Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ильченко. Практика перевода. Конспект лекций.docx
Скачиваний:
244
Добавлен:
27.02.2016
Размер:
382.68 Кб
Скачать

3.2. Парцелляция

Другой часто используемой моделью передачи эмфазы является парцелляция, то есть отделение точкой высказывания или его части. Может выделяться эллиптическое предложение или даже одно слово. Нередко парцеллированные элементы образуют цепочки, каждый элемент которых отделен точкой или другим знаком, например, вопросительным.

При переводе используются как лексические средства, так и синтаксические.

Конструкция

Пример

Перевод

1. Лексические средства

Эмфатическое «do»

Не said he would come and he did come.

Он сказал, что придет, и действительно пришел.

2. Синтаксические средства

Парцелляция

Taxes have increases. And house prices. And people have noticed.

Возросли налоги, а также цены на недвижимость. И люди, конечно, это заметили.

4) Эмфатические лексические конструкции

4.1. Конструкции с предваряющим it / this / what

4.1.1. Конструкция «It is (was, will be) … who (that, when, etc.) …»

Конструкция it is (was, will be)… who (that, when, etc.) используется для выделения любого члена предложения, кроме сказуемого, и даже целого придаточного предложения. Выделяемый член предложения ставится между двумя частями конструкции, которая по форме представляет собой сложноподчиненное предложение.

При переводе эмфатическое значение этой констркуции может быть передано:

  • лексически – перед выделяемым членом добавляются усилительные слова именно, как раз, только (чаще при выделении обстоятельства времени), лишь, вовсе не, совсем не (в предложениях с отрицанием);

  • синтаксически – путем вынесения выделяемых слов в начало или конец предложения, при этом it и относительное местоимение или союз не переводятся, они лишь указывает границы выделяемой части предложения.

4.1.2. Конструкция «It is not until (till) . . . That …»

Эта эмфатическая конструкция служит для выделения обстоятельств и обстоятельственных временных придаточных предложений. Подобно конструкции «it is. . . that» сочетание «it is not until (till) . . . that» лишь показывает границы выделяемого обстоятельства, но не переводится на русский язык. Несмотря на отрицательную форму, высказывание имеет положительный смысл и обычно переводится на русский язык антонимически с использованием усилительных наречий (только/лишь после…, только/лишь когда…) (1) или путем вынесения выделяемых слов в конец предложения (2).

4.1.3. Конструкция «This is what (where, when, why, how) …»

Эмфатическое значение этой конструкции передается лексическими средствами.

4.1.4. Конструкция «What … [main clause] is (was, will be) … [subordinate clause]»

Похожая эмфатическая модель представляет собой сложноподчиненное предложение, части которого соотносятся между собой как подлежащее и дополнение простого предложения: What… [main clause] is (was, will be)… [subordinate clause].

Эмфатическое значение этой конструкции передается лексическими средствами.

Пример

Перевод

1. Лексические средства

4.1.1

It is language that enables us to communicate with each other.

Именно язык дает нам возможность общаться друг с другом.

4.1.2

It was not until 1960 that their suggestion has been substantiated.

Только в 1960 году была обоснована их идея.

4.1.3

This is why the results may be quite different.

Вот почему эти результаты могут быть совершенно иными.

4.1.4

What is more important for British politicsis how the Iraq war eroded faith in Mr. Blair.

Но более важно для британской политики то, как война в Ираке подорвала веру в господина Блэра.

2. Синтаксические средства

4.1.1

It wascarbon dioxide emission reductionthatthey were concerned about.

Они были обеспокоены именно проблемой уменьшения выбросов в атмосферу углекислого газа.

4.1.2

It is not until Monday when we know the election results.

Результаты выборов мы узнаем не раньше понедельника.

3. Сочетание лексических и синтаксических средств

4.1.2

It was not until midnight that the vessel started.

Судно отправилось только в полночь.