Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курс английского языка.docx
Скачиваний:
142
Добавлен:
11.11.2018
Размер:
1.43 Mб
Скачать

Выражение долженствования

  1. must + инфинитив без частицы to в настоящем времени во всех лицах выражает необходимость в силу обстоятельств (приказание, совет).

All controlled substances must be stored in securely locked drug cabinets.

  1. to have + инфинитив с частицей to в настоящем, прошедшем и будущем времени выражает долженствование, вытекающее из внешних условий, и часто переводится на русский язык глаголом приходится.

I had to discontinue the drug. – Мне пришлось прекратить прием лекарства.

  1. to be + инфинитив с частицей to в настоящем и прошедшем времени означает долженствование, вытекающее из предварительной договоренности или плана.

The lecture was to take place on Friday. – Лекция должна была состояться в пятницу.

  1. should употребляется для выражения морального долга или совета, относящегося к настоящему или будущему времени.

You should see his lab findings today. – Вам следует посмотреть его анализы сегодня.

Выражение способности или возможности совершения действия

  1. can + инфинитив без частицы to в настоящем времени, could + инфинитив без частицы to в прошедшем времени.

Adverse drug reactions can be caused by drug-drug interaction.

  1. to be able + инфинитив с частицей to в настоящем, прошедшем и будущем времени.

We shall be able to deliver the drugs to your home. – Мы сможем доставить вам лекарство на дом.

Выражение допустимости совершения действия

  1. may + инфинитив без частицы to в настоящем времени, might + инфинитив без частицы to в прошедшем времени.

Drug instability may lead to therapeutic ineffectiveness.

  1. to be allowed + инфинитив с частицей to в настоящем, прошедшем и будущем времени.

I was allowed to be present at the experiment.

§ 15. Согласование времен

Если глагол-сказуемое в английском предложении стоит в настоящем времени, то глагол-сказуемое дополнительного придаточного предложения может стоять в любом требуемом по смыслу времени.

She says that she works in a pharmacy.

She says that she studied at a Pharmacy college last year.

She says that she will study at a medical University next year.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то по правилу согласования времен в английском языке сказуемое дополнительного придаточного предложения тоже должно стоять в одном из прошедших времен.

  1. Если действия обоих сказуемых совершаются одновременно, то в дополнительном придаточном предложении сказуемое употребляется в форме Past Indefinite или Past Continuous, которые в этом случае переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени.

She said that she was a doctor. – Она сказала, что она врач.

She said that she was working at her thesis. – Она сказала, что работает над своей диссертацией.

  1. Если действие, выраженное сказуемым дополнительного придаточного предложения, предшествовало действию, выраженному сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect и переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени.

She said (that) she had worked as a nurse two years ago. – Она сказала, что работала медсестрой два года тому назад.

  1. Если в дополнительном придаточном предложении должно быть выражено действие, которое произойдет в будущем, то вместо вспомогательных глаголов shall/will употребляются вспомогательные глаголы should/would. Эта форма английского глагола называется Future-in-the-Past. На русский язык она переводится глаголом в будущем времени.

She said that she would work for a pharmaceutical company. – Она сказала, что будет работать в фармацевтической компании.