Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
L A N G E N S C H E I D T.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
12.08.2019
Размер:
580.01 Кб
Скачать

18В Грамматика

1. The Past Perfect Tense (Прошедшее совершенное время)

a) When she arrived, she had an unpleasant surprise. £1,000 worth of her photographic

equipment had disappeared.

Когда она приехала, ее ожидал неприятный сюрприз. Ее фото-оборудование,

стоимостью в 1000 фунтов, исчезло.

b) It had been stolen while Mrs Turner had been trying to help the motorcyclist.

Оно было украдено в то время, когда госпожа Тернер пыталась помочь мо-

тоциклисту.

Past Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме

прошедшего времени (had) и формы причастия прошедшего времени (Past Participle)

смыслового глагола. Past Perfect употребляется для выражения прошед-

шего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом.

Предложение (Ь) иллюстрирует употребление страдательного залога (had been

stolen - было украдено) и длительную форму (had been trying = [как раз]

пыталась) в Past Perfect.

2. Вспомогательный глагол + Perfect Infinitive

Вспомогательный

глагол

have Past Participle

a) It

b) The thief

must

should

have

have

been

considered

easy to take the bag.

the circumstances.

Perfect Infinitive

a) Вероятно, было легко взять сумку.

b) Вор, должно быть, учел обстоятельства.

Сравните также 15А Some of the fires may have been started deliberately {- Не-

которые пожары, вероятно, были устроены умышленно), а также 19В1 и 22D5.

117

18С

18С Словоупотребление — страноведение

1. She saw the motorcyclist skid, hit the crash barrier and fly through See someone do something. Ср. комментируемую структуру в 12С2 see

someone doing something: A passerby saw the robber running from the shop.

2. One of them ran off (= побежал): Ср. 12А police sealed off the station (= зак-

рыла вокзал), 4А turn off the heater (= выключать нагревательный прибор),

7A my day off (= мой свободный [от работы] день(выходной)), 7А see them

off when they leave (= попрощайся с ними/проводи их в аэропорт, когда

они будут улетать), 17А are extremely well off (= они чрезвычайно богаты).

3. One of them ran off to call an ambulance (= чтобы вызвать машину скорой

помощи), She applied a bandage to stop the bleeding (= чтобы остановить

кровотечение), She drove on to her destination to keep a business appointment

(= чтобы прийти на назначенную деловую встречу): Инфинитив с to для вы-

ражения цели, т.е. в функции обстоятельства. Ср. 13С11 и 9С11.

4. First-aid box, intensive-care unit: Но без черточки she gave first aid, he's in

intensive care. Ср. 15С9.

5. Having found it, she dashed back to the injured man (= После того, как она

ее (аптечку) нашла, она побежала обратно к раненому): -mg-структура в

функции обстоятельства, как в 12В1, но having found (вместо напр.: finding

выражает предшествование, т.е. прошедшее время).

6. She applied a bandage to try and stop the bleeding: Ср. также 10А I'll have to

try and save up for them. Try and do something = try to do something

(= пытаться что-то сделать). Также try to встречается в 18А: It had been

stolen while Mrs. Turner had been trying to help the motorcyclist. Однако

конструкция try and невозможна с формами tries, tried или trying.

7. To stop the bleeding (= чтобы остановить кровотечение): С помощью -ing и

the можно от глаголов образовать существительные: the stopping/stealing

of cars (= задержание /кража автомобилей), the buying of duty-free cigarettes

(= покупка не облагаемых пошлиной сигарет), the overbooking of

flights (= прием большего количества (чем имеется в наличии) заказов на

рейсы) и т.п. - Ср. 11С5 и 4ВЗ.

8. She left her name and address with a police officer (— она оставила свою фа-

милию и адрес у полицейского (чиновника). Ср. подобное употребление с

with в 13А His mother took him to England to stay with her relatives in London

(= чтобы он пожил в Лондоне у ее родственников).

9. I was concentrating on helping the youngster, I couldn't think about anything

else except the best way of helping him: On helping, of helping - -ing-форма

после предлога. Ср. 15ВЗ, 15D5, 16C11 и 22В2.

10. I'd (= would/had) rather not say what I think of him (= Я лучше не буду

говорить/предпочитаю не говорить, что я о нем думаю): Ср. 10А и 10В2

You'd (= You had) better take a medium (= Вам лучше взять средний раз-

мер), 'd rather и 'd better похожи по форме и по значению, но не заменяют

друг друга.

11. Mrs Turner said . . . , A police spokesman said . . . : Здесь употребляется обыч-

ный порядок слов, а именно, подлежащее - сказуемое. Но сравните 17А

said the American writer James Т. Farrell и 12А said a passenger, где ска-

зуемое предшествует подлежащему. Такой порядок слов, как в последнем

предложении, называется инверсией. Инверсия используется в придаточном

118

1 8 C / 1 8 D

предложении, стоящем внутри главного предложения; в придаточном

предложении, стоящем после главного предложения (никогда перед

"главным"!), а также при передаче слов, вводящих прямую речь, если под-

лежащим является существительное (не местоимение). Итак: said the

American writer, но he said.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]