- •Introduction.
- •Lights. Огни.
- •Vocabulary
- •Light Structures
- •Material
- •Shapes of Light Structures
- •Phrases to remember:
- •Explanatory Note
- •Nomenclature of lights
- •Fog signals
- •Black Rock Point Lighthouse (Original dated prior to 1990)
- •Exercises
- •I. Translate the following into Russian:
- •II. Give the characteristic and the position of the following lights.
- •III. Decipher the following abbreviations and translate them into Russian:
- •IV. Answer the questions:
- •V. Translate the following sentences into English. Do it in writing:
- •VI. Describe the Lights given on chart:
- •Ponta dos Frades – Sutrapada
- •Buoys & beacons. Буи и знаки.
- •Vocabulary
- •Word building Словопроизводство
- •Speech Pattern
- •Grammar:The Nominative Absolute Participle Construction – независимый причастный оборот.
- •Exercises
- •V. Answer the following questions:
- •VI. Can you sketch the following buoys given below:
- •Useful information. Remember it:
- •VII. Translate the following sentences into English. Do it in writing:
- •Dangers. Hazards. Опасности.
- •Vocabulary
- •Other words
- •Memorize the translation of the following sentences:
- •1.Sw winds cause a considerable sea. Юго-западные ветры вызывают значительное волнение моря.
- •Useful information. Remember it:
- •We want to have the hull painted. – Мы хотим покрасить корпус (чтобы нам покрасили корпус).
- •Exercises
- •I. Read and translate the following into Russian:
- •Reading Drill
- •II. Read and translate:
- •III. Do the following sentences according to the given model:
- •IV. Give the Russian equivalents to the following word combinations:
- •V. Translate the following sentences into Russian, taking into account the use of the Passive Voice:
- •VI. Answer the questions:
- •VII. Translate the following questions into English and give your answers to them:
- •VIII. Translate into Russian:
- •IX. Translate into English. Do it in writing:
- •X. Decipher the following abbreviations and translate them into Russian:
- •Jetty [dʒeti ] мол; пристань
- •Nature of seabed
- •Qualifying terms
- •Other words
- •Word building
- •Exercises
- •I. A. Learn the Speech Pattern:
- •II. Translate the following characteristics of the bottom:
- •III. Give the English equivalents to the following:
- •V. Use the Passive Voice for the verbs in brackets:
- •VI. Translate into Russian. Do it in writing:
- •VII. Answer the following questions:
- •VIII. Translate the following sentences into English. Do it in writing:
- •IX. Decipher the following abbreviations and translate them into Russian:
- •Other expressions
- •To cause a heavy scend – вызывать сильную вертикальную качку Memorize the translation of the following sentences:
- •Word building
- •Speech Pattern
- •Exercises
- •II. Translate the following sentences into Russian according to models, taking into consideration the use of the Infinitive: a.
- •III. Answer the following questions:
- •IV. Translate the following sentences into English:
- •Tides and tidal streams. Приливы и приливо – отливные течения.
- •Vocabulary
- •Weaken слабый Other words and expressions
- •Word building
- •II. Complete th sentenses with the suitable prepositions given below:
- •V. Give the English equivalents to the words in the brackets:
- •VI. Give the characteristic of the following tides and tidal streams:
- •VI. Say it in English:
- •Cautions. Предупреждения.
- •Vocabulary
- •Other words and expressions
- •Phrases to remember
- •Memorize the translation of the following sentences:
- •Exercises
- •I. Learn the following word combinations, taking into consideration the use of prepositions:
- •II. Complete the sentences, you may use the following words:
- •III. Complete the sentences, using the phrases in brackets:
- •IV. Say it in English:
- •V. Translate these questions into English and give your answers:
- •Pilots and tugs. Лоцманы и буксиры.
- •Vocabulary
- •Word building
- •Exercises
- •II. Make up sentences with the following phrases:
- •III. Translate the following sentences, taking into consideration a phrase
- •V. Translate into English:
- •VI. A. Read and translate the descriptions of the pilot launches:
- •VII. Ask questions about:
- •VIII. Translate the following sentences into English. Do it in writing:
- •IX. Answer the following questions:
- •X. Find the Pilot Boarding Points, given on chart:
- •XI. Translate the text. Do it in writing. Pilot embarkation by helicopter.
- •Port services.
- •Word building
- •Exercises
- •I. Translate the following questions into English and give your answers:
- •II. Say it in English:
- •Navigational publications notices to mariners. Извещения мореплавателям.
- •Vocabulary
- •Admiralty notices to mariners
- •Index of notices and chart folios
- •Index of chart affected
- •II admiralty charts and publications now published and available new admiralty charts and publications
- •New editions of admiralty charts and publications Admiralty Charts published 10 September 1999
- •3280* England, East Coast – River Medway – Limehouse Reach and Scotline Terminal
- •3281* Scotland, West Coast – Approaches to Campbeltown – Smerby Rocks
- •3287 Iceland, East Coast – Nordhfjardhardfloi – Reykjabodhi - Depth
- •3274 Baltic sea – Denmark – Osterrenden – tss; Radar beacons; Buoyage
- •3297 Netherlands – Westerschelde – Everingen and Gat van Ossenisse - Buoyage
- •3299 Spain, West Coast – Ria de Arosa and Approaches – Radar beacons
- •3277 Japan – Naikai – Dredged channel; Depths
- •3346 Australia – Western Australia – Maintained depth
- •3355 North america, West Coast – Alaska – Fog signal
- •3377(P)/99 ireland, East Coast – River Boyne – Tom Roe’s Point – Harbour
- •3381(T)/99 australia – Victoria – Works
- •3385(T)/99 new zealand – North Island – Navigational information
- •III navigational warnings
- •V corrections to admiralty list of lights and fog signals
- •Volume 1, 1998/99 – part 2
- •Reporting System (caldovrep)
- •Channel Navigation Information Service (cnis)
- •Port Operations and Information Service
- •Vessels which have been grounded, has a fire, been in collision or sustained heavy weather damage,
- •Contents
- •Introduction 1
- •Bibliography. Main sources
- •Iala Maritime Buoyage System combined Cardinal and Lateral System. Published at Tauton, United Kingdom Hydrographic Office, 2011.
- •Imo Standard Marine Communication Phrases.
Other words
avoid [ə'void] избегать
cause [kɔ:z] причина; быть причиной, вызывать
capsize [kæp'saiz] опрокидывать (-ся)
caution ['kɔ:∫n] осторожность, предостережение
chain [t∫ein] цепь
close [klous] вблизи
danger ['deindƷə] опасность
dangerous ['deindƷərəs] опасный
decrease [di:k'ri:s] уменьшать (-ся)
derelict ['derilikt] покинутое или потерпевшее крушение судно
depth [depθ] глубина
d. contour ['kɔntuə] изобата
least d. ['li:st] наименьшая глубина
dry [drai] сухой
drying [draiŋ] осыхающий
ebb [eb] отлив
eddy [edi] водоворот
edge [edʒ] край, кромка
encumber [in'k⋀mbə] затруднять, препятствовать, загромождать
extremely [iks'tri:mli] чрезвычайно, крайне
fog [f ɔg] туман
fog patches [f ɔg 'pæt∫iz] туман зарядами; местами туман
fringed with rocks ['frindʒd] окаймленный скалами
ground [graund] грунт
foul g. [faul] нечистый грунт
hazard ['hæzəd] опасность; риск
hazardous ['hæzədəs] опасный, рискованный
haze [heiz] дымка
hidden [hidn] скрытый
irregular [i'regjulə] нерегулярный, неровный
ir. depths неравномерные глубины
narrow ['nærou] узкий; суживать
numerous ['nju:mərəs] многочисленный
obscure [əb'skjuə] затемнять, закрывать
obstruct [əb'str⋀kt] препятствовать; заграждать
obstruction [əb'str⋀k∫n] препятствие
overfall ['əuvə'fɔ:l] сулой, толчея
prevent [pri'vent] мешать, препятствовать
prohibit [prə'hibit] запрещать
protect [prə'tekt] защищать
prudent ['pru:dənt] благоразумный, осторожный
scattered ['skætəd] разбросанный, отдельный
steep [sti:p] крутой
steep- to приглубый
steeply ['sti:pli] круто
stranger ['sreindʒə] судно, незнакомое с местными условиями плавания
stream [stri:m] течение, поток
subject ['s⋀bdʒikt] зд. быть подверженным ч-л
submarine ['s⋀bməri:n] подводный
submerged ['s⋀bmə:dʒd] в подводном положении
sunken ['s⋀nkən] подводный, затонувший
s. wreck ['s⋀nkən 'rek] затонувшее судно
survey ['sə:vei] съемка, промер; производить съемку
swell [swel] зыбь, волна с большим периодом и длиной
ground s. мертвая зыбь
heavy s. тяжелая волна
uneven [⋀n'i:vn] неровный
unreliable ['⋀nri'laiəbl] ненадежный
warning ['wɔ:niŋ] предупреждение, предостережение
gale w. [geil] штормовое предупреждение
navigational w. навигационное предупреждение
storm w. штормовое предупреждение
weather ['weðə] погода
rough w. [r⋀f] бурная погода
thick w. [θik] туманная погода
Phrases to remember:
give a wide berth проходить на достаточно безопасном расстоянии
offshore dangers отдаленные от берега (мористые) опасности
to pass clear of … пройти в стороне от …
to keep clear of … держаться в стороне от …
to close the land приближаться к берегу
|