Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
У ч е б н о е и з д а н и е.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
1.17 Mб
Скачать

У ч е б н о е и з д а н и е

Серия: Практическая грамматика

французского языка в простом изложении

для всех с объяснениями, упражнениями

и рекомендациями автора

Тема:

Вводный курс французского языка

как второго иностранного

- Москва -

Введение.

Вы решили начать изучать французский язык. Причины этого решения разные - это необходимость изучать французский язык в качестве второго, желание расширить за счет второго иностранного языка информационное поле, желание выучить язык самостоятельно. Причин может быть много. Одна из самых стойких мотиваций в последнее время - расширение контактов на европейском уровне, создание большой Европы, в которой на французском языке говорят не только во Франции, но и в Бельгии и Щвейцарии. На французском языке говорят в Канаде, центральной Африке и странах Магриба - Алжире, Тунисе и Марокко, зоной французского влияния остается остров Мадагаскар и, в какой-то мере, Юго-Восточная Азия. Расширение не только коммерческих, но и культурных связей диктует необходимость появления учебных пособий, которые помогли бы любой аудитории начать учить французский язык в любом возрасте и в любых условиях - в школе, институте, на курсах иностранного языка или самостоятельно.

Настоящее пособие предназначено именно для этих целей - изучения иностранного языка в качестве второго иностранного. Предполагается при этом, что первым иностранным языком был английский язык. Практика преподавания иностранных языков такова, что и родители и сами дети, поскольку изучение иностранных языков в школе начинается в младших классах, предпочитают английский язык. Со временем становится ясно, что изучение второго иностранного языка не является прихотью, но насущной необходимостью. Более того, знание французского языка было традиционным в России в течение многих десятилетий, и традиция эта возрождается в последние годы. Посольство Франции делает много в этом направлении, всячески помогая преподавателям французского языка.

Это пособие сделано для тех, кто хочет быстро продвинуться в изучении французского языка, оно не заменяет существующие учебники французского языка, но является существенным им дополнением и может применяться одновременно с любым другим учебником французского языка или быть использовано в качестве самоучителя.

В составлении упражнений, всякого рода рекомендаций и при формулировании правил автор учитывал тот факт, что база для восприятия иностранного языка уже заложена при изучении английского языка. Пособие составлено на лексической базе слов, легко узнаваемых по корням английского или русского словаря, что предельно облегчает понимание французского языка уже на первых этапах обучения. При этом отбиралась лексика, однозначно и полностью совпадающая по значению в английском и французском языках. Все это вместе взятое позволяет снять психологический барьер и непривычно быстро для начального этапа обучения вывести учащихся в речь.

В пособии вы не найдете словаря в обычном понимании этого слова, но к концу курса лексический запас будет необычайно богат и разнообразен. Две основные темы Вводного курса: " Мои занятия иностранным языком и другими предметами" и " Я сам и моя жизнь". На этих двух темах построены все упражнения. Каждый Урок состоит из двух разделов: Фонетического и Грамматического. Упражнения в чтении составлены таким образом, чтобы привить навыки чтения с первых шагов. При объяснении грамматических правил использовался принцип доступности и предельной ясности формулировок. Все грамматические явления вводятся в привычной для преподавателей последовательности и не нарушают логического хода традиционного построения учебников. Один из основных принципов при составлении настоящего пособия - принцип опережения трудностей (фонетических, грамматических и лексических). Как показывает аудиторная практика, это не нарушает стройной последовательности введения материала и снимает страх перед иностранным языком уже с самых первых шагов.

Пособие построено по правилам несколько отличным от тех, к которым мы привыкли. Вы здесь не найдете не только словаря к тексту, но и текстов в привычном для нас понимании. Построение пособия направлено на то, чтобы преподаватель одновременно с фонетическими и грамматическими навыками вводил и закреплял навыки лексические в постоянно организованном им самим лексико-грамматическом пространстве. Все упражнения построены таким образом, чтобы возникала не только возможность, но и логическая необходимость постоянного диалога "преподаватель - студент". Обилие упражнений, постепенное введение трудностей, концентрическое построение материала пособия позволяют преподавателю максимально разнообразить виды работы с аудиторией. Каждое упражнение сопровождается указанием на то, как конкретно его выполнять, что поможет и тем, кто собирается учить французский язык самостоятельно. В пособии вы найдете и то, что назывется "Книгой для учителя" и " Книгой для учащегося". Некоторые упражнения можно выполнять прямо в учебнике. Весь материал пособия подразумевает предварительную его запись на магнитофонную ленту, что упростит и сделает разнообразными и естественным как восприятие объяснения, так и выполнение упражнений в аудитории и дома. Большое их количество должно разнообразить виды работы и давать возможность преподавателю иметь достаточно учебного материала для любой аудитории. Преподаватель, ведущий занятия, может пропустить ту или иную тему и установить свой собственный порядок работы, творчески используя предложенный материал.

Настоящее пособие может рассматриваться в качестве грамматического справочника начального этапа обучения, соответствующего традиционному представлению о вводно-фонетическом курсе. После него можно приступать к изучению основного курса французского языка по любому из учебников, существующих на российском рынке.

Автор пособия будет признателен за отзывы и рекомендации, которые можно направлять по адресу издательства.

Урок № 1

Фонетический раздел.

I. Чтение буквы "е " и согласных букв на конце слов.

1.1.

Буква "Е " на конце слова НЕ произносится (не читается), но при этом стоящие перед ней согласные и гласные буквы произносятся (читаются).

Например: dose, lire, amie, capitale.

1.2.

Согласные буквы на конце слов НЕ произносятся (не читаются)

Только три согласных буквы произносятся на конце слова - "R","L","F". Запомнить эти буквы вам поможет слово "РеЛьеФ"(ReLieF).

------------------------------------------------------------------------------------------------

Согласные НЕ произносятся: Согласные произносятся:

------------------------------------------------------------------------------------------------

Lit, rit, dit, las, bas, tas, lits, Bar, noir, amour, pour, jour, mer,

habit, habits, arrives, visites, bocal, avril, moral, capital, mal,

dramatises, nos, vos, Renault. relief, nef, barelief, nif-nif, naf-naf.

------------------------------------------------------------------------------------------------

Техника чтения такова - вы начинаете "отсчет" с конца. Например, чтобы прочитать слово "lits", необходимо знать, что на конце слова "s" не читается, "t" не читается – [li]. Еще один пример: слово "bars" - "S" не читается, "r" читается – [ba:r]. И последний пример, слово "tables" - "s" не читается, "e" не читается, стоящая перед "e" согласная читается – [tabl].

Одно дополнение: буква " R" не читается, если она является частью словообразовательного суффикса на конце слова: parler, ouvrier, danger.

1.3.

Буква "S" читается (произносится) по-разному в разной позиции.

а) На конце слова "S" не произносится вообще, как любая другая согласная. Например: pas, las, dos.

б) В положении между двумя согласными буквами "S" читается (произносится) как "З" русское.

Например: rose, dose, mise.

в) Буква "S" читается (произносится) как "С" русское тогда, когда справа или слева от нее стоит любая согласная буква.

Например: style, slave, poste.

1.4.

Гласный звук во французском языке произносится долго в позиции перед согласными звуками "Р, В, Ж, З", которые легко запоминаются в словосочетании, лишенном всякого смысла: "РоЗоВый еЖ". Долгота звука соответствует примерно английскому транскрибционному знаку [ : ].

Например: долгий звук - rose, mariage, cave, corps, bord.

краткий звук - texte, manuel, rat, crie, visite.

1.5.

Двойные (одинаковые) согласные буквы читаются (произносятся) как одинарные.

Например: programme, possible, elle.

1.6.

Буква "H" не читается вообще в любой позиции, если она не входит в буквосочетание "PH" и "CH".

Например: harmonie, cahot,

1.7.

Чтение двух согласных букв "C" и "G" во французском языке подчиняется тем же правилам, что и в английском.

а) В позиции перед гласными буквами "E", "I", "Y" французская буква "С" произносится как "С" русское, а "G" как "Ж" русское.

Например: trace, face, docile, citadelle, place,

sage, image, magie, gypse, plage.

б) В позиции перед всеми остальными согласными и гласными буквами буква "С" произносится как "К" русское, а "G" - как "Г" русское.

Например: cube, carnaval, accord, laconisme,

garage, gramme, golfe, dogme .

1.8.

Согласная буква "L" во французском языке читается всегда мягко, как в русских словах " Лиля, лен, лень, любовь". Буква "L" во всех позициях произносится как русское "ЛЬ".

Например: avril, ville, livre, il, elle, lettre.

1.9.

Произношение "R".

Звук [r> окрашивает французскую речь своебразным колоритом. Вы можете произносить его как в русском языке, вас поймут. На юге Франции [r] именно так и произносится. Вы можете научиться [r] грассированному, которое произносится при помощи увулярного или маленького язычка. Вы найдете этот язычок, если откроете широко рот, как если бы вы хотели посмотреть горло. Точно между миндалинами (или гландами, как мы их называем) нависает небольшой язычок - это и есть искомый увулярный язычок. Артикуляционная основа [r] - гласный звук [a]. Запомните предложение: "Arabe garde la caravane." Сначала произнесите это предложение без звука [r]. Получилось: "A..abe ga..de la ca..avane." Затем постарайтесь включить звук [r], очень похожий на южно-русский или украинский "Г" - нечто среднее между "Х" и "Г", но этот звук определенно скорее "Г", чем "Х". Но самое главное - не делайте из этого проблемы. Не получилось - и не надо. Никаких смыслоразличительных или форморазличительных функций звук [r] не несет.

1.10.

Звуков "Ч, Щ и Ц" во французском языке НЕТ.

Буквосочетание "CH", которое в английском языке призносится как "Ч", во французском произносится как "Ш".

Запомните: Cherchez la femme. - Ищите женщину.

Упражнение № 1.

Задание: прочитайте вслух предложенные серии сначала с преподавателем, потом самостоятельно.

1. Rit 2. Somme 3. Navette 4. Moral 5. Horrible 6. Commode

lit femme verre capital cahoter carcasse

mis il serre avril harmonie gamme

ris elle paresse col horde garage

fis belle possible bar honorable gramme

bal carnaval ami amie capital capitale

7. Climat 8. Acre 9. Aristocrate 10. Victime 11. Nicotine

colosse climat cavalcade macaronie actuel

crie actrice vocaliste compas actuelle

docile capable coloriste racine scrupule

byciclette cigarette culte vivace crabe

perspective vaccine commerce spectre cuvette

12. Gare 13. Gypse 14. Georges 15. Marginal 16. Astrologie

garage gyroscope grave magie forage

gros gravure geste orage grec

sage gomme plage lagune partage

gage gigantesque garagiste granit marge

virage fugitif rigoler bagatelle grave

17. Arroger 18. Forage 19. Cagoule 20. Gomme 21. Flegme

bagarre partage digital geste bagatelle

rage gramme cagibi partage rigolade

garnir gemme dogme frigo grotte

agacer gratte-ciel sagesse pelle mer

grec garagiste margelle servage ver

22. Mer 23. Lits 24. Canif 25. Parti 26. Char 27. Moral

fer dramatises girafe partie rat morale

bar dis motif capital drap livre

fort fit caramel capitale lard rose

forts fis barel nid festival rosse

ver avis carnaval vert chacal dose