Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
FOR NAVIGATOR.doc
Скачиваний:
214
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
23.62 Mб
Скачать

V. Translate into English:

  1. Ждите на якоре до тех пор, пока не прибудет лоцман.

  2. Если судно не знакомо с местными условиями плавания, вход в бухту без лоцмана запрещен.

  3. Если не будет свободного буксира, ждите на рейде.

  4. До тех пор пока погода не улучшится, лоцман не сможет подняться на борт.

  5. Нам приказали оставаться на борту до тех пор, пока не придет наш агент.

VI. A. Read and translate the descriptions of the pilot launches:

  1. The pilot vessel is fitted with VHF 1 and has a black hull, white wheelhouse and “HARBOUR MASTER” – painted on both sides.

  2. The pilot boat is a 12 m semi-rigid 2 boat with an enclosed 3 wheelhouse, orange hull and the word “PILOTS” shown on each side.

  3. The pilot vessel is painted black with green boot- topping 4 and the word “PILOTS” forward on the wheelhouse.

  4. Most French pilot vessels have a black hull with a narrow white band and an anchor painted on the funnel5, if the latter is fitted.

  5. Belgian pilot boats have a black hull and upperworks6, with a white number on the bows. The funnel is yellow and by day they fly a red flag with a white letter ‘P’ inscribed.

___________________________

1 VHF – УКВ

2 semi-rigid – полужесткий

3 enclosed – прилагаемый

4 boot-topping – полоса борта между грузовой и легкой ватерлиниями

5 funnel – труба

6 upperworks – надводная часть судна

B. Give a description of any pilot-boat you saw in the port.

VII. Ask questions about:

  1. when a pilot will arrive

  2. if a pilot (tug) is available

  3. for what reason pilotage is suspended

  4. if a pilot is available in rough weather

  5. where to proceed for a pilot

  6. if pilotage is compulsory to enter the harbour

  7. what signal you will sound in poor visibility

  8. if pilot boarding point is shown on the chart

  9. in what way the pilot cutter will identify herself

  10. if you should confirm your ETA.

VIII. Translate the following sentences into English. Do it in writing:

  1. Лоцманская проводка обязательна для всех судов перевозящих опасные грузы.

  2. Лоцман поднимается на борт в 2-х милях от входа в гавань.

  3. Буксиры можно заказать, подав предварительно заявку за один час.

  4. Лоцманская проводка обязательна для судов, ограниченных в возможности маневрировать.

  5. Место посадки лоцмана указано на карте.

  6. Лоцманский катер может оказывать помощь судну при швартовке.

  7. Плохая погода не дает возможности (to prevent from) лоцману подойти к судну.

  8. В плохую погоду суда должны оставаться (to remain) в районе внешнего рейда и ждать дальнейших указаний.

  9. Ни в коем случае (on no account) не пытайтесь войти /выйти без лоцмана.

  10. Лоцманская проводка необязательна и осуществляется только по требованию капитана.

IX. Answer the following questions:

  1. Is pilotage always compulsory?

  2. Why should a vessel give ETA notice to Port Control?

  3. Is a vessel required to amend her ETA to the Pilot Station? If yes – why?

  4. In what guidance can the information on pilotage and towage be found?

  5. What signals are used between a vessel and a pilot boat?

  6. Is a pilot responsible for the safety of the vessel?

  7. What are the pilot’s duties on board ship?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]