-centred syllabus
- •Skills-centred syllabus
- •Functional syllabus / Notional-functional syllabus (nfs)
- •Lexical syllabus
- •Structural syllabus / Grammatical syllabus / Language-centred syllabus
- •Task-based syllabus / Procedural syllabus
- •2.5. Forms of syllabus organisation — Организационные формы учебных программ Linear syllabus
- •Modular syllabus
- •Spiral syllabus / Cyclical syllabus
- •3. Teaching language skills — Обучение различным видам речевой деятельности Введение
- •3.1. General concepts — Основные понятия Skills
- •Integrated skills
- •Receptive skills
- •Bottom-up reading, bottom-up listening
- •Productive skills
- •Background knowledge
- •Study skills
- •3.2. Teaching reading skills — Обучение чтению Reading
- •Guided reading
- •Intensive reading
- •Extensive reading
- •Reading aloud / Oral reading
- •Communicative reading / Fluent reading
- •Scanning
- •Skimming / Skim reading / Reading for gist
- •Reading for detailed comprehension
- •Critical reading
- •3.3. Teaching listening skills — Обучение аудированию Listening / Listening comprehension
- •Guided listening
- •Communicative listening
- •Skim listening / Listening for gist
- •Listening for detailed comprehension
- •Listening for partial comprehension / Selective listening
- •Critical listening
- •Interactional listening / Conversational listening / Reciprocal listening
- •Listening to interaction
- •Transactional listening / Non-interactional listening
- •Academic listening / Listening to lectures
- •3.4. Teaching speaking skills — Обучение говорению Speaking
- •Speaking turn
- •Turn-taking
- •Short turn vs. Long turn
- •Interactional speech
- •Transactional speech
- •3.5. Teaching writing skills — Обучение письменной речи Writing
- •Types of writing
- •Types of writing
- •Study writing / Academic writing
- •Note-taking, note-making
- •Summarizing
- •Composing
- •Fast writing / Automatic writing
- •Product-oriented writing / Genre-based writing
- •Process-oriented writing
- •4. Language teaching / learning activities — Типология упражнений в обучении иностранному языку Введение
- •4.1. General concepts — Основные понятия Exercise
- •Activity
- •Technique
- •Procedures
- •Open-ended activities vs. Closed activities
- •Lead-in activities
- •Warm-up activities / Tune-in activities
- •4.2. Language teaching techniques — Приемы обучения иностранному языку Classifying / Organizing
- •Eliciting / Elicitation
- •Information gap
- •Questioning
- •Reconstruction / Restoration
- •Word association
- •4.3. Practice activities — Подготовительные упражнения Completion
- •Consciousness-raising activities
- •Expansion
- •Jigsaw activities / Information gap activities
- •Matching
- •Prediction
- •Ranking
- •Rephrasing / Reformulation / Paraphrase
- •Selection
- •Split dialogue / Jumbled dialogue
- •True—false statements
- •Unscrambling
- •4.4. Communicative activities — Коммуникативные упражнения Brainstorming
- •Mapping / Mind-mapping
- •Information transfer / Media transfer
- •Presentation
- •Oral reporting / Oral report
- •Reporting back
- •Discussion
- •Controlled discussion / Guided discussion
- •Free discussion
- •Problem solving
- •Scenario
- •Role play
- •Interview
- •Simulation
- •Project work
- •5.1. Образовательный процесс: основы управления и организации Classroom management
- •Classroom management
- •Teaching
- •Learning
- •Autonomous learning / Independent learning / Self-directed learning
- •Classroom communication
- •5.2. Lesson planning — Планирование урока Lesson
- •Lesson type / Lesson planning model
- •Lesson stage
- •Lesson planning / Pre-teaching planning
- •Lesson evaluation
- •5.3. Managing the materials — Материалы на уроке иностранного языка Authentic materials
- •Course book
- •Self-access materials
- •Audiovisual aids / Teaching aids
- •Materials selection
- •Materials evaluation
- •Cues / Prompts
- •5.4. Classroom dynamics — Ход урока Classroom interaction
- •Type of classroom interaction
- •Classroom monitoring
- •Teacher roles us. Learner roles
- •Teacher talk vs. Student talk
- •Code switching / Choice of language
- •Teacher talking time (ttt) vs. Student talking time (stt)
- •Teacher waiting time (twt)
- •Grouping / Grouping arrangements
- •Whole class work
- •Group work
- •Pair work / Pair practice
- •Solo work
- •Seating arrangement
- •Discipline / Student behaviour
- •Rapport
- •Feedback
- •6. Assessment and testing — Контроль в обучении иностранным языкам Введение
- •6.1. General concepts — Основные понятия Evaluation
- •Assessment
- •Summative assessment / Summative evaluation
- •Formative assessment / Formative evaluation
- •Self-assessment / Self-evaluation
- •Testing / Language testing
- •Test / Language test
- •Washback effect / Backwash
- •Mark / Grade
- •Marking / Grading
- •6.2. Test types — Виды лингводидактических тестов Test types
- •Pragmatic test
- •Discrete-point test
- •Integrative test / Global test
- •Proficiency test
- •Placement test
- •Diagnostic test
- •Achievement test
- •Final achievement test
- •Norm-referenced test vs. Criterion-referenced test
- •6.3. Testing techniques — Приемы контроля Testing techniques
- •Cloze procedure
- •Cloze test
- •Multiple-choice test
- •Dictation
- •Partial dictation
- •Reception testing
- •Production testing
- •Oral testing
- •Oral interview
- •6.4. Test validity and reliability — Валидность и надежность тестов
- •Validity
- •Content validity
- •Concurrent validity
- •Predictive validity / Prognostic validity
- •Construct validity
- •Reliability
4. Language teaching / learning activities — Типология упражнений в обучении иностранному языку Введение
Ключевыми понятиями и терминами в разделе «Language teaching / learning activities» в англоязычной методике являются activity, task, technique, exercise. В отечественной методике базисные категории в аналогичной терминологической системе — «упражнение», «прием обучения». Различия в трактовке между указанными английскими и русскими терминами, несовпадение объема значений, особенности их функционирования в соответствующей понятийной системе объясняются своеобразием национальных методических концепций, в рамках которых они были осмыслены и продолжают развиваться. В результате сопоставительного анализа было установлено, что термин «упражнение» является наиболее общим, универсальным, охватывающим практически все значения ключевых английских терминов.
Понятие и термин «упражнение» в отечественной методике были осознаны и развивались в рамках психолого-педагогической теории, базирующейся на личностно-деятельностном подходе к обучению вообще и к формированию иноязычной речевой деятельности в частности. Это привело к созданию системы упражнений, отличающейся полнотой, комплексностью, иерархичностью, охватом всех видов речевой деятельности и всех аспектов языка.
Важно подчеркнуть, что развитие отечественной методической мысли, смена подходов, приоритетов происходили при сохранении «упражнения» как базисного методического понятия и термина. Теоретическая разработка понятия «упражнение» сопровождалась эволюцией термина «упражнение» благодаря расширению и системной организации его семантического поля. При этом термин «упражнение» не приобрел оценочной коннотации, что также свидетельствует о его устойчивом терминологическом статусе (Gvishiani 1993, р. 44).
«Упражнение», как подлинный термин, достигло высокой степени обобщения и оказалось в центре обширного терминологического поля, породив значительное число видовых терминов, отношения между которыми носят характер как иерархической зависимости, так и бинарного противопоставления.
В отечественной методической системе упражнение рассматривается как а) структурная единица методической организации учебного материала и как б) единица обучения иноязычной речевой деятельности. Упражнения реализуют разнообразные приемы обучения, создают условия для речевой практики.
Упражнение характеризуется следующими параметрами (переменными):
• Цель (целевая установка), речевая задача — условная или реальная.
• Речевые действия обучаемого. Упражнение нерасторжимо связано с речевым действием, как «форма единения материала и действий с ним» (Бим 1988, с. 103); это «специально организованное в учебных условиях одно- или многоразовое выполнение отдельной операции, ряда операций либо действий речевого (или языкового) характера» (Шатилов 1986, с. 55).
• Языковая форма и содержание.
• Определенное место в ряду связанных с ним упражнений. Порядок выполнения упражнений определяется нарастанием языковых и операционных трудностей с учетом последовательности становления речевых навыков и умений.
• Определенное время, отведенное на выполнение упражнения: ограниченное или неограниченное время, отсутствие времени на подготовку к выполнению, то есть спонтанное выполнение (Пассов 1985, с. 108, 159).
• Продукт (результат) выполнения упражнения.
• Материал (вербальный и невербальный: текст, картинки, схемы, карты), на основе которого выполняется упражнение.
• Способ выполнения упражнения (устно, письменно).
• Организационные формы выполнения. (
В связи с указанными характеристиками типология упражнений в отечественной методике строится с учетом целей и задач (назначение упражнений), структуры и вида речевой деятельности, аспекта языка, характера материала и способа выполнения.
Наибольшие терминологические разногласия касаются названия типов упражнений, выделяемых по их назначению (Рахманов 1980). В рамках коммуникативного подхода удачными представляются следующие термины, обозначающие три существующих в практике обучения типа упражнений (Шатилов 1986, с. 55): подлинно-коммуникативные (естественно-коммуникативные), условно-коммуникативные (учебно-коммуникативные) и некоммуникативные.
Третий тип упражнений включает в себя языковые аналитические упражнения и подготовительные тренировочные упражнения на автоматизацию языкового материала вне речевой деятельности (Практикум 1985, с. 61).
Этим трем типам упражнений соответствуют следующие английские термины: communicative activities / communication activities / tasks, pre-communicative activities / pseudo-communication activities, practice activities.
Во многих методических публикациях, как отечественных, так и зарубежных, первый и второй типы упражнений не разграничиваются, а типология включает в себя только две категории: подготовительные (некоммуникативные) и коммуникативные упражнения.
Наряду с термином «упражнение» в том же широком родовом значении употребляется «задание», которое обозначает часть учебного процесса, включающую в себя систему упражнений тренировочного и творческого характера. Однако в отечественной методике задание, в отличие от упражнения, не имеет четкого определения. Не существует классификации заданий, не создана система заданий. В последнее время наблюдается тенденция использования термина «задание» не как эквивалента упражнения вообще, а именно как коммуникативного упражнения (Китайгородская 1986, с. 23-24), что происходит и с английским термином task в его основном значении (см. Task, с. 123).
«Задание» имеет и второе, более узкое значение: «задача», «установка» и входит составной частью в упражнение, предпосылается ему в виде инструкции совершить то или иное учебно-речевое действие (Бим 1988).
В первом разделе этой главы рассматриваются ключевые английские термины, соотносящиеся с русскими «упражнение», «задание», «прием». Второй раздел посвящен некоторым общим приемам обучения, на основе которых строятся разнообразные упражнения, направленные на развитие речевых навыков и умений. Известно, что реализующие один и тот же учебно-методический прием упражнения могут различаться в зависимости от используемого в них учебного материала, способа и организационной формы их выполнения.
В третьем и четвертом разделах представлены разные виды двух основных типов упражнений (подготовительных и коммуникативных), получившие широкое распространение в практике обучения иностранным языкам в последние два десятилетия. Они не исчерпывают все многообразие упражнений и не выстроены в систему, поскольку в зарубежной англоязычной методике единой системы упражнений не существует. При отборе видов упражнений и обозначающих их терминов основными критериями служили их практическая значимость и распространенность в рамках коммуникативного подхода к обучению иноязычной речи, который в настоящее время является ведущим. Эта глава содержит значительное число синонимичных терминов, существующих в англоязычной методике для обозначения одного и того же вида упражнения. Многие из них еще не нашли устоявшихся, общепринятых эквивалентов в русском языке, несмотря на то что сами упражнения широко используются в учебной практике.