Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
187495_621A5_gaydenko_p_p_proryv_k_transcendent...doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
2.85 Mб
Скачать

разъяснять, растолковывать, истолковывать (поэтов, а также сообщения оракулов), переводить (с одного языка на другой), сообщать. Общая основа всех этих значений — "делать по­нятным", "доводить до понимания". По-видимому, происхож­дение этого слова связано с именем бога Гермеса, вестника богов, которому приписывалось также изобретение языка и письменности.

Термин "герменевтика" первоначально употреблялся в тео­логии, и здесь герменевтика означала учение о правильном истолковании священных текстов Библии. Особенно важное значение приобрела герменевтика в протестантской теологии;

в полемике с католическими богословами, считавшими невоз­можным правильное истолкование Священного писания в от­рыве от традиции, от церковного предания, протестантские теологи специально разрабатывали герменевтику как искусство истинной интерпретации. В основе протестантской герменевти­ки лежало заявление Лютера, направленное против католициз­ма, — sui ipsus interpres.

Проблема герменевтики как важная общефилософская про­блема впервые была поставлена мыслителем, соединившим в себе филолога-классика и протестантского теолога, т. е. пафос Реформации с пафосом гуманистического Ренессанса: мы имеем в виду Фридриха Шлейермахера. Правда, Шлейермахер прежде всего теолог, он продолжает разрабатывать теологическую гер­меневтику Эрнести, но классическая культура античной Греции ему не менее близка и дорога, чем тексты Священного писания.

7. Фр. Шлейермахер. Герменевтика как искусство понимания чужой индивидуальности

У Шлейермахера герменевтика освобождается от ранее оп­ределявшего ее содержания, будь то канон христианского веро­учения или образцовость классической античной литературы. Единство герменевтики Шлейермахер ищет уже не в единстве того, что с ее помощью надлежит понять, а в единстве самой герменевтики как метода. Сам же герменевтический метод при­меняется там, где приходится иметь дело с далекой и чуждой нам культурой и где поэтому появляется возможность ложного, превратного ее истолкования.

Этот момент в теории герменевтики Шлейермахера пред­ставляется весьма существенным, поскольку позволяет выявить важный аспект вопроса о происхождении герменевтического метода: герменевтика рассматривается в качестве универсаль-

392

ного методологического инструмента при анализе культур­но-исторических целостностей, духовно-душевных миров, непо­хожих на наш и живущих (или живших) по своим собственным внутренним законам. И неудивительно, что именно в лоне немецкого романтизма сложилось представление о герменевти­ке как об универсальном культурно-историческом методе: ро­мантики подчеркивали своеобразие и взаимную несводимость различных культур.

Герменевтика выступила у Шлейермахера в качестве метода исторической интерпретации вообще и искусства перевода ис­торических текстов в частности. Необходимо подчеркнуть еще одну особенность герменевтики у Шлейермахера: она носила у него отчетливо выраженный психологический характер. Этот момент нуждается в пояснении, поскольку с ним связан ряд проблем современной философской герменевтики, вокруг кото­рых ведется сегодня оживленная дискуссия.

С точки зрения Шлейермахера, в любом историческом тек­сте, в любом художественном, религиозном или философском памятнике прошлого необходимо различать предметно-содер­жательный и индивидуально-личностный, выразительный ас­пект. В любом тексте есть то, о чем говорит его автор: так, в поэме Гомера "Илиада" повествуется о троянской войне. Но, помимо этого, всякий текст выражает также и индивидуаль­ность самого автора, и эта последняя выявляет себя в том, как повествует текст о данном событии, допустим, о той же войне греков с троянцами. Искусство герменевтики, согласно Шлейер- • махеру, необходимо исследователю или переводчику для того, чтобы понять именно "как" исследуемого или переводимого текста, чтобы постигнуть индивидуальность говорящего через сказанное им, чтобы через множество частных выразительных средств — особенностей стиля, речи, построения фразы и по­строения всего произведения в целом — постигнуть стилисти­ческое единство произведения, а тем самым понять духовную целостность индивидуальности его автора.

Поэтому искусство герменевтики Шлейермахер отличал, с одной стороны, от диалектики, которая, как он полагал, позволяет раскрыть предметное содержание произведения, с другой — от грамматики, являющейся необходимой пред­посылкой понимания, но не могущей содействовать анализу индивидуально-стилистической манеры, в которой запечатле­лось единство личности творца. И хотя герменевтика, несом­ненно, невозможна без знания грамматики, в то же время к грамматике она не сводится.

Таким образом, герменевтика — это искусство понимания не самих содержательно-предметных мыслительных образова-

393

ний в их всеобщности, а искусство понимания мыслящих ин­дивидуальностей*. В этом психологическая подоплека герме­невтики, как ее понимал Шлейермахер.

Необходимо, однако, иметь в виду, что у Шлейермахера герменевтика как искусство понимания исторических текстов, как метод исторической интерпретации покоится на более ши­роком фундаменте: для Шлейермахера понимание исторических памятников неразрывно связано с пониманием другого челове­ка вообще, и прежде всего другого как его современника, т. е. понимание для него есть общение в широком смысле этого слова. А общение — это для человека не обычная житейская, а центральная метафизическая проблема, вопрос его собствен­ного духовного существования.

Если рассматривать герменевтику как искусство интерпре­тации исторических текстов, а стало быть, постижения целост­ной личности их автора, то герменевтика предстанет как такое искусство, которое помогает повторить творческий акт созда­теля текста. Но если в творчестве создателя бессознательное начало преобладало над сознательным, то в творчестве интер­претатора сознательное должно преобладать над бессознатель­ным. Это и дает возможность Шлейермахеру считать, что гер­меневтическое искусство позволяет интерпретатору понять ав­тора лучше, чем он понимал себя сам. При этом предметом герменевтики в первую очередь является то, что творится авто­ром бессознательно, т. е. аспект выражения, а не содержания, аспект "как", а не "что", поскольку именно здесь ярче всего видна печать индивидуальности творца.

В чем же состоит герменевтическое искусство понимания, как его мыслит себе Шлейермахер? Задача интерпретатора — понять целое произведения, но он может сделать это, лишь рассмотрев сначала его части и из них собрав затем целое. Но как начинает он свою работу? Читая отрывок произведения и желая понять смысл этого отрывка, он исходит из определен­ной гипотезы относительно смысла отдельных слов и выраже­ний в этом отрывке, и эта его гипотеза представляет собой его предварительное понимание, без которого он не может сделать и первого шага в своем исследовании или переводе. Читая следующий отрывок произведения, исследователь корректирует свое первое, предварительное понимание, исправляет его, со­здавая тем самым некоторое новое, более адекватное предвос-

*"Я ищу только его (человека. — П. Г.) своеобразное бытие и отношения этого бытия к совокупной человеческой природе; насколь­ко я нахожу первое и понимаю последнее, настолько есть у меня любви к нему..." (1, 346).

394

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]