Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Г.П. Цыганенко.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
20.08.2019
Размер:
4.43 Mб
Скачать

Г. П. Цыганенко

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

РУССКОГО ЯЗЫКА

Более 5000 слов

2-е издание,

переработанное и дополненное

КИЕВ <РАДЯНСЬКА ШКОЛА> 1989

Рекомендовано Институтом языковедения

им. А. А. Потебни АН УССР

Рецензенты: доктор филологических наук

Т. К.. Черторижская, кандидат филологических

наук И. А. Стоянов

Редактор Н. Н. Голубкова

Цыганенко Г. П.

Этимологический словарь русского языка: Более 5 000

слов.-2-е изд., перераб. и доп.-К. : Рад. шк., 1989.-

511 с.

ISBN 5-330-00735-6.

В этимологическом словаре (1-е изд.- 1970 г.) слова размеще-

ны алфавитно-гнездовым способом. Последовательно объясняется

их этимология, обстоятельно описываются разнообразные историче-

ские изменения в поясняемых словах.

Во втором издании увеличено количество собственно русских

слов и количество примеров из украинского языка и его диалек-

тов. Более широко представлены родственные связи между исконно

русскими и заимствованными словами.

Для учителей-словесников, учащихся, студентов-филологов,

а также всех тех, кто интересуется происхождением и первона-

чальным значением слов русского языка.

ББК 81.2Р-4

Издательство <Радянська школа>,

1989, С изменениями

ПРЕДИСЛОВИЕ

Словарь написан на материале существующих этимологических слова-

рей русского языка. Кроме них использованы многочисленные специальные

исследования и статьи,' содержащие нужные сведения по этимологии и об-

щей теории языка, а также собственные изыскания автора. Привлечен мате-

риал из этимологических словарей других славянских языков.

Словарь ориентирован на широкий круг читателей. В нем представле-

ны слова преимущественно из активной лексики современного русского

литературного языка. Вместе с тем (в силу специфики словаря) в нем пояс-

няются также отдельные устаревшие, профессиональные, разговорные и

просторечные слова, которые используются в устной речи или встречаются

в художественных, публицистических текстах, а также в научной и учебной

литературе.

В составе словника преобладают исконные корневые слова. Из произ-

водных слов взяты преимущественно те, которые претерпели в своем исто-

рическом развитии более или менее существенные фонетические, морфоло-

гические или семантические изменения, затемнившие исходное значение и

первоначальное морфологическое строение этих слов. Таких слов в рус-

ском языке сравнительно немного. Обычно русские по происхождению про-

изводные слова в этимологических пояснениях не нуждаются и, естественно,

в этимологические словари не вводятся. Они воспринимаются как мотиви-

рованные. Морфемный состав их прозрачен, смысл ясен, напр.: подводник,

обгореть, закоренелый, прозорливый и т. д. Многие из таких слов существу-

ют в языке с древнейших времен, однако их первоначальный морфемный

состав остается неизменным и в таком виде передается из поколения в по-

коление.

Иначе обстоит дело с иноязычными как корневыми, так и производны-

ми словами. Заимствования различной исторической давности - как те,

что давно проникли в русский язык и уже полностью в нем ассимилирова-

лись, в результате чего их иноязычное происхождение не чувствуется (напр.!

вред, здравствуй, газета, тетрадь, трактор и т. п.), так и те, которые

сравнительно недавно в нем появились и еще сохраняют свой иноязычный

колорит (напр.: лайнер, эскалация и т. п.),-употребляются обычно как немо-

тивированные. Первоначальное значение и подлинный морфемный состав

подобных слов, как правило, не известны носителям русского языка. Меж-

ду тем объяснение этимологии иноязычных слов весьма желательно. Оно

имеет большое практическое значение прежде всего в том отношении, что,

благодаря раскрытию этимологии, иноязычные слова из чисто условных

словесных знаков превращаются в мотивированные слова, как бы оживают,

внутреннее содержание их становится более близким и понятным для гово-

рящих. К тому же у многих иноязычных слов проясняются при этом их

смысловые и словообразовательные связи, что лишает их оттенка изолиро-

ванных слов (ср. пика-пике-пикировать; антипатия-симпатия

и ДР.). Нередко обнаруживается также этимологическое родство между

иноязычными и исконно русскими словами (ср. понтон и путь; фратрия

и брат; статуя и стать, стоять; бинокль и око, окно и т. п.). Раскрытие

этимологии иноязычных слов способствует глубокому пониманию содержа-

ния слов, а значит - более точному употреблению их в речи, повышению

орфографической грамотности.

Всем этим обусловливается тот факт, что в нашем словаре наряду с рус-

скими объясняются многие иноязычные по происхождению слова.

Уместно обратить внимание читателей на то обстоятельство, что по

этимологическим словарям нельзя судить о том, какой слой лексики - оте-

чественный или иноязычный - фактически преобладает в современном рус-

ском языке. Полное и точное представление о всей совокупности лексики

современного языка с точки зрения ее употребления и состава по происхож-

дению призваны давать толковые словари. Для этимологических слова-

рей, как уже отмечено, отбираются слова, нуждающиеся в раскрытии их

этимологии. Такими оказываются многие слова, иноязычные по происхож-

дению.

В словаре принят алфавитно-гнездовой способ размещения поясняе-

мых слов. Описание этимологии слов с одним и тем же древним корнем да-

ется в одной статье главным образом в тех случаях, когда такое сосредото-

ченное объяснение способно представить в полном виде и убедительно дока-

зать этимологию целого гнезда слов. Особенно часто это бывает связано с

раскрытием древних сложных фонетических явлений, которые оставили в

языке разнообразные фонетические рефлексы (ср. слово - слава - слыть -

слух; сесть - сяду - сидеть; похитить - хватать и т. п.). Сосредото-

ченное в одной статье объяснение этимологии применяется также тогда,

когда анализируются производные слова, отличающиеся друг от друга лишь

в словообразовательном отношении (ср. стрела - стрелять; пятый -

пять-пятнадцать-пятьдесят-пятьсот и др.), что позволяет из-

бегать повторений в описании одной и той же этимологии. Как известно,

гнездовое объяснение этимологии слов наряду с достоинствами имеет оп-

ределенные недостатки. При таком расположении нелегко бывает вскрыть

своеобразие в историческом развитии каждого из поясняемых слов в от-

дельности. К тому же гнездовое расположение слов создает известные труд-

ности для читателя, особенно для читателя-неспециалиста, поскольку мно-

гие слова при этом теряются в большой словарной статье. И даже при том

условии, что в алфавитном порядке называются в основном все поясняемые

слова с отсылкой их к соответствующей статье, нельзя быстро получить

справку. В поисках этимологии какого-либо одного слова придется читать

статью, содержащую пояснения многих слов. Поэтому в нашем словаре име-

ет место распределение этимологии гнезда слов между двумя или несколь-

кими статьями, причем каждая из них снабжается отсылкой к другой ста-

тье. В разобщенных статьях объясняется этимология тех родственных слов,

Которые далеко ушли друг от друга в своем историческом развитии, неред-

ко образовав свои большие гнезда, и поэтому представляется возможным

объяснить этимологию каждого из таких слов, не допуская повторений (ср.

внимание - иметь; внушить - ухо; целовать - целина; три - трибун

и т. п.).

Все заглавные слова статей даются с разъяснением их основного лек-

сического значения. Хотя определение современного значения слова, как

известно, входит в задачи толкового словаря, однако во многих случаях

оно весьма желательно и в этимологическом словаре. Определение значения

заглавного слова предостережет читателя от ошибки принимать сооб-

щаемое в словарной статье первоначальное значение слова за современное,

принятое в настоящее время. К тому же оно будет служить семантическим

фоном для понимания изложенных в словарной статье исторических изме-

нений в значении поясняемого слова.

Из многочисленных задач этимологического анализа слов в словаре

решаются следующие: определяется происхождение слова (время возник-

новения, источник заимствования), выясняется образ, положенный в ос-

нову слова как названия предмета или явления действительности, и уста-

навливается связь между этимологически родственными словами.

Слова анализируются преимущественно по корневому принципу. Вмес-

те с тем проводится словообразовательный и историко-фонетический анализ.

Выяснение этимологии многих производных слов, как известно, нередко

сводится к словообразовательному анализу, обращенному в прошлое это-

го слова, когда вскрываются почему-либо забытые словообразователь-

ные связи данного слова с его производящей основой и восстанавливается

сама производящая основа (слово).

Историко-фонетический анализ слова во многих случаях является не-

отъемлемой частью этимологического анализа, т. к. нередко именно рас-

крытие забытых фонетических законов проясняет этимологическое род-

ство слов и помогает установить их первоначальное значение (ср. хорь и

дух, затхлый; вязать и узел и т. п.).

Наиболее существенное место в словаре отводится выяснению первич-

ного образа (этимона), положенного в основу слова как названия предмета

реальной действительности.

-Характер словарных статей в общем определяется состоянием изучен-

ности этимологии анализируемого слова, степенью затемнения его первона-

чального значения, а также сложностью разыскания этимона в глубинах

истории языка. Из известных в науке этимологических решений мы отби-

рали наиболее достоверные и обоснованные.

В соответствии со всем этим в словаре выделяются следующие три типа

статей, в которых освещается этимология собственно русских слов.

1. Статьи о словах, этимологические связи которых лишь ослаблены.

Первичное значение таких слов легко воспринимается уже при сопоставле-

нии слов в пределах современного русского языка (напр.: забастовка-

баста; окно - око; защитить - щит и т. п.).

2. Статьи о словах с нарушенными этимологическими связями. Этимон

этих слов разошелся со значениями, возникшими у слов в последующей

практике их употребления. Поэтому при разыскании этимона таких слов

приходится учитывать происшедшие в них смысловые, фонетические или

морфологические изменения и привлекать более или менее обширный язы-

ковой материал как русский литературный и диалектный, так и иноязыч-

ный (напр.: оборот возникло из об(в)орот, ср. поворот; гончар - из го(р)н-

чар, ср. горн; окорок- из о-корок, где * корок- из *когкъ <нога>; ср.

болг. крак <нога>; укр.- из польск. крок <шаг>).

3. Статьи о словах с совершенно утраченными этимологическими свя-

зями. Нынешнее значение таких слов нередко представляется неожидан-

ным по сравнению с первоначальным их смыслом. При выяснении этимона

слов этого типа, как правило, учитывается действие многих факторов, по-

родивших деэтимологизацию. Кроме того, обычно требуется восстановле-

ние конкретных мотивов (так называемых <промежуточных звеньев>),

послуживших основой для сильного расхождения современного значения

слова и его этимона. Напр., сущ. год по этимол. значит <благоприятное,

подходящее время>. Предполагается следующее развитие его знач.: год

<подходящее время> > <определенное время> > <срок>, <определенный пе-

риод времени> > <период времени, равный 12 месяцам> (ср. однокорен-

ные: рус. угодить <попасть во что-нибудь>, погода; укр. година <погода>,

година <час>, пригода <приключение>; др.-рус. година <чем-либо ознамено-

ванное время> и <год>; чеш. hod <праздник> и т. п.). Еще один пример:

трудно понять, почему украшение из жемчуга и т. п., надеваемое на шею,

называется ожерельем, если не учесть, что современное слово развилось

(вследствие утраты безударного и) из др.-рус. ожерелие, которое имело

знач. <прорезь для горла в одежде>, <воротник>, <ожерелье>. Все это

предметы, которые окружают горло. Др.-рус. ожерелие образовано с пом.

биморфемы о- - -uj-e со знач. <то, что окружает названное в производящем

слове> (ср. стар. оплечье <часть одежды, покрывающая плечи>) от сущ. же-

рело - жерло (ср. жерло пушки). Сущ. жерло развилось из жьрло вследст-

вие прояснения ь > е. Оно является звуков, разновидностью гърло, дав-

шего после прояснения ъ > о соврем, горло. Основа жерел- возникла из

древн. жерл-, являвшегося звукев. вариантом основы жьрл-, из которого

возникло нынешнее жерл-. Итак, вследствие стар. параллелизма ьр : ер,

чередов. ь // ъ > е II о, г II ж (перед гласными переднего ряда ь, е) и из-

менения знач. утратилась очевидная связь слов горло - ожерелье. Ср. сло-

вен. ozrelje, которое значит <грудь и шея коровы, быка>; рус. диал. слово

огорлие обозначает <ошейник> и <ожерелье>.

Основной задачей этимологического словаря является сообщение гене-

тической характеристики слова (по его корню и развитию). Однако если

ограничиться сообщением лишь генетических сведений, то многие из слов

окажутся обезличенными. Известно ведь, что все слова языка - как те,

что сохраняют связь с родственными им словами, так и те, которые утра-

тили эту связь, имеют свою историю. Слова тесно связаны с реалиями, с

предметами и явлениями, иначе - с жизнью и бытом народа, его общест-

венным строем, материальной и духовной культурой. И, естественно, не-

достаточно было бы описать этимологическое гнездо, не сказав о месте и

времени возникновения в языке каждого из слов в отдельности. В одном и

том же этимологическом гнезде могут быть слова самые разнообразные по

указанному признаку. Возьмем для примера ряд слов с корнем вед-: вода,

водный, водяной, водосброс и т. п. Будучи этимологически родственными,

эти слова в историческом отношении являются разными. В данном ряду есть

праслав. по происхождению слова вода, водный, др.- рус. слово водяной,

получившее соврем, звуков, оформление в рус. яз. (ср. укр. водянчй), ц.-

слав. водоносец и соврем, рус. техн. термин водосброс <гидротехническое соо-

ружение>.

В словаре различаются слова индоевропейские, праславянские, вос-

точнославянские, русские, различные по времени возникновения, а также

заимствованные. Сведения о времени отражения того или иного слова в па-

мятниках письменности почерпнуты из словарей или иной литературы,

хотя следует учитывать, что слово может появиться и жить в языке более

или менее длительное время, прежде чем оно будет отражено в памятнике

или в словаре.

О древних славянских словах, развившихся из единого корня и со-

хранивших первоначальное значение, но претерпевших фонетические или

словообразовательные изменения в какой-либо из исторических периодов,

говорится: <по корню праславянское (<общеславянское, индоевропейское),

по звуковому (словообразовательному, морфологическому) оформлению рус-

ское (восточнославянское)>.

Среди иноязычных слов выделяются собственно заимствования (напр.:

гидролог, шофер, лейтенант и т. п.) и заимствования, преобразованные в

русском языке (ср. буква, тарелка, зонтик и т. п.). Заимствования не сле-

дует смешивать со словами, образованными в русском языке с использова-

нием иноязычных элементов (напр.: гидросамолет, гидроузел, гидростан-

ция). О заимствованиях различного характера в словаре сообщается: <за-

имствовано тогда-то из такого-то языка>, <заимствовано из такого-то языка,

на русской (восточнославянской) почве преобразовано в таком-то отноше-

нии> или <образовано в русском языке на базе такого-то заимствования>.

При определении источника заимствований в словаре разграничива-

ются языки-источники и языки-передатчики, учитывается этимологическое

значение, связанное с самим образованием слова, и реальное значение этого

слова в соответствующем языке при названии явлений объективной дейст-

вительности,

При объяснении этимологии слова обязательно приводятся для сравне-

ния однокоренные слова из других родственных языков. Эти примеры сви-

детельствуют о распространении этимологических соответствий анализи-

руемого слова в родственных языках и помогают вскрыть первоначальное

значение или былые родственные связи поясняемого слова.

В нашем словаре используются примеры из славянских языков, осо-

бенно много их из украинского языка, поскольку словарь предназначается

главным образом для учителей-словесников и учащихся школ УССР. При-

водятся примеры также из более далеких языков: балтийских, латинского,

греческого, древнеиндийского и др. Поэтому в нем используются различ-

ные графические знаки, многие из которых неизвестны широкому читателю.

Эти знаки, разумеется, осложняют чтение словаря. Однако трудности здесь

неизбежны, они сопряжены с самим предметом.

Из графических знаков в словаре используются буквы алфавитов и не-

которые другие условные обозначения.

Начертания букв в словаре в основном соответствуют двум алфавитам:

русскому и латинскому.

Русским алфавитом, кроме русских слов, передаются слова старосла-

вянские, древнерусские, украинские, белорусские, а также болгарские

и сербохорватские. Русский алфавит восходит к старославянской кирил-

лице, впоследствии сближенной с латиницей. Из кириллицы взяты ъ, ъ,

ь, А, Д.

Латинским алфавитом, кроме латинских, изображаются слова праин-

доевропейские, праславянские, древнеиндийские (санскритские), иранс-

кие, германские, кельтские, греческие, западноевропейские (немецкие,

французские, английские, итальянские, голландские, испанские), а также

литовские, латышские, польские, чешские. При этом следует отметить,

что одни из написаний, приводимых в словаре, являются чисто условными,

они передают буквы одной письменности посредством букв другой письмен-

ности (транслитерация), как, например, изображение латиницей греческих

слов; другие написания отражают подлинную орфографию соответствующих

живых языков.

Кроме букв алфавитов, в словаре употребляются следующие условные

знаки:

- над гласным - знак долготы звучания;

'-' над гласным - знак краткости звучания;

г\ под гласным значит, что этот гласный не образует слога;

\/ над буквой (ё, z, s) показывает, что ее надо читать иначе, чем без

него или с другим (диакритическим, дифференцирующим) знаком;

о под буквой - знак того, что обозначаемый ею звук образует слог;

' справа у согласного обозначает мягкость этого согласного;

^) обозначают направление развития языковых явлений:

> указывает на то, во что развилось предшествующее явление; < - из

чего развилось последующее явление;

* - знак того, что обозначенная им языковая форма является пред-

положительной, научно восстановленной, но не обнаруженной ни в памят-

никах письменности, ни в живых языках.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

НАЗВАНИЯ ЯЗЫКОВ И ДИАЛЕКТОВ

Авест.- авестийский

азерб.- азербайджанский

алб.- албанский

англ.- английский

араб.- арабский

арм.- армянский

балт.- балтийский

блр.- белорусский

болг.- болгарский

вед.- ведский, язык Вед

венг.- венгерский

вел.- вепсский

в.-луж.- верхнелужицкий

вост.-слав.- восточнославянский

галльск.- галльский

герм.- германский

голл.- голландский

гот.- готский

греч.- греческий

груз.- грузинский

дат.- датский

др.-англ.- древнеанглийский

др.-в.-нем.- древневерхненемецкий

др.-герм.-древнегерманские (языки)

др.-евр.- древнееврейский

др.-инд.- древнеиндийский

др.-Иран.- древнеиранский

др.-ирл.- древнеирландский

др.-исл.- древнеисландский

др.-лит.- древнелитовский

др.-польск.- древнепольский

др.-прусск.- древнепрусский

др.-рус.- древнерусский

др.-тюрк.- древнетюркский

зап.-европ.- западноевропейский

зап.-слав.- западнославянский

и.-е.- индоевропейский

ион.- ионический

иран.- иранский

ирл.- ирландский

исл.- исландский

исп.- испанский

итал.- итальянский

казах,- казахский

карельск.- карельский

кашуб.- кашубский

кельт.- кельтский

кимр.- кимрский

кирг.- киргизский

лат.- латинский

лит.- литовский

лтш.- латышский

мак.- македонский

монг.- монгольский

нар.-лат.- народнслатинский

нем.- немецкий

н.-луж.- нижнелужицкий

н.-нем.- нижненемецкий

нов.-в.-нем.- нововерхненемецкий

нов.-греч.- новогреческий

норв.- норвежский

осщеслав.- общеславянский

осет.- осетинский

перс.- персидский

позднелат,- позднелатинский

полабск.- полабский

полесск.- полесский

польск.- польский

португ.- португальский

праслав.- праславянский

прованс.- провансальский

ром.- романский

рум.- румынский

рус.- русский

сир.- сирийский

слав.- славянский

словацк,- словацкий

словен.- словенский

ср.-болг.- среднеболгарский

ср.-в.-нем.- средневерх ненемецкий

ср.-греч.- средневековый грече-

ский

ср.-лат.- средневековый латинский

ср.-нидерл.- средневековый нидер-

ландский

ср.-н.-нем.- средненижненемецкий

ср.-перс.- средневековый персид-

ский

ст.-сл.- старославянский

ст.-финск.- старофинский

ст.-франц.- старофранцузский

ст.-чеш.- старочешский

схв.- сербохорватский

татарск.- татарский

тохар.- тохарские (языки)

тур.- турецкий

туркм.- туркменский

тюрк.- тюркский

укр.- украинский

финск.- финский

франк.- франкский

франц.- французский

хет.- хеттский

церк.- церковный

ц.-слав.- церковнославянский

чеш.- чешский

чув.- чувашский

швед.- шведский

эст.- эстонский

этрусск.- этрусский

южн.-слав.- южнославянский

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ

<Грамматика> Дамаскина

<Грамматика> Смотрицкого -

Русский словарь (1789 г.) -

17-томный словарь соврем. рус. литерат. яз.-

Словарь Акад. Рос. (1806г.)-

Словарь Гринченко -

Словарь Даля -

Словарь Поликарпова (1704 г.)-

Словарь Срезневского -

Толковый словарь Ушакова -

<.Грамматика> Иоанна Дамаскина, существо-

вание которой предполагалось и перевод с гре-

ческого языка на славянский приписывался

Иоанну, экзарху болгарскому; под названием

<О восьми частях слова> (речи) краткая цер-

ковнославянская грамматика дошла в спис-

ках XV- XVII вв.

Смотрицкий М. Грамматика словенсюя пра-

вильная синтагма ... 1619.

Словарь Академии Российской : В 6 т.- СПб.,

1789-1794.

Словарь современного русского литературного

языка : В 17 т.- М.; Л., 1948-1965.

Словарь Академии Российской, по азбучному

порядку расположенный (1806-1822).- Доп.

и перераб. издание <Словаря Академии Рос-

сийской> 1789.

Гринченко Б. Д. Словарь украинского языка : В 4 т.- Киев, 1907-1909 (Переиздано фото

способом. Киев, 1958).

Даль Владимир. Толковый словарь живого

великорусского языка : В 4 т.-М., 1978-

1980.

<.Лексиюнъ треязычный, сиречь речешй сло-

венских, еллиногреческих и латшских со-

кровище> Федора Поликарпова.- М., 1704.

Срезневский И. И. Материалы для словаря

древнерусского языка по письменным памятникам.-СПб., 1893-1912.

Толковый словарь русского языка / Под ред.

Д. Н. Ушакова : В 4 т.- М., 1935-1940.

ПРОЧИЕ СОКРАЩЕНИЯ

Аналог.

безл.-

биол.-

буд. вр

букв.-

бухг.-

вин. п,-

.- аналогично (-ый)

безличный (глагол)

биология, биологический

).- будущее время

- буквально

- бухгалтерский

- винительный падеж

внутр.- внутренний

воен.- военный

возвр.- возвратный (глагол)

вопросит.- вопросительный

вост.- восточный

вторичн.- вторичное

высок.- высокий (оттенок)

географ.- географический

глаг.- глагол, глагольный

гласн.- гласный

грам.- грамматический

графич.- графический

дат. п.- дательный падеж

двойств, ч.- двойственное число

дееприч.- деепричастие

действит. прич.- действительное

причастие

диал.- диалект, диалектный

дорев.- дореволюционный

др.-греч.- древнегреческий

древн.- древний

др.-рим.- древнеримский

др.-слав.- древнеславянский

европ.- европейский

ед. ч.- единственное число

ж.-д.- железнодорожный

животн.- животное (-ые)

ж. р.- женский род

зап.- западный

звуков.- звуковой

знач.- значение

зоол.- зоология, зоологический

изъявит, наклон.- изъявительное наклонение (глаг.)

им. п.- именительный падеж

ирон.- иронический

искон.- исконный

истор.- исторический

к.- конец

кирил.- кириллица

книжн.- книжный

кратк.- краткая (форма прил.)

ласк.- ласкательный

лексико-семант.- лексико-семантический

лингв.- лингвистический

литерат.- литература, литературный

математ.- математический

медиц.- медицинский

междомет.- междометие, междометный

местн. п.- местный падеж

местоим.- местоимение, местоименный

мн. ч.- множественное число

м. р.- мужской род

муз.- музыкальный

напр.- например

нареч.- наречие

нарицат.- нарицательное (имя)

народн.- народный

наст. вр.- настоящее время

научн.- научный

нач.- начало, начальный

неодобрит.- неодобрительный (оттенок)

несоверш.- несовершенный (вид)

обл.- областной

оконч.- окончание

отвлеч.- отвлеченный

относит.- относительное (прил.)

отрицат.- отрицательный

п.- падеж

первонач.- первоначально (-ый)

перен.- переносно (-ый)

повелит, наклон.- повелительное наклонение (глаг.)

пол.- половина

полит.- политический

полн.- полная (форма прил.)

поэт.- поэтический

превосх. степ.- превосходная степень (прил.)

предл.- предлог

предл. п.- предложный падеж

предл.-прист.- предлог-приставка

преимущ.- преимущественно

пренебреж.- пренебрежительный

прил.- прилагательное (имя)

прист.- приставка, приставочный

притяжат.- притяжательное (прил.)

прич.- причастие, причастный

прост.- просторечный (оттенок)

прош. вр.- прошедшее время (глаг.)

разг.- разговорный

редуцир.- редуцированный

религ.- религия, религиозный

рим.- римский

род. п.-родительный падеж

родств.- родственный

сем.- семейство

семант.- семантика, семантический

слаб.- слабый (редуцир.)

следоват.- следовательно

словообразоват.- словообразовательный

см.- смотри

собир.- собирательный

собств.- собственно, собственное (имя)

соверш.- совершенный (вид)

соврем.- современный

согласн.- согласный

спец.- специальное (слово)

с пом.- с помощью

спорт.- спортивный

ср.- сравни

сравнит, степ.- сравнительная степень (прил.)

ср. р.- средний род

Стар. - старый,

страд, прич.- страдательное причастие

суф_- суффикс, суффиксальный

сущ.- существительное (имя)

твор. п.- творительный падеж

театр.- театральный

терм.- терминологический

техн.- технический

т. наз.- так называемый

тожд.- тождественный

торж.- торжественный

увеличит.- увеличительный (оттенок)

указат.- указательное (местоим.)

уменьш.-. уменьшительный (оттенок)

уменьш.-ласк.- уменьшительно-ласкательный (оттенок)

уничижит.- уничижительный (оттенок)

усилит.- усилительный (оттенок)

устар.- устаревший

утрач.- утраченный

филос.- философия, философский

финанс.- финансовый (термин)

фольк.- фольклорный

фонетич.- фонетический

хим.- химия, химический

худож.- художественный

чел.- человек

чередов.- чередование

числит.- числительное (имя)

этимол.- этимология, этимологический

южн.- южный

юридич.- юридический

яз.- язык

А

АБАЖУР <колпак, надеваемый на лампу>. Заимствовано из франц. яз.

в XVIII в. Франц. abat-jour <абажур> составлено из abat- - части глаг.

abattre <отражать>, букв. <отбивать, валить вниз> (ср. глаг. battre <бить>,

см. батарея} и сущ. jour <свет>. Слово jour имеет также знач. <день>.

См. дежурный, журнал.

АБОРИГЁН(Ы) <коренные жители какой-либо местности>. Заимство-

вано из лат. яз. В рус. словарях фиксируется с нач. XIX в. Лат. aborigi-

nes значит <древнейшие жители, предки латинян>, букв. <изначальные жи-

тели, туземцы> (в противоположность прибывшим поселенцам). Оно обра-

зовано от сочетания ab origine <от начала>, где ab <от> (см. предл. у),

origo, -inis <начало> (см. оригинал), в свою очередь производное от глаг.

orior, -iri <появляться, начинаться, зарождаться>, а также <вставать,

восходить> (см. ориентация).

АБРИКОС <южное дерево и его косточковый плод>. Заимствовано из

голл. яз. в XVIII в. Голл. abrikoos <абрикос> через франц. или исп. яз.

заимствовано из араб. В араб. яз. это слово проникло через греч. из лат.

Лат. ргаесох <скороспелый> состоит из лат. ргае- <заранее, наперед> и

основы глаг. coquo, coxi, coquere <давать созревать; делать готовым; ва-

рить>. См. кухня.

АВГУСТ <восьмой месяц календарного года>. Через посредство ст.-ел.

яз. заимствовано из греч. в др.-рус. период. Греч. augoystos <август> вос-

ходит к лат. augustus - тожд., первонач. <великий, священный, возве-

денный в сан знатных>, образованному от глаг. augere <возносить, возвели-

чивать>. Месяц назван по имени рим. императора Октавиана, получившего

от сената почетное звание Август.

АВИАЦИЯ <воздушный флот>. Заимствовано из франц. яз. в к. XIX в.

Франц. aviation <авиация> - искусственное образование, которое восхо-

дит к лат. avis <птица>. В рус. яз. aviation переоформлено по типу слов

на -ция (как навигация).

АВТОБУС <многоместный пассажирский автомобиль>. Вероятно, через

польск. яз. заимствовано из нем. в нач. XX в. Нем. Autobus <автобус>

происходит от франц. autobus <многоместный автомобиль>. Это слово

представляет собой скрещение (контаминацию) двух элементов: франц.

auto- (часть слова automobile <автомобиль>) и лат. -bus (часть слова om-

nibus <омнибус>, от лат. omnibus, что значит <всем, для всех>. Морфема

bus является оконч. дат. п. мн. ч. лат. местоим. omnis <всякий, каждый>).

См. автомобиль.

АВТОМОБИЛЬ <самоходная машина для перевозки пассажиров и гру-

зов>. Вероятно, через нем. посредство заимствовано из франц. яз. в к.

XIX в. Франц. automobile <самодвижущийся> образовано от греч. autos

<сам> и лат. mobilis <подвижный>, связанного с movere <приводить в дви-

жение>. От франц. mobile происходит рус. мобильный <способный быстро

собраться в дорогу, подвижный>, См. автобус, мебель,

12

АВТОР <создатель произведения, научн. труда, проекта и т. п.>. За-

имствовано в нач. XVII в., вероятно, из польск. яз. Польск. autor <тво-

рец, автор> восходит к лат. autor < auctor, что значит <создатель, изобре-

татель, тот, кто приумножает что-либо, способствует его росту>. Лат.

auctor образовано с пом. суф. действующего лица -tor от глаг. augere <уве-

личивать, умножать, порождать>. См. август, авторитет.

АВТОРИТЕТ <общепризнанное знач., влияние>. Заимствовано из нем.

яз. в к. XVII - нач. XVIII в. Нем. Autoritat <авторитет, влияние, сила>

восходит к лат. auctoritas <вес, сила, власть, влияние; достоинство>, про-

изведенному от auctare (augere) <умножать, усиливать, увеличивать>.

Нем. суф. -itat придает имени знач. отвлеч. качества. Сочетание букв аи

в рус. яз. воспринято по звучанию как ав. См. автор.

АГЕНТ <уполномоченный>. Заимствовано из нем. яз. в нач. XVII в.

Нем. Agent <агент> через тожд. франц. восходит к лат. agens, agentis

<истец>, первонач. <действующий, деятельный>, прич. форма от agere

<действовать>, перен. <побуждать, склонять к чему-либо>, родственного

греч. ago <веду, гоню>. Отсюда в европ. языках агент <любая действую-

щая сила в природе и обществе>. Ср. во франц. яз. agent <агент> и <фак-

тор, действующая сила>. См. агитация, агроном.

АГИТАЦИЯ <деятельность, имеющая целью полит, воздействие на

широкие народи, массы>. Заимствовано из польск. яз. в XIX в. Польеи.

agitacja <агитация> через нем. Agitation-тожд. восходит к лат. agitatlq

<движение, деятельность>, отвлеченному имени от глаг. agitare (agere)

<приводить в движение, волновать, побуждать, склонять к чему-либо>.

См. агент.

АГОНИЯ. См. антагонизм.

АГРОНОМ <специалист по сельскому хозяйству, полевод>. Заимство-

вано из франц. яз. в XIX в. Франц. agronome <агроном> восходит к греч.

agronomos <агроном>, где agros <поле>, первонач. <выгон, загон>, произ-

водного с суф. -r-os от того же корня *ag- <гнать>, что в лат. ago, agere

<приводить в движение>, <гнать> (см. агент, агитация, акт, а/сотое1) и по-

mos <закон>, <обычай>.

АДВОКАТ <поверенный по судебным делам, защитник>. Заимствова-

но из нем. яз. в XVIII в. Нем. Advokat <адвокат> восходит к лат. advo-

catus <сведущий юрист>, первонач. <призванный>: в Римской республике

адвокатом называли сведущего юриста, консультанта, призываемого на

помощь при совещаниях; позднее (со времени Римской империи) адвокат

стал защитником на суде. Лат. advocatus образовано как прич. от глаг.

advocare <призывать на помощь>, из ad- <при> и vocare <звать, приглашать>,

в свою очередь производного от vox, vocis <голос>, <слово>. См. вокальный.

АДМИРАЛ <воинское звание в военно-морском флоте>. Заимствовано

из голл. яз. в XVII в. Голл. admiraal <адмирал> через франц. amiral за-

имствовано из араб. amir-al-bahr (amir <эмир>, <повелитель>; а1 <на>,

bahr <море>). Следоват., адмирал - первонач. <эмир (владыка) моря>.

По другому толкованию, из араб. amir ar-rahl, где rabi <верблюжье седло,

багаж>, <транспорт>, от rbl <отбывать, уезжать>. В таком случае адмирал -

<командир транспорта> - титул начальника араб. транспортного флота.

АЗБУКА <совокупность букв какой-либо письменности, расположен-

ных в установленном порядке>. Ст.-ел. и др.-рус. Первонач. азбуки яв-

ляется словообразовательным переводом (калькой) греч. alphabetos > ал-

фавит (см.).

Для перевода использованы названия первых букв кириллицы: азъ

<а> и боукы <б>, которые соответствуют греч. <альфа> и <бета>. Слово азбу-

кы преобразовалось в аэбуква (зафиксировано в XIII в.), затем в соврем.

азбука. См. алфавит, буква.

АЗОТ <хим. элемент>. Заимствовано из франц. яз. в XVIII в. Франц.

azote <азот> образовано из греч, а- <не>, <без> и zoos <живой>, Термин азот

1,3

создан ученым Лавуазье для обозначения хим. элемента, открытого в

1772 г. Название азот <неживой, безжизненный> отражает былое неверное

представление о том, что этот хим. элемент не поддерживает жизни.

АКАДЕМИЯ <название высших научн. учреждений и некоторых выс-

ших учебных заведении>. Заимствовано из греч. яз. в др.-рус. период

в форме акадимия, а затем в XVII в. через польск. из лат. Academia >

академия. Первоисточник - греч. Akademeia - название находив-

шейся близ Афин рощи, посвященной мифологическому герою Академу.

В этой роще преподавал свою философию Платон. Отсюда академия -

первонач. <филос. школа, основанная Платоном>, позднее - <школа> >

<учебное заведение>, <научн. учреждение>.

АКАЦИЯ <дерево и кустарник сем. бобовых>. Заимствовано в XVIII в.

из нем. яз. Нем. Akazie из лат. acacia <акация>, которое восходит к греч.

akakia <желтая акация, мимоза>. Происхождение греч. akakia объясняется

по-разному. Одни считают его производным от ake <колючка, острие>

(см. акробат, острый). В таком случае акация - <дерево с колючками>.

Другие связывают его с прил. akakos <невинный, незлобивый>: у масонов

акация считалась символом невинности.

АККУРАТНЫЙ <соблюдающий порядок, точность>. Заимствовано

из польск. яз. в нач. XVIII в. Польск. akuratny - тожд. восходит к лат.

accuratus <точный>, <старательный>. В лат. это страд, прич. прош. вр. от

accurare <тщательно делать что-либо>, образованного из прист. ас- (< ad-)

в усилит, знач. и глаг. curare <заботиться>, <точно исполнять> (ср. лат.

сига <забота, усердие>). Аккуратный - первонач. <тщательно обработан-

ный>, <то, о чем очень позаботились>, затем - <исправный>, <тщательно

соблюдающий порядок>. Написание слова с двумя к объясняется влиянием

лат. оригинала. См. куратор, курорт.

АКРОБАТ <исполнитель сложных гимнастических номеров>. Вероят-

но, через франц. посредство заимствовано из греч. яз. в к. XVIII в. Греч.

akrobates <канатный плясун> образовано от akrobateo <поднимаюсь вверх,

хожу на цыпочках, иду осторожно>, производного от akros <верхний>,

<вершина> (ср. греч. Акрополь - букв. <город на вершине>), лат. асег

<острый> (см. острый) и baino <иду, шагаю, поднимаюсь>, ср. лат.

venio <иду>.

АКСИОМА <истина, принимаемая без доказательств>. Известно мно-

гим яз. В рус. словарях фиксируется с XVIII в. Первоисточник - греч.

axioma <положение, не требующее доказательств>, букв. <авторитет, до-

стоинство, признание>. Оно образовано с суф. результата действия -та (как

тема) от глаг. axioo <считаю достойным, удостаиваю, почитаю>, в свою

очередь производного от axios <достойный, стоящий> (см. достоверный).

АКТ <единичное проявление какой-либо деятельности>, <указ>, <до-

кумент>, <часть драматического произведения>. В Петровскую эпоху заим-

ствовано из польск. akt <бумага, документ> или нем. Akt <акт, действие>,

которые восходят к лат. actus <акт, действие>. Это сущ. образовано от

страд, прич. actus глаг. agere <гнать, приводить в движение>. Ср. лат.

actus <движение> и <подстегивание>, театр, <акт>. См. агроном, актив1.

АКТИВ1 <платежные поступления, доходы> (финанс.), перен. <дости-

жения>. Заимствовано из франц. яз. в XIX в. Франц. actif <деятельный,

действующий>, <наличность> восходит к лат. activus <действенный, дея-

тельный> - прил. от actio <действие, деятельность>, производного при

чередов. g//c от глаг. agere <действовать, приводить в движение>. См. акт,

актив*, акция.

АКТИВ2 <наиболее деятельные члены какой-либо организации>.

Собств. рус. Возникло в советское время, вероятно, в результате сокраще-

ния (аббревиации) прил. активные из сочетания активные члены (группы,

организации), как перманент из перманентная прическа. См. актив1.

От сущ. актив1 в 30-е гг. XX в, образовано с пом. суф. -ист- (как

14

колонист} собств. рус. сущ. активист <наиболее деятельный член коллек-

тива>, <общественник>.

АКТИВИСТ. См. актив2.

АКЦИЯ1 <действие, направленное на достижение какой-либо цели>,

устар. <сражение> (XVIII в.). Заимствовано из лат. яз. Лат. actio <дей-

ствие, движение> - сущ., образованное от глаг. agere <приводить в дви-

жение>. См. акция2.

АКЦИЯ2 <ценная бумага>. Заимствовано из голл. яз. в XVIII в. Голл.

aktie - юридич. термин со знач. <жалоба, претензия>, <право на уча-

стие> - восходит к лат. actio <документ, бумага>, первонач. <действие>.

См. акт, а/сотые1, акция 1.

АЛГЕБРА <один из отделов математики>. Через посредство польск.

яз. заимствовано из нем. в к. XVII в. В нем. яз. Algebra <алгебра> из ср.-

лат. algebra <алгебра>, <наука об уравнениях>. В ср.-лат. это слово воз-

никло в результате переоформления араб. al-gabr (aldjebr), что значит

<уравнение>, собств. <исправление, восстановление> (равенства): первонач.

уравнения решались <восстановлением> (прибавлением и вычитанием) в

обеих их сторонах одинаковых элементов.

АЛЛЕГОРИЯ <иносказание>. Заимствовано из греч. яз. в XVII в.

Греч. allegoria <иносказание> образовано от allos <иной> и agoreyo <говорю>.

АЛЛЕЯ <дорога, обсаженная по обеим сторонам деревьями>. В рус.

яз. отмечается с I пол. XVIII в. Источник непосредственного заимствова-

ния окончательно не установлен. На том основании, что в рус. яз. слово

аллея первонач. писалось, как и в польск., с одним л, допускают мысль о

заимствовании его из польск. яз. В польск. aleja из франц. яз., в котором

allee <проход, дорога> образовано от глаг. aller <идти, ходить>. Ср. от этого

франц. глагола сущ. allure, давшее рус. аллюр <способ, характер хода,

бега лошади (шаг, рысь, галоп, карьер и т. д.)>. Под влиянием франц.

(или нем.) яз. со II пол. XVIII в. в рус. яз. слово'аллея стали писать тоже

с двумя л.

АЛЛОФОН. См. фонема.

АЛЛЮР. См. аллея.

АЛМАЗ <драгоценный камень>. Заимствовано из тюрк. языков в др.-

рус. период. Тюрк. almas > алмас восходит к араб. almas, которое

представляет собой несколько видоизмененную форму греч. adamas, ada-

mantos (ср. непосредственно из греч. устар. адамант <алмаз>) <бриллиант>.

Греч. adamas образовано из а- <не> и damazo <укрощаю, покоряю>. Таким

образом, алмаз по этимол. значит <неукротимый>, <несокрушимый> > <са-

мый твердый камень>.

АЛФАВИТ <азбука>. В рус. памятниках XVI-XVII вв. отмечается

в знач. <алфавит> и <словарь>. Заимствовано из греч. яз. Греч. alphabe-

tos <алфавит> образовано от названий первых двух букв греч. азбуки:

alpha <альфа> и beta <бета>, по ср.-греч. чтению - <вита> (ср. иное чтение,

отраженное в лат. alphabetum, франц. alphabet <алфабет>). См. азбука.

АЛЧНЫЙ <ненасытный в еде>, <жадный к наживе, корысти>. Заимст-

вовано из ст.-сл. яз. Ст.-ел. алъчьнъ (кратк. форма) <голоден> образована

с суф. -ьн- от сущ. алъчь <голод, пост>, которое развилось из праслав.

*о1ъсь <голод>, в нем о1- > а1-. Праслав. *о1ъсь образовано с пом. темы

ь с изменением перед ь с > 6, как и параллельное с темой -'в *olbkb -

тожд., от глаг. *olbkti <голодать>. Ср. лит. alkti, alkstu <голодать, жаж-

дать>; др.-прусск. alkins <тощий>. От сущ. *olbkb > albkb образованы

Др.-рус. алъкота <голод> и глаг. алъкати > алкать <голодать> > <жа-

ждать, очень хотеть чего-нибудь> (устар.). См. лакать.

АЛЫЙ <ярко-красный>. В рус. памятниках отмечается с XIV в. Об-

разовано присоединением оконч. полных прил. -ыи к кратк. форме алъ

<алый>, в качестве которой воспринято слово алъ, заимствованное из тюрк.

языков. Ср, татарск, а1 <светло-розовый>; тур, alew <пламя>,

15

АЛЬБИНИЗМ. См. альбом.

АЛЬБИНОС. См. альбом.

АЛЬБОМ <тетрадь для стихов, рисунков, фотографии, открыток

и т. п.>. Заимствовано из франц. яз. В рус. словарях фиксируется с нач.

XIX в. Франц. album <альбом> восходит к лат. album <белое>, <белая дос-

ка для объявления распоряжении ко всеобщему сведению>, <книжка с

белыми листами>. Ср. этимол. родств. спец. альбинизм <недостаток крася-

щих веществ в организме>, в рус. яз. пришедшее из франц., где оно образо-

вано от albinos > альбинос <организм с признаками альбинизма>, также

проникшее в рус. яз. Слово albinos франц. яз. усвоено из португ., в кото-

ром albinos, albino <беловатый> восходит к лат. albus <белый>. См. лебедь.

АМБИЦИЯ <повышенное себялюбие>. Заимствовано из лат. яз. через

польск. (ambicja) или франц. (ambition). Лат. ambitio <честолюбие, тщесла-

вие> букв. значит <обхаживание, упрашивание>, <хождение вокруг>. Оно

образовано от глаг. ambire <ходить вокруг, обхаживать>, где amb- <вокруг>

(см. о), io (eo), ire <идти, ходить> (см. идти). См. амбулатория.

АМБУЛАТОРИЯ <лечебница для оказания помощи приходящим боль-

ным и на дому>. В этом знач. заимствовано из нем. яз. в 60-е гг. XIX в.

Нем. Ambulatorium - тожд. из лат. ambulatorius <происходящий на ходу>,

производного от глаг. ambulare - вариантной формы к ambire <ходить во-

круг>, из amb- <вокруг> и ire <идти, ходить>. См. амбиция.

АМНИСТИЯ <отмена или смягчение наказания для осужденных су-

дом>. Заимствовано в XVIII в. из польск. яз. Польск. amnestia, amnistia

<амнистия>, вероятно, через франц. amnistie - тожд. восходит к греч.

amnestia <прощение>, собств. <забвение> (вины). Оно образовано от глаг.

amnesteo <забываю, не помню>, производного с отрицат. прист. а- (как

атеизм) от глаг. mimnesko <вспоминаю, помню>, в свою очередь производ-

ного от сущ. mnestis <память, мысль>. В нем и.-е. корень *min- (ср. лат.

rnemini <помнить>) > праслав. *тьп- (см. мнение, мнить, память).

АМПУЛА <запаянный сосуд для хранения в небольших дозах ле-

карств>. В рус. словарях отмечается с нач. XIX в. Усвоено из яз. медиков.

Первоисточник - лат. ampulla <фляжка, небольшой сосуд> (для мазей и

белил), которое представляет собою уменьш.-ласк. форму с суф. -ulla

от греч. сущ. amphora <амфора>, <сосуд с двумя ручками> (для ношения),

образованного из amphi- <с обеих сторон> (см. амфитеатр) и phero <несу>.

В рус. яз. слово амфора <сосуд> отмечается с XV в.

АМФИБИЯ <земноводное>. Заимствовано в XVIII в. из франц. яз.

Франц. amphibie <земноводное> восходит к греч. amphibios <земноводный>,

собств. <живущий двоякой жизнью> (земное и водное), из amphi- <с обеих

сторон> (см. оба) и bios <живущий> (см. биология, биография).

АМФИТЕАТР <ряды кресел в театре, расположенные за партером>.

Через нем. или франц. посредство заимствовано из греч. яз. В рус. сло-

варях фиксируется с XVIII в. Греч. amphitheatron <амфитеатр>, первонач.

<открытое сооружение для зрелищ, в котором места для зрителей распо-

лагались вокруг арены повышающимися уступами>, образовано из amphi-

<вокруг> (см. ампула) и theatron <театр>. См. театр.

АМФОРА. См. ампула.

АНАЛИЗ <расчленение целого на составные части>. В рус. слова-

рях отмечается с XVIII в. В качестве научн. термина известно многим яз.

В научн. обиход введено англ. химиком и физиком Р. Бойлем (1627-1691).

Первоисточник слова - греч. analysis <разложение, расчленение>, из

ana- <раз->, <назад> и 1уб <развязываю, разъединяю>. См. анатомия.

АНАТОМИЯ <наука о строении и формах живого организма>. Усвоено

из лат. яз. в к. XVII в. Лат. anatomia, anatomicus <анатомия> восходит к

греч. anatome <разрезывание>, <рассечение>, произведенному посредством

прист. ana- <раз-> (см. анализ) и tome <сечение>, <резание>, от temno <ре-

жу, отрезаю> (см. том),

16

АНГИНА <воспаление горла>. Заимствовано из лат. яз. в XVII в.

Лат. angina <ангина> букв. значит <удушье>. Оно образовано от глаг. ап-

gere <душить>, в котором тот же и.-е. корень *ang- /*ong-/ *eng-, что в рус.

словах узел, узкий, узник (см.).

АНКЕТА <опросный лист>. Заимствовано из франц. яз. в к. XIX в.

франц. enquete <анкета>, первонач. <расследование>, .образовано от enque-

rir <осведомляться>, как бы <в поиски (идти)> (ср. франц. en <в> и quete

<поиски>). Франц. enquerir происходит от лат. inquirere <искать> (ср. от

него inquisitor <сыщик> > инквизитор - истор. <судья инквизиции>).

Из первонач. <поиски>, <опрос> развилось дальнейшее <совокупность вопро-

сов для дознания> > <опросный лист для получения каких-либо сведе-

ний>. Рус. яз. заимствовал слово анкета в знач. <опросный лист>.

АНОНИМ <автор письма, сочинения, не назвавший своего имени>.

Заимствовано из франц. яз. в XVIII в. Франц. anonyme <аноним>,

<безымянный> через лат. anonymus восходит к греч. anonymos <безымян-

ный>, из an- <не, без> и onoma <имя, название>, родств. лат. nomen <имя>

(от него в рус. яз. номинация <называние, наименование>), рус. имя (см.).

См. антоним(ы), ономастика, синоним(ы).

АНТАГОНИЗМ <непримиримое противоречие>, <непримиримая борь-

ба противоположных начал>. Из западноевропейских яз. проникло в рус.

в 30-е гг. XIX в. Восходит к греч. antagonisma <борьба, состязание>, из

anti <против>, <противоположное> и agonizomai <бьюсь, борюсь, состяза-

юсь>. Ср. родств. ему слово агония <борьба>, <предсмертное состо-

яние>.

АНТАРКТИКА <южная полярная область земного шара>. В рус. сло-

варях отмечается с 80-х гг. XVIII в. Антарктика букв. значит <то, что на-

ходится против Арктики>, <противоположное Арктике>. Образовано из

греч. ant(i)- <против> и Арктика (см.).

АНТЕННА <часть радиоустановки>. Но происхождению лат. слово.

В рус. словарях фиксируется с нач. XVIII в. в знач. <мачта>, <рея на кораб-

ле>. Соврем, знач. <часть радиоустановки> отмечается у слова с нач. XX в.

Лат. antenna <реи мачты>. Ср. от него в рус. яз. зоол. термин антенна

<усики (щупальца) у членистоногих животн.>. Слово антенна в радиотер-

минологии закрепилось благодаря перен. знач. (по функции): своей ан-

тенной приемник как бы протягивает щупальца в эфир, в пространство и

улавливает там различные электромагнитные волны. Другие полагают,

что слово антенна из antemna, заимствованного из этрусск. яз., оно родств.

лит. tempti <тянуть>.

АНТИПАТИЯ <чувство неприязни, отвращения>. Заимствовано, воз-

можно, через польск. antipatja - тожд. из франц. яз. в XVII в. Франц.

antipathie <антипатия> восходит к греч. antipatheia <отвращение>, из anti

<против> и pathos <расположение к кому-нибудь или чему-нибудь>, из пер-

вонач. <чувство, страдание>.

С корнем пат- в знач. <чувство> с XIX в. в рус. яз. отмечается еще

слово апатия - букв. <бесчувствие>, <состояние душевного безразличия>

(в нем прист. а- со знач. <без->). См. патетика.

АНТИЧНЫЙ <др.-греч. или др.-рим.>. В рус. словарях фиксируется

с I пол. XIX в. Образовано с пом. суф. относит, прил. -(ь)н- от антик

<остаток древности> (чередов. звуков к//ч, как восток - восточный). Слово

антик заимствовано в XVIII в. из франц. яз. Восходит оно к лат. anti-

quus <древний>, от ante <раньше, прежде>. Впоследствии слово антик полу-

чило терм. знач. <памятник античного искусства>, вообще <относящийся к

Др.-греч. или др.-рим. культуре, искусству, общественному строю>.

АНТОН ИМ(Ы) <слова с противоположным знач.>. Заимствовано из

франц. яз. в XX в. Франц. antonyme <антоним> образовано из греч. anti

<против> (см. антагонизм, антипатия) и onoma <имя>, См. аноним, оно-

мастика, синоним(ы),

\7

АНТОНОВКА <сорт яблони и ее плод>. Отмечается в рус. словарях

с XIX в. Вероятно, образовано с суф. -к-а (как лимоновка, терновка) на ба-

зе словосочетания антоновское яблоко. В нем прил. антоновское, должно

быть, от названия места Антонова. Антоновка - <яблоко из Антонова>.

Топоним Антонова от собств. имени Антон.

АНТРАЦИТ. См. уголь.

АПАТИТ <минерал, сырье для фосфатных удобрений>. Заимствовано

из франц. яз. В рус. словарях фиксируется с нач. XIX в. Франц. apatite

<апатит> образовано с суф. -ite- со знач. наименования минералов (как гра-

нит) на базе греч. apatao <обманываю, обольщаю> (ср. греч. apate <обман,

хитрость> и мифологическая богиня Apate > Апате <дочь Ночи, олице-

творявшая обман>). Название апатит, первонач. <обманчивый>, объясня-

ется тем, что по внешнему виду этот минерал трудно отличить от некоторых

других минералов.

АПАТИЯ. См. антипатия.

АПЕЛЬСИН <цитрусовое дерево и его плод>. Заимствовано из голл.

яз. Голл. appelsien <апельсин> создано для обозначения плода, завезенно-

го из Китая. Слово представляет собой кальку франц. pomme de Chine

<апельсин>, букв. <яблоко из Китая>: pomme <яблоко> передано голл. ар-

pel, a Chine - голл. Sien <Китай>. См. помада, помидор.

АПОГЕЙ <точка орбиты, наиболее удаленная от Земли>, перен. <выс-

шая степень развития чего-либо>. Известно многим яз. В рус. яз. отме-

чается с XVIII в. Восходит к греч. apogeios <удаленный от Земли>, из

аро- <от->, ge <Земля> (как в словах на гео-: география, геология, геометрия}.

См. апостроф.

АПОСТРОФ <надстрочная запятая для обозначения пропуска гласи.

или разделительного знака в>. Известно многим яз. В рус. словарях фик-

сируется с XVIII в. Заимствовано из греч. яз. Греч. apostrophes > апо-

строф, из аро- <от->, <в сторону> и strepho <кружу, вращаю, делаю поворо-

ты>. Ср. от него strophe <кружение>, <оборот>: у древн. греков <песнь хора

на сцене при движении исполнителей справа налево>. От него заимствован-

ное в рус. яз. строфа <группа стихов> (2-4 строки). В словарях фиксиру-

ется с XVIII в. См. апогей.

АПРЕЛЬ <четвертый месяц календарного года>. Др.-рус. и ст.-ел.

Заимствовано из греч. яз., в котором aprilios <апрель> из лат. aprilis, долж-

но быть, <месяц, когда греет солнце>, если верно предположение, что это

слово является производным от apricus <согреваемый солнцем>. Др.-рус.

априль с XV в. стало звучать апрель (перед л' гласи, и изменился в е).

АПРОБАЦИЯ. См. пробирка.

АПТЕКА <учреждение, где продают лекарства и другие медиц. това-

ры>. Заимствовано, вероятно, из польск. яз. в XVI в. Польск. apteka <ап-

тека> через нем. Apotheke и лат. apotheca с тем же знач. восходит к греч.

apotheke <кладовая>, производному от apotithemi <откладываю, храню>,

из аро- <в сторону>, <про запас> и tithemi <кладу, прячу> (ср. греч. theke

<место, где что-нибудь кладут>, <вместилище>). См. библиотека, тезис.

АР <мера земельной площади>. Заимствовано из франц. яз. в XVIII в.

Франц. are <мера площади, равная 100 кв. метрам> восходит к лат. area -

первонач. <площадь вообще>, <равнина>, <поле>. Ср. от этого в рус. научн.

терминологии ареал (< лат. arealis) <область естественного распростране-

ния какой-либо группы растений или животы.>. См. гектар.

АРБУЗ <растение сем. тыквенных и его плод>. Заимствовано не позд-

нее XV в. из тюрк. языков, должно быть, из яз. половцев, в котором Хаг-

buz <арбуз> из перс. Xarbuza <осел-огурец>. Ср. авест. Хага <осел>, ср.-

перс. bucina <огурец>.

В Иран. языках слово Хаг <осел>, присоединяясь к сущ., придает ему

своеобразное усилит, или увеличит, знач. Ср. harsang <осел-камень> зна-

чит <глыба>, В ином толковании Xarbura <ослиный огурец>.

18

АРЕАЛ. См. ар.

АРЕНА <место для представления в цирке>. Заимствовано из лат. яз.

в XVIII в. Лат. arena значит <песок>, перен. <площадка, посыпанная пес-

ком>, в цирках и амфитеатрах Древнего Рима -<площадка для боев гла-

диаторов, конских состязаний и т. п.>, откуда соврем, <арена цирка>.

В перен. знач. <поприще> слово арена широко употребляется в публици-

стике с 40-х гг. XIX в.

АРИФМЕТИКА <один из отделов математики>. В рус. памятниках от-

мечается с к. XVII в. Усвоено, вероятно, из лат., который в средние века

был яз. науки. Лат. arithmetika, arithmeticus <арифметика> (th читалось

как ф) восходит к греч. arithmetike (techne) <арифметика>, собств. <ис-

кусство считать>, <наука о действиях над числами>, из arithmetos <исчис-

лимый>, от arithmeo <считаю> (ср. arithmos <число>), и techne <искусство,

умение>. Примечательно, что еще в нач. XVIII в. отмечались параллель-

ные рус. названия арифметики - числительница, считальная наука,

которые были, вероятно, кальками греч. названия.

АРКТИКА <северная полярная область земного шара>. В рус. изда-

ниях фиксируется с нач. XVIII в. Восходит к греч. arktikos <северный>,

от arktos <медведь>, <медведица>, употребленному перен. для названия

созвездия Большая Медведица и области земли, расположенной под этим

созвездием,- северной части земного шара. В рус. яз. слово преобразо-

вано по типу имен на -а. См. Антарктика.

АРМАТУРА. См. армия.

АРМИЯ <совокупность вооруженных сил государства>. Заимствовано

из нем. или франц. яз. в нач. XVIII в. Нем. Аппёе <армия> из франц. аг-

тёе <армия>, что первонач. значило <вооруженная>. Во франц. яз. это

прич. от глаг. агтег <вооружать>, который восходит к лат. armare <снаря-

жать, делать способным к борьбе> (ср. лат. arma <оружие>, <прибор>, ему

родственно в рус. яз. арматура <снаряжение> > <совокупность предметов

оборудования>). Нем. Агтёе в рус. яз. вначале получило форму армея,

отсюда армеец, армейский, а затем под влиянием слов на -ия (ср. колония)

приняло соврем, вид армия. См. ярмо.

АРТЕРИЯ <кровеносный сосуд, проводящий кровь от сердца>. Заим-

ствовано в нач. XVIII в. из лат., возможно, через польск. яз. Лат. arteria

<дыхательное горло>, <артерия>, <кровеносный сосуд> восходит к греч.

arteria - тожд., образованному от аёг <воздух> (ср. аэродром, аэростат) и

tereo <храню, содержу>. Артерия - по этимол. <содержащая воздух>.

В наименовании отражен след ошибочных представлений об артериях. Ме-

дики древности, основываясь на том, что у трупов эти .сосуды пусты, счи-

тали артерии воздухоносными трубками.

АРХИТЕКТУРА <строительное искусство>. Через польск. посредство

заимствовано из лат. яз. В рус. словарях фиксируется с нач. XVII в.

Лат. archltectura <зодчество> образовано с пом. суф. -ur-a в знач. наиме-

нования отвлеч. действия (ср. культура - первонач. <возделывание>)

от слова archltector <зодчий, строитель>. Следоват., архитектура-<ис-

кусство зодчих>.

Сущ. же архитектор <зодчий>, известное в рус. яз. с XVII в., распро-

странилось во многих яз. из позднелат., в котором слово archltector

<зодчий> возникло из лат. archltectus <зодчий> в результате преобразования

его по аналогии с сущ. скульптор. Лат. archltectus происходит от греч.

architekton <строитель>, собств. <главный строитель>. В греч. яз. это слово

образовано из archi <главный, старший> и tekton (< "tek8-) <строитель,

плотник>. См. истукан, текст, тесать, техника, ткать.

АСБЕСТ. См. известь.

АСПЕКТ <точка зрения, с которой рассматриваются предметы, явле-

ния, события и т. п.>. Заимствовано из франц. яз. Франц. aspect <аспект>,

<точка зрения> происходит от лат. aspectus <взгляд, воззрение>, Ср. лат.

19

aspect3re <пристально смотреть, рассматривать>, из a(d)- <при> и spectare

<смотреть, рассматривать>, перен. <судить о чем-нибудь>. См. проспект,

спектакль:

АСПИРАНТ <лицо, готовящееся к научи, или педагогической деятель-

ности>. Заимствовано из франц. яз. во II пол. XIX в. Франц. aspirant <ас-

пирант>, <домогающийся чего-нибудь>, <надеющийся на что-нибудь> (в

рус. яз. XIX в. аспирант употреблялось в анач. <ищущий должности>),

Первонач. <вдыхающий, всасывающий>. Во франц. яз. это слово представ-

ляет собой прич. с суф. -ant от глаг. aspirer <вдыхать, всасывать> > <же-

лать, стремиться>, который восходит к лат. aspirare <вдувать, вдыхать>,

из a(d)- <в>, <на> и spirare <дуть, вдыхать>. Ср. от него в рус. яз. техн. тер-

мин аспиратор <прибор для отбора проб газов>.

АССИСТЕНТ <младший научи, работник>, <помощник специалиста>.

Заимствовано из нем. яз. в нач. XVIII в. Нем. Assistent <присутствующий>,

<помощник> восходит к лат. assistens, -entis - первонач. <рядом стоящий>,

<помощник>. Это прич. наст. вр. от глаг. assistere <стоять возле>, <быть при

ком-либо>, <помогать>, образованного из as- (< ad-) <при> и sistere <стоять>,

<пребывать>. См. стать2, стоять.

АСТРА <растение>. В рус. словарях фиксируется с XVIII в. Заимство-

вано, вероятно, из нем. яз., в котором Aster <астра> из греч. aster <звезда>

(astron <созвездие>). Форма цветка этого растения напоминает звезду. Греч.

aster в свою очередь производное от и.-е. глаг. *st5-/*sta- <стоять>. Звезды

воспринимались древними как стоячие светила (в отличие от солнца и

луны). См. астрономия, стать2.

АСТРОНОМИЯ <наука о небесных телах>. Заимствовано из греч. яз.

В рус. памятниках отмечается с XI в. в виде острономея и астрономия.

Греч. astronomia - букв. <наблюдение звезд> > <звездозаконие>, <наука

о звездах>. В греч. яз. astronomia - глаг. имя от astronomeo <наблюдаю

звезды>, в свою очередь производного от astronomos <наблюдающий звезды>,

из astron <созвездие> и nomos от пето <уделяю внимание>, <наблюдаю>.

Ср. греч. nomos <обычай, закон>. См. астра.

АТАКА <стремительное нападение войск на противника, решающий

момент наступления>. Возможно, через нем. посредство заимствовано из

франц. яз. в к. XVII - нач. XVIII в. Франц. attaque <нападение, наскок,

стремительный натиск на противника> образовано от attaquer <нападать>,

первонач., вероятно, <набрасываться с палкой, колом> (ср. франц. *taque

<палка>, уменьш. taquet <деревянный клин>, <колышек>; прист. at- из

лат. ad- <на>).

АТЕИЗМ <безбожие>, <отрицание существования бога и связанное

с этим отрицание религ.>. Известно многим яз. В рус. отмечается

с XVIII в. Заимствовано из франц. яз. Франц. atheisme <атеизм> от греч.

atheos <безбожный>, <безбожник>, из а- - отрицат. прист. и theos <бог>.

С этим корнем греч. theologia <учение о боге> > теология, его ст.-ел. каль-

ка - богослбвие <совокупность религ. доктрин о боге>. См. энту-

зиазм.

АТЕЛЬЕ <мастерская>. Заимствовано из франц. яз. в к. XIX в. Франц.

atelier <ателье> восходит к ст.-франц. astelier - первонач. <место, где много

стружек>, от нар.-лат. hastella < astella <стружки, щепки> (ср. франц.

hast <древко>; лат. hasta <жердь>, hastlle <палка>).

АТЛАНТ(Ы) <колонны в виде мужских фигур, поддерживающие ар-

хитектурные перекрытия>. Известно в рус. яз. с к. XVIII в. Впервые вве-

дено В архитектурную терминологию в Италии. Происходит от собств.

имени греч. мифологического великана Атланта (Atlas, Atlantos), который

за участие в борьбе против бога Зевса был обречен вечно держать на своих

плечах небесный свод. См. атлас.

АТЛАС <сборник географ., истор. и т. п. карт>. Заимствовано из нем.

яз. в к, XVII - нач, XVIII в, Полагают, что нем, Atlas происходит от

20

IS..).-. Ь )^C. U,;UU,lpHX 4);lkCll).i^'lL'H С 1 11U.I.

attestatum - букв. <засвидетельствованное>.

. . ., ,,., .,,,,.. ii^iiii. пр. от attestari <свидетельствовать>, из at-<

1- <за>, <у> и testari <утверждать, удостоверять>, <свидетельствовать>,

роизводного от testis <свидетель>, из *terstis <быть (стоять) третьим> (в

споре), где *ter <трижды> (см. три) и *sto <стою> (см. стать2, стоять).

АТТРАКЦИОН <эффектный номер цирковой программы>. Это слово

известно многим яз. В рус. яз. впервые введено в Толковый словарь Уша-

кова. Проникло из франц. яз. Франц. attraction - тожд. восходит к лат.

attractio <притяжение>, <привлечение> (внимания публики), производному

От attrahere <тянуть к себе, притягивать>, из at- <при> и trahere (tractare)

<тащить, волочить>. См. тракт, трактор.

АУДИЕНЦИЯ. См. аудитория.

АУДИТОРИЯ <помещение, в котором читаются лекции>. Заимствова-

но из лат. яз. В рус. словарях отмечается с XVIII в. Лат. auditorium <ауди-

тория> образовано с пом. суф. -orium со знач. места (как лаборатория) от

audio, audire <слушать, внимать> от и.-е. *au(is)-dh <слышать, слушать>

(ср. лат. auditor <слушатель>, audientia <внимательное слушание>, от него

в рус. яз.- аудиенция <официальный прием у высокопоставленного ли-

ца>). Лат. auditorium в рус. яз. преобразовано по типу имен сущ. ж. р.

на -ия. См. явный.

АФФИКС <служебная морфема в слове>. Известно многим яз. Перво-

источник-лат. affixus <прикрепленный>. Это прич. прош. вр. глаг. affi-

Rere <прикреплять>, где af- (из ad- в результате уподобления d > f перед

О со знач. присоединения, дополнительности и figere <вколачивать, при-

бивать>. См. префикс, суффикс, фиксировать.

АЭРОДРОМ <место стоянки, взлета и посадки самолетов>. Известно

многим яз. Образовано из аэро - первой части франц. сложного слова

21

/ aeroplane <аэроплан> > аэроплан, собств. <парящий в воздухе> из греч.

' аёг <воздух>, франц. planer <парить> (см. аэростат), и греч. dromos <место

рлл бега>. Образовано по аналогии с (h)ippodrorne <ипподром>. См.

ипподром, космодром.

АЭРОСТАТ <летательный аппарат>. Заимствовано, вероятно, из франц.

яз. В рус. словарях фиксируется с нач. XIX в. Франц. aerostat <аэростат>

образовано из греч. аёго-, от аёг <воздух> (см. аэродром) и statos <постав-

ленный>, <стоящий> (см. статуя). Аэростат - <стоящий, держащийся

в воздушном пространстве> (аппарат). См. стать2, стоять.

Б

БАБА <пожилая женщина>, <старуха>. Праслав. Образовано в детской

речи путем удвоения слога ба, подобно словам мама, дядя и др. Знач. та-

ким словам детской речи придают взрослые, соотнося их в каждом яз. с

определенными понятиями. В слав. языках баба значит <бабушка>, <ста-

рая женщина> (ср. иное: в англ. baby <дитя>; итал. babbo <отец>; тур.

baba <отец> и <старик>, почетный титул баба: Али-баба). Производные слова

бабка, бабушка осмысливаются в рус. яз. как уменьш. формы к баба <ста-

руха>.

БАБОЧКА <мотылек>. Собств. рус. В словарях фиксируется с XVIII в.

Образовано с уменьш. суф. -owe- от сущ. баба <мотылек, бабочка>, извест-

ного в диалектах и возникшего в языческом представлении древних: баба,

бабочка - <душа бабы, бабки, т. е. предка женского пола>. См. баба.

БАГАЖ <упакованные для перевозки вещи>. Заимствовано из франц.

яз. в XVIII в. Франц. bagage образовано с пом. суф. -ag-e, имеющего в дан-

ном слове собир. знач. (ср. метраж, листаж), от bague <узел с пожитка-

ми>, <кладь>.

БАГРЕЦ. См. багряный.

БАГРЯНЫЙ <густо-красный>. Заимствовано из ст.-ел. яз. Ст.-ел.

багърънъ <ярко-красный> образовано с суф. -Ьн- от сущ. багъръ <красный

цвет>. Суф. -6н- по-русски звучал как -'ан- (-ян-). Этимол. слова багъръ

не совсем ясна. Одни считают это слово производным с суф. -ър-ъ от того

же корня, что и диал. багать <огонь, тлеющий в золе> (ср. укр. багаття

<костер>, <тлеющие угли>). В таком случае багъръ следует понимать как

<огненный>, <красный> (цвет). Другие утверждают, что багъръ образовано

присоединением усилит, частицы-приставки ба- к корню гър- глаг.

гър-бти < горЬти. Следоват., багъръ первонач. могло обозначать цвет

пламени, откуда дальнейшее - <красный> (ср. рус. жары <тепло> и <блест-

ки, яркий свет>; укр. жаркий - <горячий> и <алый>). От багъръ <красный

цвет> посредством суф. -ьць- > -ец- образовано сущ. багрец <густо-крас-

ный цвет>; от прил. багряный с пом. суф. -ец- - сущ. багрянец <пурпур-

ный цвет>.

БАГУЛЬНИК <ядовитый кустарник сем. вересковых>. Собств. рус.

В словарях фиксируется с XVIII в. Образовано с пом. суф. -ник- (как

кустарник) от диал. багуля <болотное растение> (ср. диал. багуля <ядови-

тый гриб>), в свою очередь производного с суф. -ул-я (как сонуля) от багно

<болото> и <багульник> (ср. укр. багно <болото, топь>). Полагают, что в нем

тот же корень баг-, что в слове багряный, диал. багатье <огонь, тлеющие

угли>; укр. багаття <костер>. Праслав. *bagno первонач. обозначало, ве-

роятно, торфяное болото, пригодное как топливо, или по цвету багровое.

См. багряный,

БАЙКА <сказка, побасенка>. Общеслав. Праслав. *bajbka <сказка,

говорение> образовано с уменьш. суф. -ьк-а (ср. крышка) от сущ. *baja

<байка>, которое в свою очередь образовано с пом, суф, -j- и темы -а от глаг.

22

*bati <говорить> (ср. чеш. bati <говорить, рассказывать>). С пом. суф.

.j- и темы -ь от этого глаг. образовано сущ. *bajb <тот, кто бает>. Ср. диал.

бай <говорун, рассказчик>, от него - краснобай <любитель красивых

фраз, говорун> (неодобрит.). См. баять.

БАЛ. См. балет.

БАЛАГУР <шутник, болтун>. Вост.-слав. В памятниках отмечается с

XV в. Развилось из балогур - тожд. под влиянием аканья. Первонач.

балогур представляет собой сложное слово, возникшее из соединения с пом.

интерфикса -о- двух основ: бал- от балы <разговоры, россказни> (< пра-

слав. *Ьа1- < и.-е. *bha- <говорить>, ср. укр. балакати <говорить, разго-

варивать>) и гур- от утрач. гуръ <говорящий, рассказчик>, собств. <издаю-

щий звуки> (ср. диал. гур <петух>; гуркать <говорить, передавать по сек-

рету>; гурлить <болтать, бахвалиться>; лтш. gaura <болтовня>). Таким об-

разом, балагур букв. значит <говорящий балы, шутки>. От него образован

с суф. -и-ть глаг. балагурить <быть балагуром, говорить, пересыпая речь

шутками, остротами>. См. байка, баловать, баять.

БАЛЕТ <вид театр, искусства>. Заимствовано из франц. яз. в XVIII в.

Франц. ballet <балет> происходит от итал. balletto <балет> с уменьш. суф.

-ett-o. Ср. итал. ballo <танец, пляска>, восходящее к ср.-лат. ballare <танце-

вать>. Ср. от него в рус. яз. слово бал <танцевальный вечер>.

БАЛЛ <шар для голосования>, <единица измерения>, <оценка>. Заим-

ствовано из франц. яз. в XVIII в. Франц. balle значит <шар>. Ср. от него

франц. ballotte <небольшой шар>, ballotter <решать какой-либо вопрос

подачей голосов (шаров)>. Ему родств. в рус. яз. баллотировать - тожд.,

известное со времен Петра I. Значения <цифровая оценка успехов учащих-

ся> и <обозначение силы ветра, землетрясения и т. п.> в слове балл явля-

ются вторичн. Они развились перен., видимо, из практики голосования ша-

рами: оценка обсуждаемого явления определялась по количеству подан-

ных за него шаров (баллов).

Происхождение франц. balle объясняется двояко. Одни считают, что

это слово итал. происхождения. Другие же полагают, что оно восходит

к греч. ballo <мечу>, <бросаю> и значит, собств., <то, что бросают>. Ср. от

этого греч. слова в рус. яз. баллистика <наука о законах полета снарядов>;

баллон - первонач. <шар>, перен. <пузырь>, <шаровидный сосуд>. С этим

же корнем балл-, нов англ. звучании бол- <мяч>, в рус. яз. слова баскетбол-

букв. <корзина-мяч> (англ. basket <корзина>, ball <мяч>); волейбол - букв.

<летающий мяч> (англ. volley <отбивать на лету>); футбол - букв. <нога-

мяч> (англ. foot <нога>).

БАЛЛИСТИКА. См. балл.

БАЛЛОН. См. балл.

БАЛЛОТИРОВАТЬ. См. балл.

БАЛОВАТЬ <нежить, холить>, <потворствовать>. Возникло в др.-рус.

период в результате переосмысления баловати <лечить>, первонач. <гово-

рить>, отмечаемого в ст.-сл. яз. Знач. развивалось, вероятно, следующим

образом: баловать - <говорить> > <лечить>, букв. <заговаривать>, т. е.

<лечить наговором, заклинанием>, затем - <говорить приятное> > <го-

ворить дитяти сказки>, <ублажать дитя>, наконец,- <потворствовать>.

Глаг. баловати образован с суф. -ова-ти (как врач- врачевать) от исчез-

нувшего сущ. *Ьа!ъ > бал <разговор> и <заговор> > <лечение>. Ср. др.-

Рус. бальство <лекарство>, <лечение>, сохранившееся в диал. бал <лгун>,

мн. ч. балы <шутки, лясы>. Праслав. *Ьа1ъ <разговор> и <говорун> образо-

вано с пом. темы -ъ от глаг. *bati <говорить>, с и.-е. корнем *ba-< *bha-

<говорить>. От сущ. *Ьа1ъ образован глаг. *baliti > диал. балить <гово-

рить, шутить, пустословить> и <знахарить>. От него с суф. -uj- сущ. ба-

лйа, известное в диал. со знач. <колдун>; с суф. -ак-а- диал. балака <разго-

вор> и <говорун> (ср. укр. балаки мн. ч. и уменьш. балачкй <несерьезные

Разговоры>, <пересуды>), а от него с суф. -а-ть обл. балакать <шутливо

23

разговаривать, болтать> (укр. балакати <говорить>- разг.). См. байка,

басня, баять.

БАЛЫК <просоленная и провяленная спинка красной рыбы>. Заим-

ствовано из тюрк. языков. В рус. словарях отмечается с XVIII в. Соврем.

знач. слова развилось из первонач. <рыба> вообще. Сужение этого знач.

осуществилось в практике торговли рыбой: из далеких южных мест (от

моря), естественно, везли продавать не свежую, а провяленную и просо-

ленную рыбу и прежде всего наиболее ценный ее продукт - спинку (крас-

ной) рыбы.

БАНДЕРОЛЬ <почтовое отправление>. Заимствовано из франц. яз.

в XVIII в. Франц. banderole <бандероль> представляет собой сложное слово,

образованное из bande <полоса, повязка>, от кельт, band <связь>, и role

<сверток бумаг> (ср. франц. rolage <скручивание, свертывание табака>),

См. роль.

БАНК <финанс. учреждение>. Через нем. или франц. яз. заимство-

вано из итал. в к. XVII в. Итал. banco <банк> восходит к ср.-лат. banca,

bancus <скамья, прилавок>, <счетный стол менялы>. Уже в Древней Греции

и Древнем Риме встречались лица, занимавшиеся банковскими операция-

ми. Функции их первонач. ограничивались обменом (или разменом) де-

нег, т. к. в пределах этих государств, состоявших из массы мелких, от-

носительно самостоятельных земель, имелось в обороте много разнообраз-

ных денежных единиц. В средневековых городах за такими <скамьями>

разменивались монеты других государств. Впоследствии подобные посред-

ники из простых менял превратились в доверенных для богатых (хранили

их ценности), а с развитием торговли и денежных оборотов - в банкиров,

владельцев банков. Ср. банкир - тоже от итал. слова banco <стол, скамья>.

БАНКА. См. баня.

БАНТ <завязка из ленты>. Через польск. bant <бант> заимствовано из

нем. яз. в XVII в. Нем. Band значит <завязка>, ср. binden <вязать, завя-

зывать>, от которого в рус. яз. бинт < нем. Binde <повязка>).

БАНЯ <специальное помещение, где моются и парятся>. В рус. памят-

никах отмечается с XI в. Источник слова точно не установлен. Скорее всего

это заимствование из нар.-лат. *baneum <баня>. Ср. в лат. яз. balneum

<ванна>, <баня>, перен. <купание>. От него в рус. яз. бальнеотерапия -

букв. <лечение купанием>. Вероятно, ему родственно сущ. банка <сосуд>,

первонач. <сосуд, в котором купаются>. Ср. диал. банка <бадья>; словен.

banja <ванна>.

БАРАК <примитивная постройка для временного жилья>. Заимство-

вано в XVIII в., должно быть, из франц. яз. франц. baraque <барак> из

итал. baracca <дощатая постройка>, производного от barra <брус, доска>.

См. баррикада, барьер. Другие полагают, что итал. baracca усвоено из исп.

яз., где barraca - первонач. <хижина из глины>-образовано от barro

<глина>.

БАРАНКА <мучное изделие, колечко из заварного теста>. В рус. слова-

рях отмечается с XVII в. Заимствовано, вероятно, из блр. яз. с твердым р.

В рус. надо было бы ожидать *барянка, из первонач. *обварянка, т. к.

слово образовано от праслав. глаг. обварити. Ср. в польск. obwarzanek,

укр. обарйнок <крендель>. В первонач. *обеарянка > блр. аб(в)аранка

упростилось сочетание бв > б и утратился нач. гласи, а (из о).

Знач. <рулевое колесо автомобиля> возникло у слова баранка сравни-

тельно недавно на основании сходства предметов по форме. См. варить1.

БАРБАРИС <кустарник и его ягоды>. Заимствовано из ср.-лат. Фикси-

руется в рус. памятниках с XVII в. Лат. berberis из араб. berbari, что яко-

бы значит <берберский>, от берберы - наименования коренного населения

зап. части Северной Африки.

БАРИН <мелкий помещик>, <лицо привилегированного класса> (до-

рев.), перен. <чел., ведущий праздный, нетрудовой образ жизни> (оттенок

24

осуждения). В рус. словарях фиксируется с XVIII в. Возникло на базе

слова боярин (см.) в результате утраты -/- между гласными и последую-

щего их стяжения: боярин > боарин > баарин > барин. В просторечии

утрачен суф. -ин-, возникло слово баръ (бары или баре). От слова бар

с пом. суф. -с/с- образовано прил. барский <принадлежащий, свой-

ственный барину, барам>; с пом. суф. -ств-о - сущ. барство - собир.

<дворяне, помещики> и отвлеч. <признаки привилегированного класса>;

с суф. -ич- - сущ. барич <сын барина> > <молодой барин>; в обращении

с суф. -ч-а - барча, известное в диал. со знач. <малолетний барич>;

от него с суф. -оно/с- уменьш. барчонок и пренебреж. барчук. См. барыня,

боярин.

БАРОМЕТР <прибор для измерения атмосферного давления>. Употреб-

ляется во многих яз. В рус. отмечается с XVIII в. Судя по ударению, в рус.

яз. пришло, вероятно, из польск. barometr. Термин, полагают, создан англ.

химиком и физиком Р. Бойлем в XVII в. из греч. элементов: bar(o)- от

baros <тяжесть>, <давление> и -metr от metreo <измеряю>. Ср. с этим корнем

в рус. яз. метр <единица длины>, собств. <мера>. См. термометр.

БАРОН <вассал короля> (в средневековой Европе), <дворянский ти-

тул> (в дорев. России). Титул барон введен Петром I в нач. XVIII в. Сло-

во заимствовано из нем. или франц. яз. Нем. Baron и франц. baron <барон>

от позднелат. baro, baronis <наемный солдат>, <воин>. Это слово содержит

тот же корень *bar-/*bor- < *bher- <резать, колоть>, что праслав. *borti

<бороть> (см. бороться}. Ему родственны: др.-в.-нем. baro <воинственный

чел.>; др.-исл. berjask <спорить, пререкаться>. Слово баронесса <жена или

дочь барона> заимствовано из франц. яз. в XVIII в. Франц. baronesse -

тожд. образовано с суф. имен ж. р. -ess-e (как поэтесса) от baron

<барон>.

БАРРИКАДА <уличное боевое заграждение из громоздких предме-

тов>. Заимствовано из франц. яз. в XVIII в. Франц. barricade с пом. собир.

суф. -ad-e (ср. колоннада} образовано от barrique <бочка>, из barre <палка>,

<жердь>, <полоса> (дерева, железа); -iqu-e- суф. относит, прил. Слово

баррикада по этимол. значит <совокупность (нагромождение) бочек (с

землей) для преграды и укрепления> > <заграждение>. См. барак, барьер.

БАРС <хищный зверь из сем. кошачьих>. В рус. памятниках отмеча-

ется в XVI в. Со знач. <зверь из сем. кошачьих> заимствовано из тюрк.

языков. Ср. в татарск. pars, в туркм. барс обозначает и тигра, и пантеру.

БАРСУК <хищный зверь из сем. куньих>. Фиксируется в рус. памятни-

ках с XV в. как борсукъ (> укр. борсук). Подверглось аканью. Заимство-

вано из тюрк. языков, в которых это животн. названо по цвету шерсти.

Ср. тюрк. borsuk, или porsuk, значит <серый>. Возможно, от *bor- <жир-

ный>.

БАРХАТ <ткань>. Заимствовано из герм. языков в др.-рус. период.

В герм. яз. (ср. ср.-в.-нем. barchat-тожд.) оно проникло из ср.-лат.,

в котором barcanus< baracanus <ткань из верблюжьей шерсти> из араб.

barracan <род черной одежды>.

БАРЫНЯ <жена барина>, <дворянка-помещица> (дорев.), перен. <жен-

щина, ведущая праздный, нетрудовой образ жизни> (оттенок осуждения).

В рус. словарях фиксируется с XVIII в. Полагают, что возникло в резуль-

тате беглого произношения слова боярыня (-о/а- > оа > аа > а), которое

образовано с суф. -ын-я (как гусыня} от бояре (см. боярин). От бояре обра-

зовано боярыч <боярин>, а от него с суф. -ьн-я - сущ. боярычьня. После

утраты слаб. ь сочетание чн изменилось в шн, которое закрепилось в напи-

сании, отсюда-боярышня, в сокращенном звучании барышня-перво-

нач. <дочь боярина>, далее - <девица благородного звания> > <девушка>.

См. барин, боярин.

БАРЬЕР <невысокое заграждение>. Заимствовано из франц. яз. в

XVIII в, Франц, barriere <преграда> с пом. предметного суф. -ier-e образо-

2S

вэно от barrer <преграждать>, производного от Ьагге <брус>, <жердь>. См.

б1рак, баррикада.

БАСКЕТБОЛ. См. балл.

БАСНОСЛОВНЫЙ <невероятный>. В рус. словарях отмечается с XVII в.

Образовано с пом. суф. -н- от сущ. баснословие <мифология>, которое

возникло, вероятно, в ст.-ел. яз. как калька греч. mythologia <мифология>,

<говествование о сказочных героях> (ср. заимствованное мифология <наука

о мифах>) из mythos <басня, миф> и logos <слово, речь, сказание>. Для каль-

к1 использованы основы слов басня, слово и суф. отвлеч. имен -щ-е. Сле-

доват., баснословный значит <мифологический>, <как в сказках>, перен.

<необычайный>. См. баловать, басня, баять.

БАСНЯ <нравоучительный рассказ>, <небылица>. По корню общеслав.

Древн. баснь в рус. яз. преобразовано в басня по типу имен ж. р. на -я.

С^Щ. баснь - производное с предметным суф. -сн-ь-(как песнь) от глаг.

бти (баяти) <говорить, рассказывать>. См. баснословный, баять, крас-

нобай.

БАСТА. См. бастовать.

БАСТИОН <старинное укрепление>. Заимствовано, вероятно, из франц.

яз. в XVIII в. Франц. bastion <бастион> с пом. предметного суф. -on обра-

зовано от bastir (batir) <строить, укреплять>, из ср.-лат. bastire <строить>.

CN. башня.

БАСТОВАТЬ <прекращать работу с целью добитьгя от капиталистов

удовлетворения экономических или полит, требований>. Глаг. бастовать,

хак и его видовая пара забастовать, впервые отмечается в Словаре Даля.

Этот глаг. образован на рус. почве с пом. суф. -ова-ть от слова баста <до-

водьно!>, заимствованного в XVIII в. из итал. яз., в котором basta (разг.)

<довольно! хватит!> является производным от bastare <быть достаточным>.

Глаг. бастовать <прекращать> первонач. употреблялся по отношению к

азартным играм. В дальнейшем он расширил сферу употребления и полу-

чид знач. <прекращать какое-либо действие, в том числе и работу>. Знач.,

отгосящееся к стачке рабочих, у слов бастовать - забастовать сложи-

ло^ в последние два десятилетия XIX в. в связи с развитием рабочего

дв1жения. От слова забастовать с пом. суф. -к-, характерного для глаг.

HMSH со знач. действия, процесса (как заправка), образовано сущ. забастов-

ка <стачка>. В словарях это сущ. фиксируется с к. XIX в.

БАТАЛЬОН <войсковое подразделение>. Заимствовано из франц. яз.

в XVIII в. Франц. bataillon <батальон> является уменьш. формой к Ьа-

taille <битва>, <войско>, производной orbattre <бить, стрелять>. Батальон -

ка( бы <небольшое войско>, <боевая единица>. См. батарея, батон.

БАТАРЕЯ <артиллерийское подразделение> (воен.), <устройство из

нескольких одинаковых элементов> (техн.). Заимствовано из франц. яз.

в к. XVII в. Франц. batterie <батарея> (артиллерийская и техн.), видоизме-

негное на рус. почве в батарея, в языке-источнике образовано посредством

сосир. суф. -rie от batte <било>, <приспособление для удара> (ср. франц.

batte <колотушка>, <кувалда>), родств. глаг. battre <бить>, <стрелять>, от

дач. battuere <бить, ударять>. Батарея по этимол. значит <система уда-

ряощих (стреляющих) предметов> (ср. франц. batterie <группа ударных

инструментов в оркестре>), перен. в технике - <система приборов>, <со-

единение однотипных устройств> и т. п. Ему родствен слав. корень бат- <

и.-е. *bhat- <бить>. Ср. рус. диал. бат <дубинка, колотушка>; польск.

bat <кнут>. См. батальон, батог, батон.

БАТОГ <палка, кнут>. Общеслав. Праслав. *batogb> соврем, батог

(в /кр. бат1г <кнут, плеть>, <длинный стебель, усики растений> ('< о в

закрытом слоге) образовано с суф. -ог (как пирог) от *Ьа1ъ <палка>, от

Her) - *batati <бить>. Ср. укр. бат <батог, палка>. Сущ. *Ьа1ъ образова-

на ; суф. -т- (как бита) от и.-е. *bha- <бить>. Ему родственны: лат. bat-

1ио<бью>; др.-в,-нем. Batu <битва>, См. батальон, батарея, батон,

26

БАТОН <белый хлеб продолговатой формы>. Заимствовано из франц.

яз. в XVIII в. Франц. baton <палка> от battre <бить>, -on - суф. с умеиьш.

знач. (ср. франц. batonner <отколотить палкой>, франц. спорт, bat <бита>).

Хлеб назван по сходству его формы с палкой: он длинный, узкий. См. ба-

тальон, батарея.

БАХЧА <участок в поле, где выращивают арбузы, дыни, тыквы>.

В рус. словарях отмечается с XVIII в. Заимствовано из тур. яз., в котором

оно из перс. bagce <садик> - уменьш. формы от bag <сад>. Ср. родств.

название города в Крыму Бахчисарай - букв. <дворец в садике>: бах-

чи <садик>, сарай <дворец>. См. сарай.

БАШНЯ <высокое и узкое строение>. Заимствовано из польск. яз.

Встречается в рус. памятниках XVI в. Полонизм башта переоформлен в

рус. яз. с пом. суф. -н-я со знач. места (по образцу слова караульня). Польск.

baszta <башня> через ст.-чеш. basta восходит к итал. bastia <крепость>,

собств. <строение>, от ср.-лат. bastire <строить>. См. бастион.

БАЯН <муз. инструмент>. Фиксируется в рус. словарях с XX в. Муз.

инструмент назван его конструктором П. Е. Стерлиговым и известным рус.

гармонистом Я. Ф. Орланским в 1907 г. по имени др.-рус. поэта Бояна,

упоминаемого в <Слове о полку Игореве>. Вследствие аканья слово боян

в рус. яз. звучит баян, отсюда и название инструмента.

БАЯТЬ <говорить, рассказывать>. Общеслав. Имеет соответствия в

других и.-е. языках. Праслав. *bajati > баять могло быть образовано от

глаг. *bati <говорить> с пом. суф. -/'- (как сеять) или, скорее, с суф. -а-ти

(как пеленать) от сущ. *baja <байка> (см. байка). Ср. др.-рус. баяти <рас-

сказывать басни, выдумки>; чеш. bajiti <рассказывать сказки>. В обоих

случаях слова содержат и.-е. корень *bha-/*bho- <говорить, рассказы-

вать>. Ему родственны: др.-инд. bhanati <говорит>; греч. phami <гово-

рю>, phone <голос, звук> (см. фонема, фонетика); лат. fan <говорить>,

fabula <повествование> (см. фабула). См. байка, балагур, баловать, басно-

словный, басня, забава, обаяние, прибаутка.

БДЕТЬ <бодрствовать, внимательно наблюдать>. Общеслав. Имеет

соответствия в других и.-е. языках. Соврем, слово развилось из др.-рус.

бъдЬти <не спать, бодрствовать> вследствие утраты слаб. ъ и конечного

безударного -и, изменения 6 > е. Др.-рус. бъдбти восходит к праслав.

*bbdeti-тожд., образованному с суф. -ё-ti от основы *bbd-< и.-е.

*b6dh-/*bheudh- <бодрствование>. Ср. др.-инд. bodhati <просыпается, за-

мечает>, budhyati <пробуждается>; лит. budeti <бодрствовать>, busti

<проснуться>. См. бдительный, бодрый, будить, будни.

БДИТЕЛЬНЫЙ <зоркий, настороженный>. В рус. словарях отмеча-

ется с нач. XVIII в. Подобно прил. типа наблюдательный (от наблюдатель)

<свойственный наблюдателю, обладающий наблюдательностью> слово

бдительный - первонач. <бодрствующий, все замечающий> - образовано

с суф. -(ь)н- от сущ. бдитель <блюститель>, еще отмечаемого в говорах

(см. Словарь Даля). Сущ. бдитель создано с пом. суф. -тель со знач. дея-

теля от глаг. бдити (бдЬти) <бодрствовать>. См. бдеть, бодрый.

БЕГ <ускоренная ходьба>. Общеслав. Имеет соответствия в других

и.-е. языках. Соврем, слово развилось из др.-рус. бЬгъ <бегство> в резуль-

тате превращения 6 > е, утраты слаб. ъ и изменения знач. (в укр. 6ie -

тожд. 6 > t). Др.-рус. бЬгъ восходит к праслав. *begb <бегство, убегание>,

производного с пом. темы ъ от и.-е. *beg- <бежать со страху, удирать>.

Ему родственны: лит. begti, begu <бежать>, begas <бег, бегство>; греч.

phebomai <бегу в страхе>, phobos <бегство, страх>. От сущ. *begb <убега-

ние, бегство> образован глаг. *begti <бежать со страху>, давший рус. диал.

бечь <бежать, убегать> (г'т' > ч; и>ь), укр. бкти-тожд., где гт,

*и сохраняются. От глаг. *begti с пом. суф. -а- образован глаг. многократ-

ного действия (итератив) *begati <обращаться в бегство> > др.-рус. бЬга-

ти <убегать, избегать> > соврем, бегать <усиленно и ускоренно ходить>,

27

диал. также <уходить, скрываться>. От *begti с пом. суф. -ё-ti образован

глаг. *begeti > соврем, бежать <поспешно, стремительно направляться

куда-либо>, <спасаться бегством>, <быстро двигаться>, перен. <быстро про-

текать>. В нем перед ё g изменился в z > ж, а после ж гласн. ё > а. От

глаг. бЬгти с пом. суф. -ств-о образовано сущ. бЬгстео > бегство <побег,

уход в изгнание>. Прич. с суф. -л- бЬглый глаг. бЬгти стало прил. беглый

со знач. <убежавший>, перен. <поспешный, быстрый> > <поверхностный>.

Оно употребляется и как сущ. со знач. <тот, кто совершил побег>. От прил.

беглый <быстрый> произведено с суф. -ость сущ. бЬглость > беглость <сво-

бода, быстрота в движениях>, с пом. суф. -ьць > ец - сущ. бЬгльць >

беглец <тот, кто спасается бегством> > <совершивший побег из заклю-

чения>. В нем 6 > е, ь > е, слаб. ь утрачен, ц отвердел. См. избегать.

БЕГЕМОТ <крупное млекопитающее>. Заимствовано из др.-евр. яз.

Фиксируется в рус. словарях с XVIII в. Др.-евр. behemoth <бегемоты> -

мн. ч. от behemah <большое животн.>, вероятно, гиппопотам (ср. на яз.

идиш behejma <корова>).

БЕДА <несчастье, горе> и т. п. Праслав. Имеет соответствия в других

и.-е. языках. Соврем, значения этого слова <несчастный случай>, <опас-

ность>, <горе> развились из более старых - <принуждение, неволя>. Ср.

др.-рус. бЪдити <убеждать>; ст.-сл. бЬдити <принуждать>, 6'Ьда <нужда>;

др.-исл. beidha <требовать, просить>, др.-инд. badha <насилие, мучение>

и т. п. От сущ. беда образовано с суф. -ое- прил. бедовый <ничего не боя-

щийся>, <смелый>, <озорной>, первонач., собств., <навлекающий беду> (ср.

в XIX в. бедовый <влекущий за собой беду>, <связанный с бедой>: бедовое

дело}. У прил. бедный <нуждающийся>, <попавший в беду> прозрачна связь

с сущ. беда. См. победа, убедить.

БЕДОВЫЙ. См. беда.

БЕЗ (БЕЗО) - предл., употребляется с род. п. Общеслав. Имеет соот-

ветствия в других и.-е. языках. Восходит к праслав. *bez- (не *Ьегъ, по-

скольку в укр. яз. нет перехода е > i в возникшем после утраты ъ закры-

том слоге) со знач. <вне, снаружи> (см. беседа), откуда дальнейшее <недо-

стает до чего-то> (ср. без 5 минут час), <во время отсутствия> (ср. без то-

варища и радость не в радость}, <отсутствие, неимение чего-то> (ср. без

шапки). Праслав. *bez- развилось из и.-е. *bheg'h- <вне>, в нем изменились

bh > b; gh > z. Ср. родственные: др.-инд. *bahis <вне>, bahir-dha <сна-

ружи>; др.-прусск. bhe <без>; лит. be <без>. Прист. без- (безо-, безъ-) из

предл. без. Она выражает знач. <не имеющий чего-либо, лишенный того,

что названо производящим словом> (ср. безбородый).

БЕЗВОЗМЕЗДНЫЙ. См. мзда.

БЕЛИТЬ <делать белым>, <покрывать белилами, мелом, известью>.

Общеслав. Произведен с суф. -i-ti > -ч-ть от прил. *Ьё1ъ > белый (см.).

Праслав. *beliti > белить дал с суф. орудия действия -dl- (как шило)

сущ. *belidlo > после упрощения dl > л и изменения ё > е соврем, мн. ч.

белила <то, чем белят> (ср. укр. ед. ч. бШло - тожд., где ё (6) > t); с

пом. суф. -льщик- - сущ. белильщик <тот, кто белит>; с суф. -тель- - бе-

литель <хим. вещество, способствующее отбеливанию> (как краситель).

См. белый.

БЕЛКА <зверек из отряда грызунов>. По корню праслав. Соврем.

слово развилось из др.-рус. бЬлка <белка> вследствие изменения б > е

(в укр. б1лка Ь > ['). Др.-рус. бЬлка из праслав. *belika, *belica (чередов,

k//c) <белка>, которое возникло из сочетания слов *bela veverica > др,-

рус. бЬла вЬверица <белая векша (белка)>. Название по цвету меха <белая>

относилось первонач. к редкой и дорогой белой породе этих зверьков.

Сущ. *belika, *belica образованы с суф. -ik-/-ic- от прил. *Ьё1а <белка> и

<белая>. От *belica с пом. суф. -/- образовано прил. беличий <сделанный из

меха белки>. См. белый, блеск.

БЕЛОБРЫСЫЙ. См. бровь,

28

БЕЛОКУРЫЙ <светловолосый>. Исконно рус. Этимол. его точно не

яснена. Полагают, что образовано из соединения посредством гласн.

основ бЬл- прил. бЬлый (см.) и кур- <пыль> (ср. польск. kurz <пыль>).

едоват., белокурый букв. значит <словно покрытый белой пылью>. См.

ibiu, курить2.

БЕЛОШВЕЙКА <шьющая белье>. Собств. рус. В словарях отмеча-

^ я с XVIII в. Представляет собой кальку нем. weiBnaherin, где weiB

,лый>, Naherin <швея>. Для калькирования использованы основа бел-

]OB белый или белье и известное в диал. швейка <портниха, швея>, кото-

i)e образовано с суф. -к-а от швея (см. шить). При чередов. ё//а возникло

охранившееся в укр. яз. слово швайка <толстое шило> и <белошвейка>;

другими суф.: укр. швачка, шваля <швея>. Слово б1лошвейка (i из Ь),

вероятно, заимствовано из рус. яз. См. белить, белый, шить.

БЕЛУГА. См. белый.

БЕЛЫЙ <цвет>. Праслав. Имеет соответствия в других и.-е. языках.

Первонач. его знач. <светлый, блестящий>. Ср. лит. balas, baltas и balnas

<белый>; лтш. bals <бледный>; кельт, belo <блестящий, белый>; др.-инд.

bhalam <блеск>, bhati <сияет, блестит>. От прил. белый в рус. яз. образо-

вано с пом. собир. суф. -uj-e сущ. бельё (< бЬлие) - первонач. <белое>,

(полотно), перен. <изделия из белого (полотна) какого-либо назначения>,

затем - <изделия из любой ткани для ношения на теле или для употреб-

ления в хозяйстве> (расширение знач. слова). Звуков, изменения: бЬлще >

бЬль/е > бельё. Стар. 6 дал е, гласн. е под ударением перешел в 'о

(графич. ё), гласн. и редуцировался. От прил. бЬлъ с пом. темы -ь (как

новъ - новь) образовано сущ. бЬль > бель <нечто белое, белизна>, а от

него посредством суф. -м-о (как письмо) - сущ. бельмо <помутнение рого-

вой оболочки глаза>. От прил. бЬлъ посредством суф. -уг-а (ср. польск.

pstraga <форель>) произведено сущ. белуга <рыба из отряда осетровых>,

собств. <белая>. См. белить, болото, босой.

БЕЛЬЁ. См. белый.

БЕЛЬМО. См. белый.

БЕРЕГ <край земли у водной поверхности>. Слово праслав. Звуков.

оформление его с полногласным сочетанием -ёре- вост.-слав. (ср. иное:

польск. brzeg <берег>; ст.-сл. брЬгъ <берег, гора>; болг. бряг - тожд.).

Праслав. *bergb <гора, возвышенность> из и.-е. *bher- <выступать, выда-

ваться>. И.-е. *bher-^-os <гора, обрыв>, как бы <срез, скала>, от *bher-

<рубить>. От знач. <гора> дальнейшее - <высокий край земли у водной

поверхности> > <полоса суши, прилегающая к воде>. См. соответствия

этому слову в других и.-е. языках: нем. berg <гора>; арм. barjr <высокий>;

ирл. bri <гора>; лат. ferire <рубить>.

БЕРЕДЙТЬ <трогать больное место, раздражать>. Собств. рус. В сло-

варях отмечается с XIX в. Развилось из утрач. *об-вередить в результате

опущения о- и упрощения бв > б. Глаг. *обвередить - букв. <затронуть

больное место>, полагают, образован с пом. биморфемы об- - -и-ть (как

обилетить) от сущ. вередъ <нарыв, чирей, болячка>. Ср. от него диал.

вередить <вредить>. См. вред.

БЕРЁЗА <лиственное дерево с белой корой>. Древн. слово. Развилось

из праслав. *berza - тожд. вследствие изменения -ег- в -ёре- между со-

гласными (ср. укр. береза). Праслав. *berza происходит от и.-е. *berga <бе-

реза>, связанное с *bhera^ <светлый>, с основой *bhe- (*bha-) <сиять, бле-

стеть>. Ему родственны: алб. bardh <белый>; лит. bersta <белеет>; гот.

bairhts <светлый>, <блестящий>. Сущ. берёза этимол. родственно слово

берест <вяз>, из праслав. "'berz-t-ъ, в котором zt изменилось в st. Ср. чет.

brest; польск. brzesc <вяз>, от этого последнего происходит несколько

"реобразованное географ, название Брест > Брестская крепость. Сюда

ж^ относится сущ. берёста <верхний слой березовой коры> и производные от

него берёстовый и берестяной <сделанный, добытый из бересты>,

29

БЕРЕМЕННАЯ. См. бремя.

БЕРЕСТ. См. береза.

БЕРЕСТА. См. береза.

БЕРЕЧЬ <охранять, сохранять, предохранять>. Общеслав. Имеет

соответствия в других и.-е. языках. Соврем, слово развилось из др.-рус.

беречи вследствие утраты конечного безударного -и. Др.-рус. беречи из

берегти после изменения г'т' > ч. Глаг. берегти образован от праслав.

*bergti <беречь, охранять> с развитием в вост.-слав. языках полногласия

-ёре- (ср. с неполногласием -рЬ- ст.-сл. бр-ЬгД, бр-Ьшти <заботиться>; в польск.

brog <сарай для сена>). Праслав. *bergti образован с суф. -ti от и.-е. *bherg'h-

<прятать, убежище>. Ему родственны: лит. birginti <беречь, хранить>;

др.-инд. barg-<bargh- <закрывать, прятать>; гот. baurgan <скрывать>;

нем. bergen <укрывать, спасать>. От глаг. берегти <беречь> с пом. темы

ь при чередов. перед ь г11ж образовано известное в диал. бережь <бере-

женье, бережливость>, давшее с суф. -лив- (как вежливый) прил. бережли-

вый <расчетливый, экономный>.

БЕРЦОВАЯ (кость) <одна из параллельно расположенных костей

голени>. В рус. словарях фиксируется с XVIII в. Образовано с пом. суф.

относит, прил. -ое- от слова берцо <голень>, представляющего собой видо-

изменение бедрьце - уменьш.-ласк. формы с суф. -ьц-е к бедро. В первонач.

бедрьце после падения слаб. гласн. ь не стал произноситься д (диссимиля-

ция), конечный -е под ударением изменился в -о. Берцовая - по этимол.

<бедрцовая> (кость), <кость небольшого бедра>, <кость голени>.

БЕС <злой дух>, <нечистая сила>, <демон>. Общеслав. Имеет соответст-

вия в других и.-е. языках. Соврем, слово развилось из бЬсъ <злой дух>

вследствие изменения 6 > е и утраты слаб. ъ (в укр. б1с - тожд. 6 > i).

Др.-рус. и ст.-сл. бЬсъ из праслав. *Ьёзъ< *boids< и.-е. *bhoidh-

<бес>. Ему родственны: лит. baidyti <пугать>, baisa <страх>, baisus <ужас-

ный, отвратительный>; лтш. biedet <пугать>. И.-е. "bhoidh- содержит суф.

-dh-> -d- и тот же корень *bhoi- >*boi-, что в слове бояться (см.). От

суш, бЬсъ образован глаг. ббсити > соврем, бесить <приводить в исступ-

ление>. Страд, прич. с суф. -ен- бЪшенъ, бЬшенный <неистовый> перешло

в прил. бешеный <исступленный, необузданный> > <неудержимый>, <не-

обычайно быстрый>. См. бояться.

БЕСЕДА <разговор, обмен мнениями>. Известно всем славянам, хотя

и не с тожд. знач. Полагают, что это слово образовано соединением двух

слов: без в стар. знач. <вне, снаружи> и сЬда <сидение>, от сЬдЬти (ср.

др.-рус. бесЬда <место сидения>, диал. беседа <скамейка>, <место под наве-

сом на стругах>). Слово *безсЬда вследствие уподобления и слияния зву-

ков зс > ее > с изменилось в беседа. Знач. могло развиваться следующим

образом: <сидение снаружи, около дома> > <посиделки со спокойным раз-

говором> > <задушевный разговор> > <разговор>. Ср. рус. диал. беседа

<собрание, сход>; укр. бес1да <разговор>, <общество гостей>; чеш. beseda

<беседа, вечеринка> и т. п. См. без, сосед.

БЕСПЕЧНЫЙ <беззаботный>. В рус. словарях фиксируется с XVIII в.

Образовано с пом. суф. относит, прил. -ьн- (ср. рука-ручной) от сочета-

ния предл. без и сущ. пека, мча <забота>, диал. также <жар, пыл> (ср. укр.

опека <зной>). Сущ. печа образовано с суф. -/- от пека с изменением к > ч

перед /". Ср. пекусь <забочусь>, опека <надзор за недееспособным>; укр.

безпёчний, что значит <безопасный>, из первонач. <не требующий заботы>.

См. опека, печаль, печь, пещера.

БЕСТАЛАННЫЙ. См. талан.

БЕТОН <искусственный строительный материал>. Заимствовано через

нем. или непосредственно из франц. яз. в XIX в. Франц. beton <бетон>,

полагают, восходит к лат. bitumen <смола>. В ином толковании франц.

beton представляет собой образование с предметным суф. -on (как бульон)

от ст.-франц. глаг, beter <твердеть> и значит <затвердевающий, твердый>.

30

БИБЛИОТЕКА <книгохранилище>, <собрание книг>. Заимствовано,

вероятно, через польск. из лат. яз. В рус. отмечается с к. XVII в. Лат.

bibliotheca <библиотека> в свою очередь заимствовано из греч. Греч. bib-

liotheke <библиотека> образовано из biblion <книга>, от biblos <кора па-

пируса> > <бумага из него> > <книги из такой бумаги>, a biblos - от

сир. города Bibe, откуда поступал папирус в Грецию. Второй элемент

theke значит <хранилище, склад>. См. аптека, тезис.

БИВНИ (ед. ч. бивень) <клыки или резцы>. В рус. словарях фикси-

руется в XIX в. Образовано с пом. предметного суф. -ень (как ливень}

от глаг. бывать, многократного к бить (ср. петь, певать). Клыки названы

по выполняемой ими функции: служат для нападения и защиты (ср. др.-

рус. бивьливыи <драчливый>, соврем, прост, убивец <убийца>). См. бить.

БИНОКЛЬ <прибор из двух зрительных труб для рассматривания уда-

ленных предметов>. Заимствовано из франц. яз. в XIX в. Франц. binocle

<пенсне>, по этимол. как бы <для пары глаз> (приспособление), образовано

от лат. bini - разделительного числит, со знач. <по два>, <два, пара>

(ср. к нему наречное bis) и лат. ос1-, от oculus <глаз>. Ср. монокль <зритель-

ный прибор для одного глаза>, от греч. monos <один> и лат. oculus <глаз>.

См. око, окно.

БИНТ. См. бант.

БИОГРАФИЯ <жизнеописание>. Известно многим яз. В рус. словарях

фиксируется с нач. XIX в. Образовано из греч. bios <жизнь> и grapho

<пишу> (см. графа и сложные слова со вторым элементом -графия), -ia -

оконч. со знач. имени ж. р. См. биология, жить.

БИОЛОГИЯ <наука о жизни, о живом>. Заимствовано из франц. яз.

в XIX в. Франц. biologie <биология> образовано известным франц. есте-

ствоиспытателем Ламарком в 1802 г. из греч. bios <жизнь> и logos <речь,

учение>. См. биография, жить.

БИС <требование повторить исполнение>. В рус. словарях фиксируется

с XIX в. Заимствовано из франц. яз. Франц. bis восходит к лат. bis (из

duis) - наречной форме со знач. <дважды>, <вторично> от duo- два (ср.

лат. bis bina <дважды два>). См. бинокль, бисквит, два.

БИСЕР <стеклянные бусинки со сквозным отверстием для продевания

нитки>. Заимствовано из ст.-сл. яз. в др.-рус. период. Ст.-сл. бисьръ че-

рез тюрк. посредство восходит к араб. buser - мн. ч. от busra <зернышко

из стекла> с изменением у > и. Гласн. у сохраняется в слове бусы <укра-

шение в виде нанизанных шариков>.

БИСКВИТ <сдобное печенье>. Заимствовано из франц. яз. в XVIII в.

Франц. biscuit <бисквит, сухарь> образовано из лат. по происхождению

слова bis <дважды> (см. бис) и франц. cuit <печеный>, <обожженный> (о

кирпиче, фарфоре). Франц. biscuit соответствует лат. bis coctus <дважды

испеченное>. См. кухня.

БИТКИ. См. бить.

БИТЬ <ударять, колотить>. Общеслав. Имеет соответствия в других

и.-е. языках. Соврем, слово развилось из др.-рус. бити <бить>: конечный

безударный -и утратился (ср. в укр. бита - тожд. -и сохраняется). Др.-

рус.биотй из праслав. *biti< и.-е. *beiti/*boiti с таким жезнач. Дифтонг

ei дал и. И.-е. *beiti образовано с глаг. суф. -ti от основы *bhei-/*bhoi-/

*bhi- <бить, бой>. Ему родственны: нем. Beil <топор>; арм. bir <дубинка>.

Звуков, разновидностью древн. бей-, как в повелит, наклон, бей, би-, как

в инфинитиве бить, является также корень бой- (чередов. е//о). От него

происходит корневое слово бой <битва, сражение>, а также производное с

суф. -к- прил. бойкий <решительный и находчивый>, как бы <склонный

биться за что-либо>, <смелый>, и сущ. боец ( < бой-ец-ь) <воин>. От пра-

слав. *biti <бить> с пом. суф. -tv- > -me- (как клятва) образовано сущ.

*bitva > битва <бой, сражение> > <сражение армий>. От него же с пом.

темы -о - сущ. *bita > бита <предмет, которым бьют>, <палка, бабка

31

в играх>. Ср. параллельное образование с темой -ъ диал. битъ <то,

чем бьют>, давшее с суф. -we- (как моток) сущ. биток <било>; с темой -ь -

диал. бить <сплюснутая проволочная нить для белошвейной работы>. Фор-

ма твор. п. сущ. битъкъ <било> битком (набитый) стала нареч. со знач.

<очень плотно>, <тесно>. Сущ. биток <то, чем бьют>, мн. ч. битки развило

знач. <то, что бьют> > <битое мясо>, <отбивная> > <котлета из рубленого

мяса>. От *biti с пом. суф. -сь образовано *bicb <то, чем бьют>, давшее

др.-рус. бичь, из которого соврем, бич <длинная плеть, кнут>, перен. <то,

что приносит бедствие>. От сущ. бичь в XVI в. образован собств. рус. глаг.

бичевать <резко хлестать плетью, бичом>, перен. <резко критиковать>

(укр. бичувати-тожд.). См. бивни, победа, разбить.

БИЧ. См. бить.

БЛАГО <добро, счастье>, <все, что приносит удовлетворение>. Заим-

ствовано из ст.-ел. яз. Ст.-ел. благо - сущ. <добро> представляет собой

форму ср. р. прил. благъ <добр> (морфолого-синтаксически и способ обра-

зования). Ст.-ел. благъ из праслав. *bolgb с развитием в нем -о1- > -ла-.

Ср. с полногласием -оло- др.-рус. белого <добро>; ж.-д. станция Бологое

(между Москвой и Ленинградом). Праслав. *bolgb <добро> объясняется

по-разному. Одни видят в нем родство с др.-инд. bhargab <сияние>; лтш.

baTgans <белокурый>; греч. phlego <горю, пылаю> (см. фламинго}. Другие

полагают, что ему родственны: Иран. bereja <желание, стремление>; др.-

инд. brhas-patib <бог>; лат. flagitare <настойчиво требовать>. Ср. укр.

благати <упрашивать, умолять>; ст.-чеш. blahati <величать>.

От прил. благъ образован с суф. -и-ти (как белить} глаг. блажить

<восхвалять, милосердствовать>. Страд, прич. этого глаг. блажен, блажен-

ный <восхваляемый, почитаемый> стало употребляться в качестве прил.

со знач. <счастливый, испытывающий полное удовлетворение>. От бла-

женъ с пом. суф. -ств-о (как свойство) произведено сущ. блаженство <без-

граничное счастье>, давшее с суф. -ова-ть глаг. блаженствовать <испыты-

вать блаженство, наслаждаться>. Прич. блаженный <восхваляемый> в

церк. яз. использовалось как эпитет по отношению к некоторым святым

(напр.: храм Василия Блаженного}, в ст.-ел. яз. также в качестве синони-

ма к слову юродивый (табуистическая замена названия с отрицат. оттен-

ком). От прил. блаженный <юродивый> берет начало отрицат. знач. бла-

женный <глуповатый, чудаковатый> (прост.). Антонимические знач. <хо-

роший> и <плохой> слова блаженный распространились также на прил.

благъ, благьш и на глаг. блажити. Отсюда соврем, благой (-ой из -ый под

ударением) значит <хороший, полезный>, устар. <плохой, неприятный>;

укр. благйй, напротив, устар. <хороший>, соврем, знач.- <плохой>, <сла-

бый>, <ветхий>. От рус. глаг. блажить <чудить, проказничать>, <жить не-

серьезно> образовано безаффиксным сяособом (как дрожь) сущ. блажь

<прихоть, каприз, причуда> (прост.).

БЛАГОВОНИЕ <приятный запах>. Заимствовано из ст.-ел. яз. Ст.-ел.

благовонии; <приятный запах> представляет собой кальку греч. euodia

(как и благоухание), в нем eu - благ- от благой <хороший, приятный>,

-о- - соединительный гласн.; odia <запах> от ododa, ozo <пахнуть> (см.

озон), переданное словом воние <запах>, производным с суф. -uj-e от вонь

в стар. знач. <запах>. По принципу противопоставления от слова благово-

ние образовано зловоние <дурной запах>. См. благоухание, вонь, нюхать,

обоняние.

БЛАГОГОВЕТЬ <чувствовать, проявлять глубокое почтение>. Заимст-

вовано из ст.-ел. яз. Ст.-ел. благогов'Ьти <страшиться, покоряться> явля-

ется калькой греч. eulabeisthai <испытывать робость, боязнь перед кем-

либо>, где eu- <благой>, <хороший>, labeisthai <уважать, бояться> передано

словом говЬти <выражать учтивость>. См. благо.

БЛАГОДАРИТЬ <выражать признательность>. Заимствовано из ст.-ел.

яз. Ст.-ел, благодарити - букв, <благо дарить> является калькой греч

32

eucharistein <быть благодарным>, где eu - благо <хорошо>, charistein от

charizomai <дарить (делать) приятное>, корень char- <прелесть, милость,

красота>. Ср. др.-греч. chairo <радуюсь>, в мифологии Charites > Хари-

ты <бвгини красоты и веселья>. Дееприч. благодаря (к о г о?) глаг. бла-

годарить в рус. яз. стало употребляться в знач. предл. благодаря (к о м у?

чем у?), который употребляется с дат. п. См. благо, дать.

БЛАГОДАРЯ. См. благодарить.

БЛАГОДЕТЕЛЬ <тот, кто оказывает большую услугу, помощь>. Заим-

ствовано из ст.-ел. яз. Ст.-сл. благод-втель <оказывающий услугу> - каль-

ка греч. euergetes <благодетель>, собств. <делающий добро>, где eu- <благо,

добро>, ergates <делающий, творящий> с корнем erg- <дело> (ср. из греч.

эрг <единица работы и энергии>, эргограф <прибор для записи работы

мышц>). Для калькирования использованы благо и дЬтель <делающий>,

образованное с суф. -тель от дЬти <делать, создавать>. См. благо, дело,

деть, деятель, одеть.

БЛАГОЗВУЧИЕ <согласованность в звучании>, <гармония>. В рус.

словарях фиксируется с XVIII в. Является калькой греч. euphonia (ср.

заимствованное из греч. эвфония <благозвучие>). Для калькирования ис-

пользованы: eu - благо <хорошо, красиво>, phone - звук (см. фонема},

-ia - -ие. См. благо.

БЛАГОПОЛУЧИЕ <отсутствие неприятностей, материальных недо-

статков>. Заимствовано из ст.-ел. яз. Ст.-сл. благополучии; <счастливая,

обеспеченная жизнь> является калькой греч. eutychia <хорошая судьба>,

производного от eutyches <счастливый>, собств. <хорошо попавший в цель>,

<получивший хорошую долю>: eu <хорошо>, tychia от tyche <жребий, доля,

случай> (ср. в греч. мифологии Tyche > Тыхе <богиня счастья, случая>;

лат. Fortuna > Фортуна}. Для калькирования использованы: eu - бла-

гая <хорошая> и tyche <доля> - утрач. полука <случай, судьба> с измене-

нием к > ч перед и. Ср. др.-рус. лукыи <выпавший на долю>, лучаи и по-

лучай <случай, судьба>, получение <общественное положение>, <случай>,

получьно <случайно>. См. благо, лучший, получить, случай.

БЛАГОПРИЯТНЫЙ <содействующий успеху>, <хороший, одобритель-

ный>. Заимствовано из ст.-ел. яз. Ст.-сл. благопри1йтьнъ > благоприятен

<выражающий расположение> является калькой греч. euprosdektos <благо-

приятный>, где eu - благо <хорошо>, prosdektos - <приятный>, из pros -

<при-, сверх->, dektos <приятный>, собств. <взятый, принятый, принимае-

мый>, от dechomai (dekomai) <брать, получать, принимать>. Для кальки-

рования использованы слова благо (см.) и приятный (см.).

БЛАГОРОДНЫЙ <способный жертвовать личными интересами, безуко-

ризненно честный>. Заимствовано из ст.-ел. яз. Ст.-сл. благородьнъ > бла-

городен <выдающийся по внутр. и внешним качествам> является калькой

греч. eugenes <хорошего рода> (о чел., отсюда собств. имя Евгений}; <хоро-

шей породы> (о животн.); <хорошего класса> (о предмете). Ср. др.-рус.

(XI в.) благородьньш <родившийся от свободных отца-матери>, противопо-

ложное худородьныи <неродовитый, простого происхождения>. С XIII в.

до Октябрьской революции благородный - <принадлежащий дворянскому

сословию, дворянский>. См. благо, ген, жена, род2.

БЛАГОСЛОВИТЬ <наделить добрыми пожеланиями>. Заимствовано

из ст.-сл. яз. Ст.-сл. благословити <напутствовать> представляет собой

кальку греч. eulogein <благословлять>, собств. <хорошо говорить>, <одоб-

рять>. Калькирование: eu - благо <хорошо>, logein (legein), logeo <про-

износить слова, говорить>, от logos <слово> (см. логика}, соответствует сло-

вить <говорить> (ср. злословить <дурно говорить о ком- или чем-либо>,

<клеветать>; др.-рус. словити <славить, почитать>). См. благо, слово.

БЛАГОУХАНИЕ <приятный запах>. Заимствовано из ст.-сл. яз.

Ст.-сл. благожхани№ <приятный запах> является калькой греч. euodia

<благовоние>, где eu - благ- от благой <хороший, приятный>; соединитель-

2 8-1654

33

ныи гласи, -о-; odia <запах> передано словом жханне <запчх>, которое про-

изведено с суф. -HUJ-e (как питание) от глаг. дхати <издавать запах>.

См. благовоние, нюхать, обоняние.

БЛАЖЕННЫЙ. См. благо.

БЛАЖЬ. См. благо.

БЛЕДНЫЙ <лишенный румянца> (о лице), <неяркий, тусклый> (о све-

те). По корню общеслав. Соврем, слово развилось из др.-рус. бяЬдьныи

<бледный> в результате изменения 6 > е, и > и, утраты слаб. редуцир.

ь. Др.-рус. блЪдьньш, блЬдьнъ образовано с суф. -ьн- (как скудный) от

бл№1, восходящего к праслав. *Ь1ёйъ <бледен>. Ср. тожд. по знач. ст.-ел.

бл-вдт.; чеш. bledy; укр. бл1дйй, где 6 > I. Праслав. *bledb образовано с

суф. -d-ъ от той же и.-е. основы *bhloi-/*bhlei-, что и блеск, белый (см.).

Ему родственны: др.-в.-нем. bleih <бледный>, blic <блеск, молния>; нем.

Blick <взгляд, взор>; лит. baltas <белый>. См. блекнуть.

БЛЕКНУТЬ <лишаться яркости>. По структуре и знач. праслав., по

звучанию собств. рус. Развилось из праслав. *blbkn9ti, "bleknpti <блек-

нуть> вследствие изменения ь > е, Q > у, е > 'о (графич. ё), сокращения

конечного безударного -u (i). Ср. укр. блёкнутч - тожд., где отсутствует

переход е > 'о и конечный -и сохраняется; польск. blaknac <выцветать>

(влияние слова blady <бледный>) и заимствованное из польск. яз. укр.

блякнути <линять>. Праслав. *blekn9ti образовано от и.-е. *bhloik- (oi >

ё) с гем же корнем *bhel-/*bhol-/*bha- <сиять>, что в словах белый,

блеск (см.). Ср. лит. nublie'kti <выцветать>; др.-инд. bhalam <блеск>, bhati

<светит>.

БЛЕСК <сверкание, яркий свет>. По корню и тождественному с соврем.

значению это слово общеслав., а по звучанию рус. и ст.-сл. Ср. укр. блиск

<блеск>, где бли- из праслав. *bli-, *Ь1ь-. Праслав. *blbskb <блеск> обра-

зовано с суф. -sk- от и.-е. *bhlei-/*bhloi-/*bhli- <сиять, сверкать>. Ср. лит.

blaik.itytis <проясняться>; лтш. blaiskums <пламя>; др.-в.-нем. bheih <блед-

ны>>. Сущ. блеск этимол. связано с глаг. блестеть <сиять> (чередов. суф.

cmllct) и блистать <интенсивно блестеть> (чередов. ellи). Глаг. блеснуть

{<б/ес(т)нуть) является однократным к блестеть. Сюда же относится

слово блёстки <чешуйки из блестящего материала>; в корне чередов. ell'o

(графнч. е).

БЛЕСНУТЬ. См. блеск.

БЛИЗ <возле, около> (предл.). По корню праслав. Имеет соответствия

в дэугих и.-е. языках. Первонач. знач. <так, как если бы было прижато,

прибито и т. п.>. Ср. родств. лтш. blaiztt <давить, жать, бить>. Аналог, по

знач. франц. нареч. pres и итал. presso <рядом, около>, родственные лат.

pressus ^<сжатый> (см. пресс). С корнем близ- в рус. яз. слова близкий <не-

дальний>, ближний <близкий> (< близький, с изменением э перед ь в ж);

близнец(ы) <рожденные в одно время>. Ед. ч. близьнець. давшее соврем.

близнец, образовано с су*, -ьц-ь от утрач. близьный <близкий>.

БЛИЗКИЙ. См. близ.

БЛИЗНЕЦЫ. См. близ.

БЛИН <лепешка из жидкого теста>. По корню общеслав. В др.-рус. яз.

развилось из мълинъ в результате выпадения слаб. гласи, ъ и изменения

м > 5 (ср. ст.-сл. млинъ и блинъ; укр. млинёць и диал. блинець - тожд.).

Праслав. мълинъ образовано с пом. суф. -ин-ъ со знач. орудия и результа-

та де<ствия (ср. клин) от того же глаг. корня *т1-/*ть1-, что и в словах

мелю. молоть, восходящего к и-е. *те1а- <дробить>. Мълинъ в исходном

своем знач., с одной стороны, <то, что мелет> (см. ст.-сл. млинъ; чеш.,

польск. mlyn; укр. млин <мельница>), с другой стороны,- <то, что явля-

ется результатом действия молоть->, <изделие из молотого (из муки)>:

мллн> блин. См. молот, молоть.

БЛИСТАТЬ. См. блеск.

БЛОКАДА <окружение неприятелем города, крепости и т. п.>, <изо-

34

лирование государства>. Употребляется во многих яз. В рус. яз. появля-

ется в XVIII в. Источник происхождения окончательно не установлен.

Одни полагают, что это слово заимствовано из англ., другие - из нем. яз.

Вполне возможно, что слово блокада возникло во франц. яз. Франц. bloqua-

de <блокада> могло быть образовано с пом. суф. -ad-e, указывающего на дли-

тельность действия (ср. канонада), от глаг. bloquer <обложить, держать вза-

перти> (крепость, страну), как бы <стеснять блокусами>; блокус в старину -

<род баррикад> и <совокупность блокусов (колод)>. Ср. нем. Block <коло-

да, чурбан>; ср. голл. blochuis <дом из бревен>; bloc <колода, бревно>,

huis адом>; ср, нем. Haus <дом>. См. блокнот.

БЛОКНОТ <записная книжка>. Заимствовано из франц. яз. в XX в.

Франц. bloc-notes <блокнот> из англ. block-notes, в котором block <сово-

купность предметов> (ср. нем. Block <группа чего-нибудь> и <блокнот>) и no-

tes- мн. ч. от note <записка, заметка>, <отрывные листки> (ср. нота, но-

тариус). См. блокада.

БЛУЗА <род верхней одежды>. Заимствовано из нем. или франц. яз.

в I пол. XIX в. Нем. Bluse и франц. blouse происходят от ср.-лат. pelusia

<пелузское платье> - по названию египетского города Пелузия (лат. Ре-

lusium), где была известна от крестоносцев просторная верхняя одежда,

обычно синего цвета, носимая без пояса.

БЛЮДО <столовая посуда в виде большой тарелки>. Обычно объясня-

ется как общеслав. заимствование из яз. др.-герм. племени готов. Гот.

biu'ps, род. п. biudis <блюдо>, собств. <то, на чем подают (предлагают) что-

либо>, образовано от biudan <предлагать>. На слав. почве гот. bill измени-

лось в bj, давшее соврем, бл (как любить - люблю). Слово получило слав.

морфологическое оформление в виде оконч. -о, характерного для имен сущ.

ср. р. Полагают также, что праслав. *bludo развилось из и.-е. *bleud-/

*bleut- (чередов. суф. -d-//-t-), параллельного гот. biufis. Следоват., слово

блюдо, как и гот. biu^s, первонач. значило <выдолбленный сосуд> > <блю-

до, миска, корыто>. Ср. др.-польск. bludo <деревянная миска>; мак. блуд

<доска, на которой месят тесто>; нем. диал. Beut <корыто, улей, квашня>.

От сущ. блюдо с пом. суф. -ьц-е образовано др.-рус. блюдьце > соврем.

блюдце <маленькое блюдо>, вторая уменьшительность с суф. -ьк-о -

блюдьчько > блюдечко <тарелочка>.

БЛЮСТИ <зорко охранять, следить, соблюдать, выполнять>. Обще-

слав. Соврем, слово развилось из прежнего блюдти, блюду <наблюдать,

охранять> вследствие изменения дт > mm > cm. Др.-рус. и ст.-сл. блюд-

ти восходит к праслав. *bjudti < *beudtei, претерпевшему изменение

bj > bl. Основа *bjud- та же, что *bud- < *boud- <будить>. Блюсти-

то же, что глаг. наблюдать, образованный с прист. на- от блюдати (ср. соб-

людать <точно придерживаться чего-либо>) - многократного глаг. к

блюсти. См. будить.

БОБР <крупный грызун, ведущий полуводный образ жизни>. Праслав.

Развилось из бзбръ <бобр> вследствие чередов. ello (ср. в др.-рус., ст.-сл.

бгбръ и бобръ). Форма с гласи, о отмечается в памятниках с XIV в. Сущ.

бебръ происходит от праслав. *ЬьЬгь <бобр>, т. е. <бурое>, <коричневое> (жи-

вотн.), от и.-е. удвоенного корня *btie - bhru со знач. <коричневый>, <бу-

рый>. Ср. родств.: лит. beras <гнедой> (о лошади), <темно-рыжий>; др.-инд.

babhrii? <коричневый>, <бурый>, babhr- <красно-бурая корова>; др.-в.-нем.

Ьсго <медведь>, собств. <бурый по цвету>; др.-в.-нем. brQn <коричневый>

(ср. от brun- франц. уменьш. brunet <коричнево-смуглый, буро-черный>,

проникшее в XVII в. как брюнет <мужчина с темными волосами>). См.

бобрик.

БОБРИК <ткань>. В рус. памятниках фиксируется с XVI в. Образова-

но с пом. уменьш. суф. -ик- отбобръ в знач. <бобровый мех>, далее - <сукно

с густым стоячим ворсом, напоминающим ворс бобрового меха>. См.

бобр.

2*

35

БОГ <мифическое, выдуманное существо>. Праслав. Восходит к и.-е.

основе *bhag- <достояние, богатство>. Ср. *bhajati <наделять, давать, кор-

мить>; др.-инд. bhagas <одаряющий>, <господин> и <счастье, достояние>;

перс. baga <владыка, бог>; авест. Ьауа <доля, жребии>. Знач. <богатство>,

<имущество> отражается в слав. языках. Ср. укр. зб1жжя из >cъбвгьje>

събожь{е <хлеб в зерне> <имущество> i.< праслав. *sb-bog-bj-b-тожд.;

польск. zboze <хлеб>, собств. <богатство>; в.-луж. zboze <достаток>, <скот>

и т. п. Следоват., слово бог первонач. было связано с обыденной, <земной>

жизнью и значило <достояние>, <богатство> > <хозяин>> <владыка> >

<податель благ>. Это последнее послужило основанием для развития в

слове вторичн., религ. знач. <верховное существо, сотворившее мир и управ-

ляющее им>. В этом вымышленном знач. слово бог проникло в рус. яз.

из ц.-слав. См. богатый, убогий.

БОГАТЫЙ <зажиточный>, <обильный>. Праслав. Ср. укр. багатий

из богатый (уподобление о последующему в слове я); польск. bogaty; ст.-

сл. богатъ - тожд. Слово богатый образовано посредством суф. -am- со

знач. <обладающий чем-либо>, вероятно, с оттенком обилия содержащегося

признака (ср. волосатый) от сущ. богъ в первичном знач. <имущество, до-

стояние>. См. бог, убогий.

БОГАТЫРЬ <герой рус. былин>, <силач, удалец>. Заимствовано из

тюрк. языков в др.-рус. период. Монг. bagatur значит <храбрый, доблест-

ный> (воин). Первонач. в рус. яз. было усвоено в форме богатуръ, но затем

под влиянием слов на -ырь (как поводырь) преобразовано в богатырь.

БОГОСЛОВИЕ. См. атеизм.

БОДАТЬ <ударять, колоть рогами>. Общеслав. Имеет соответствия

в других и.-е. яз. Восходит к праслав. *bodati <бодать, колоть>, которое

образовано с пом. суф. -а- (как вылезать) от *bodti, давшего после измене-

ния dt > tt > st др.-рус. и ст.-ел. бос/ни, бодл. <наносить удары рогами,

копытами>. Праслав. *bodti <колоть> образовано с пом. суф. -ti от *)>ос1ъ

<укол> < и.-е. *bhod-/*bhed- <копать, тыкать, колоть>. Ср. болг. бод <укол>;

чеш. bod <точка>; ст.-ел. бодлъ <терн>, бодль<шип, колючка>. Ему родствен-

ны: лит. besti <втыкать>; лтш. badit <бодать, рыть, копать>; лат. fadiere <ко-

лоть, рыть, копать>; польск. badacz<исследователь>. Следоват., бодать-

первонач. значило <колоть, ударять, вонзать> (сузило свое знач.). От глаг.

бэдти. бодати с пом. суф. -лив- (как говорливый) в др.-рус. яз. образовано

прил. бодливый > соврем, бодливый <склонный бодаться> (ср. укр. бит-

лйвий от бита, битися).

БОДРЫЙ <полный сил, здоровья, энергии>. Древн. слово. Развилось

из праслав. *Ьъс'гь; *bbdryi > бъдръ, бъдрыи - по этимол. <бодрствую-

щий> > <оживленный>, образованного с пом. суф. -р-, ныне утрач., имев-

шего в древности знач. большой степени признака (ср. мокрый <содержа-

щий много влаги>), от того же и.-е. корня *budh-/*bheudh- <бодрствовать>,

что и в словах бдительный, будить. Из древи. бъдръ, бъдрыи позднее, в

результате падения слаб. ъ и изменения в сильной позиции ъ > о, возник-

ла соврем, форма бодр, бодрый. Ср. в лит. budrus <бодрый>. См. бдитель-

ный. будить. Некоторые полагают, что слово бодръ развилось из ёобръ

вследствие перестановки (метатезы) согласн. ЗВУКОВ. См. бдеть, добрый.

БОЕЦ. См. бить.

БОЖЕСТВО <бог>, <нечто божественное>. Заимствовано из ст.-ел. яз.

Ст.-ел. божьство <божественное естество> является калькой греч. theotcs

<божественность, божество>, производного от theos <бог>. От сущ. божьст-

во с пом. суф. -ьи- образовано прил. божьствьньш > соврем, божественный

<божеский> (церк.) и <прекрасный, дивный, бесподобный>. См. бог.

БОЙ. См. бить.

БОЙКИЙ. См. бить.

БОЙКОТ <прием полит, и экономической борьбы>. Заимствовано, воз-

можно, через нем. посредство из англ. яз. в XIX в. Англ. boycott <бойкоти-

36

ровать> и <бойкот> образовано от собств. имени англичанина капитана

Ч. К. Бойкота., который, будучи управляющим одного из имений в Ир-

ландии, жестоко обращался с арендаторами. В знак протеста они в 1880 г.

прекратили всякие с ним отношения. Собств. имя Бойкот стало нарицат.

обозначением способа борьбы, состоящего в полном или частичном пре-

кращении отношений с отдельным лицом, организацией или государ-

ством.

БОКС <кулачный бой по особым правилам>. Известно многим яз. В рус.

проникло в XIX в. Первоисточник - англ. box, что значит <удар>, <бить

кулаком>, от дат. baske <бить> или англ. box <ящик, стойло> в связи с фор-

мой ринга (ср. бокс <часть больничной палаты, изолятор>). От box англ.

boxer <занимающийся боксом>. Под влиянием франц. по происхождению

слов с суф. -ёр (как гравер} в рус. яз. boxer стало звучать боксёр (ср. в укр.

яз. боксёр}.

БОЛОТО <илистое топкое место>. По корню праслав. Звуков, оформле-

ние вост.-слав. В слове возникло полногласное сочетание -оло- из *о1-

в праслав. *bolto <болото> (ср. в ст.-ел. блато; польск. btoto-тожд.).

Соврем, знач. слова развилось из первонач. <белое, блеклое> (ме-

сто). Ср. родств.: лит. baltas <белый>, boliioti <отливать белым>. См.

белый.

БОЛЬ <ощущение страдания>. Общеслав. Имеет соответствия в других

и.-е. языках. Праслав. *Ьо1ь образовано с пом. темы -ь (как новь - новь)

от прил. *Ьо1ъ <болен> (ср. диал. боль, боля <хворь, немочь>; ст.-ел. боль

<больной>; укр. б1ль <болезнь, боль>, в нем t из о в закрытом слоге). Праслав.

*Ьо1ъ, полагают, родственно др.-в.-нем. balo <гибель, зло*; др.-исл. bol

<вред, несчастье>; гот. balwjan <мучить>. От сущ. боль с пом. суф. -ьн- об-

разовано прил. больныи - первонач. <причиняющий боль>, затем - <испы-

тывающий боль, страдающий болезнью>, <нездоровый>. От него соврем.

больной - тожд., в нем -ой из -ыи под ударением. Прил. больной употреб-

ляется и в роли имени сущ. Это сущ. дало с суф. -иц-а название больница

<место (учреждение), где лечат больных>. В праслав. период от прил.

*Ьо1ъ с пом. суф. -eti (как синеть) образован глаг. *boleti > др.-рус.

болЬти > соврем, болеть <страдать болезнью>; укр. бол1ти <причинять

боль>, где (' < 6, наряду с xeoplmu <страдать болезнью>. От глаг. болЬти

посредством суф. -зн-ь (как жизнь} произведено сущ. болезнь <нарушение

нормальной жизнедеятельности организма>.

БОЛЬШЕВИЗМ. См. большевик.

БОЛЬШЕВИК <член большевистской партии, последователь больше-

визма, коммунист>. Известно многим яз. Является формой ед. ч. от

слова большевики, возникшего в 1903 г. на II съезде РСДРП как название

сторонников В. И. Ленина, получивших на этом съезде большинство

голосов при выборах в центральные органы партии. При образовании

слова большевик суф. -м/с, указывающий на отношение лиц мужского пола

к общественной группе, присоединен к ОСНОВР больше-. Для благозвучия

вставлен звук в (интерфикс). В настоящее время сочетание е-в-ик (-евик)

принято считать суф. От слова большевик с суф. отвлеч. имен -изм было

образовано большевизм, а от него несохранившееся большевист (ср. ана-

лог. атеизм-атеист), давшее соврем, относит, прил. с суф. -ск- боль-

шевистский <свойственный большевику>, <относящийся к большевизму>.

БОЛЬШЕВИСТСКИЙ. См. большевик.

БОЛЬШОЙ <значительный по величине, силе, количеству, воздейст-

вию>. Общеслав. Имеет соответствия в других и.-е. языках. Соврем, слово

развилось из др.-рус. больший <больший> > <большой>. В нем -ни > -ой

под ударением после отвердевшего ш. Др.-рус. больший представляет со-

бой сравнит, степ. с суф. -ьш- прил. боль - кратк. форма прил. болии. Ему

родственны: др.-инд. balam <сила, крепость>; и.-нем. pal <крепкий>. От

прил. боль, болии сравнит, степ. с суф. -ее- - более, с суф. -е - диал.

37

боле. Форма ср. р. кратк. сравнит, степ. больше стала нареч. со знач.

<далее, уже>, <преимущественно>. См. большевик.

БОМБА <разрывной снаряд>. Заимствовано, возможно, через польск.

или непосредственно из франц. в к. XVII в. Франц. bombe <бомба>, пер-

вонач. <жужжащий снаряд>, через ср.-лат. bombus <шум, жужжание> вос-

ходит к греч. bombos <жужжание>.

БОР1 <хвойный лес>. По корню праслав. Восходит к и.-е. *bhor/

*bher- <колоть, резать>, <быть острым>. В укр. 6ip о > г. Первонач.,

вероятно, значило <колющее>, <хвоя>, затем <хвойное дерево> ~> <хвойный

лес>. Ср. ст.-ел. борт>, польск. bor <лес>; др.-исл. Ьагг <еловая игла>. См.

борода, борозда, борона, бороться, брань1, брить.

БОР2 <сверло>. Заимствовано из нем. яз. в XX в. Нем. Bohr <бурав>

содержит тот же и.-е. корень *bher- <резать, колоть, сверлить>, что и слово

бор1 (см.)..

БОРДО <цвет>. По рус. словарям известно с XVIII в. Возникло на

рус. почве в результате перен. употребления слова бордо <сорт вина>. Сход-

ство по цвету: темно-красное. Само же название вина возникло по наимено-

ванию города Бордо во Франции, где впервые изготовили такое вино.

БОРОДА <волосяной покров на нижней части лица>. По корню пра-

слав. По звуков, оформлению вост.-слав., с характерным для него полно-

гласным сочетанием -оро-, развившимся из праслав. -or- (ср. в ст.-ел. яз.

оно дало -ра-: брада; в польск. -го-: broda <борода>). Праслав. основа *bord-,

вероятно, значила <острая, колкая>. Она восходит к и.-е. *bhar-/*bher-

<быть острым, колоть, торчать> и <резать>. См. бор, борозда, борона, бороть-

ся, брить.

БОРОДАВКА <бугорчатый нарост на коже>. Общеслав. Имеет соответ-

ствия в других и.-е. языках. Соврем, слово бородавка развилось из пра-

слав. *bordavbka <нарост на коже>. В нем возникло полногласие -оро-.

Ср. польск. brodawka <бородавка>, <сосок>. Происхождение праслав.

*bordavbka объясняется по-разному. Одни считают, что оно образовано с

суф. - в/с- от *vordava <нарост на коже>, изменившего нач. звук v > б

под влиянием слова *borda > борода. Само же слово *vordava образовано

от того же и.-е. корня *uedh- <расти>, что и вред (см.). Ср. нов.-в.-нем.

Warze <бородавка>, <сосок>; др.-инд. vardhati <растет, увеличивается>.

Другие полагают, что праслав. *bordavbka образовано с суф. -ък-а от

исчезнувшего *bordava > бородава <бородавка>. Ср. рус. диал. борода-

сеть <покрываться бородавками>. Сущ. *bordava могло Сыть образовано

с суф. -av-a (как дубрава) от *borda > борода (см.).

БОРОЗДА <прорез, проведенный на поверхности земли пахотным ору-

дием>. Праслав., с характерным для вост.-слав. языков полногласным со-

четанием -оро-. Ср. иное: ст.-сл. бразда <борозда> (поэт.); чеш. brazda,

польск. bruzda <борозда>. Восходит к праслав. *borzda, от и.-е. *bharzda

<царапина, разрез, след от острого орудия>, образованного с суф. -zda

от *bhor-/*bher- <рубить, резать>. От него с суф. -zn-a диал. и укр. борозна

<борозда>. См. бор. Полагают также, что праслав. *borzda происходит от

и.-е. *bherg- <дробить, размельчать>. В нем корневой g изменился в z;

к корню присоединен суф. -d-a.Cp. лит. birzis <борозда>; лат. frango <раз-

биваю, раздробляю>. В соответствии с этой гипотезой борозда - <разд-

робленная, размельченная (земля)>. См. борона.

БОРОНА <сельскохозяйственное орудие>. Праслав., с характерным

для вост.-слав. языков полногласным сочетанием -оро- (ср. иное: словен.

Ьгапз, польск. brona, чеш. brana - тожд.). Восходит к праслав. *borna<

и.-е. *bhorna, производному с суф. -п-а от *bhor-/*bher- <быть острым>, <про-

калывать>, <разрывать> (ср. греч. phoro <раскалываю>; лат. forare <свер-

лить>; нем. bohren <сверлить, ковырять>). При этом объяснении борона по

этимол. значит <то, чем колют, ковыряют>. Первонач. это могло быть ору-

дие борьбы- <то, чем колют, бьют> (ср. от него укр. борона <защита>,

38

давшее боронйти <защищать>), а затем мирное орудие - <то, чем ковыря-

ют (рыхлят) землю>. См. бор, борозда, бороться, брань1, оборона. Сущест-

вует иное объяснение, по которому праслав. *Ьогпа развилось из и.-е.

*bhor^sna, производного от *bherg-/*bhorg-<разбивать, дробить, размель-

чать, толочь>, а борона, следоват.,- <то, чем разбивают, дробят> (комья

земли), как бы <дробило>. Ср. из и.-е. *bhorgsino праслав. *Ьогхьпо >

*Ьог§ьпо, давшее ст.-сл. брашьно (-or- > -pa-), укр. бдрошш (-or- > -оро-)

<мука>, собств. <раздробленное>.

БОРОТЬСЯ <стараться осилить противника>, <стараться преодолеть

или уничтожить что-либо>. По корню праслав. Соврем, слово развилось из

др.-рус. боротися <биться, воевать> вследствие утраты безударного -и

(в укр. яз. сохраняется боротися). Др.-рус. боротися возникло вследствие

сращения местоим. ся, ставшего в слове постфиксом со знач. обоюдности,

взаимности, с глаг. бороти <воевать> (ср. в памятниках XI в.: oft бороти

крбпко). Этот глаг. сохранился в рус. диал. бороть, в укр. яз. бороти

<осиливать в борьбе>, <одолевать>. Др.-рус. бороти восходит к праслав.

*borti <воевать>, от и.-е. *bher- <резать, колоть, бить>. В нем -or- > -оро-.

Ср. ст.-сл. брати, братисД <воевать>, где -or- > -pa-; др.-польск. broc siq

<бороться>, где -or- > -го-; чеш. boriti <разрушать>. Им родственны:

лат. ferire <ударять, бить, разносить на части>; др.-инд. bharas <борьба>.

Следоват., слово бороться обозначает взаимное действие <бить, колотить,

колоть, ударять>, затем-<воевать> (расширение и отвлечение знач. сло-

ва) > <отстаивать что-либо>, <добиваться чего-либо>. В этом последнем

знач. утрачен оттенок взаимного действия.

От праслав. *borti > бороть с пом. суф. -ьб-а (как просьба) образова-

но сущ. борьба <рукопашная схватка двоих> > <столкновение противобор-

ствующих общественных групп>. См. барон, бор1, борона, брань1, оборона.

БОРЩ сжидкое блюдо из свеклы с капустой и различными приправа-

ми>. В соврем, знач. это слово заимствовано из укр. яз. (в рус. словарях

отмечается с нач. XVIII в.). В укр. яз. оно развилось из более стар. борщ

<борщевяик>, <навар из целебной травы>, название которой *bbrstjb извест-

но и в других слав. языках. Ср. словен. brsc <целебная трава, борщевник>;

чеш. bfsf растение <медведка>. Вероятно, перед суф. -j-ь в *bbrstjb соче-

тание st дало шч (щ). Название же травы *b-brstb, полагают, первонач.

значило <острое> (растение имеет острые листья) и было образовано от того

же корня *bhr- /*bher- <быть острым>, что и в словах борона, бор1 (см.).

Ср. нем. Borste <щетина>.

БОСОЙ <без обуви>. Общеслав. Имеет соответствия в других и.-е.

языках. Праслав. *Ъо&ъ>босъ <без обуви> восходит к и.-е. *bhosos <го-

лый>, возможно, родственному <bha- <сиять, блестеть>. Ср. лит. basas

<босой>; др.-в.-нем. bar <голый>; др.-инд. bhati <блестит> (см. белый).

От слова боев образовано с суф. -ик- сущ. босик <тот, кто ходит босым>.

Ср., вероятно, из прозвища босик фамилия Босик; польск. boskiem <бо-

сиком>. Форма тв. п. ед. ч. босиком сущ. босик перешла в нареч. босиком

<без обуви>.

БОЯРИН <крупный землевладелец, принадлежавший к высшему слою

господствующего класса> (IX-XVII вв.), <лицо родовой знати> (до нач.