Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УЧЕБНИК ДЛЯ БАКАЛАВРИАТА 2 ЧАСТЬ.doc
Скачиваний:
231
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
1.21 Mб
Скачать

5.4.2. Translate the following sentences into English, using the key vocabulary of the module, paying special attention to the words in bold type.

  1. Возраст деревьев может быть легко подсчитан, если они растут в местности с ярко выраженными временами года.

  2. Израиль – небольшая и густо населенная страна, поэтому чрезвычайно сложно найти площадку для строительства атомной электростанции.

  3. Как может правительство давать заверения в том, что ставка НДС не изменится, когда оно уже связало себя обязательствами (to commit oneself to smth.) проводить политику сближения уровней НДС в рамках всего Европейского сообщества?

  4. Встреча была проведена при содействии правительства Саудовской Аравии и при поддержке Ирана, который провел сепаратные переговоры с лидерами оппозиции.

  5. Департаменты социального обеспечения имеют полномочия принять юридические меры, если они обеспокоены социальным благополучием ребенка.

  6. Голод и нищета может толкать людей на совершение преступления.

  7. Самые старые деревья Европы редко превышают 700 или 800 лет, поэтому европейские исследователи были потрясены размером и возрастом калифорнийских лесов красного дерева.

  8. После возвращения в Англию в начале года ему пришлось наверстывать всю работу, которую он забросил.

  9. В своем обзоре исторических данных о структуре домохозяйств в прошлом автор особенно подчеркивает отличие между сельским и городским хозяйством.

  10. В декларации заявляется, что достижение как можно более высокого уровня благосостояния является самой важной социальной целью.

  11. Бывший менеджер, уволенный при сомнительных обстоятельствах, на следующей неделе будет отстаивать свою правоту (to make out one’s case) в суде по трудовым делам (industrial tribunal) в Эдинбурге за несправедливое увольнение.

  12. Он отказался играть в матче Англия против Шотландии под предлогом того, что этот матч предшествовал открытому чемпионату.

  13. Из проведенного анализа компания может сделать прогноз жизнеспособности открытия еще одной торговой точки в центре города.

  14. В 1987 г. сеть домашнего производства также стала производить маринованные овощи для розничной продажи в бакалейных магазинах, чтобы вытеснить израильскую продукцию.

  15. Тропическая водоросль (seaweed) быстро распространяется вдоль французской Ривьеры поблизости Монако, угрожая разрушить прибрежную экосистему.

  16. Следует помнить, что у этих студентов очень сильная мотивация, которая является результатом их постоянного контакта с двуязычным окружением.

  17. Слишком долгое время британцы были европейцами поневоле (reluctant) по понятным причинам, потому что наше сильное чувство национальной особенности была сформирована нашей исключительной историей.

  18. Многие школы, колледжи и университеты в Латинской Америке являются частью церковной империи, поэтому ценности, прививаемые (to inculcate in sb.) молодежи, базируются на католических традициях.

  19. Во многих обществах одежда, украшения и инструменты человека считаются неотъемлемой частью своего владельца настолько, что прикосновение или нанесение вреда этим предметам рассматривается как аналогичное действие против человека.

  20. Известно, что дети, которым уделяют мало внимания, хуже успевают в школе, чем их сверстники.

  21. Накануне Пасхи, когда все готовились к празднованию великого торжества, император уехал на охоту, чтобы быть подальше от праздника.

  22. Если основная страна-импортер введет ограничения на импорт сельскохозяйственной продукции, фермеры понесут значительные потери.

  23. Владельцы скаковых лошадей в среднем компенсируют пятую часть своих издержек.

  24. Оценка личных достоинств приобретает все большее значение при продвижении по службе.