- •Жюльен Офре
- •Трактат о душе
- •Глава 1
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V.
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •§ 1. О чувствах
- •§ 2. Механизм ощущений
- •§ 3. Законы ощущений
- •§ 4. Ощущения не дают познания природы тел;
- •§ 5. Анатомические причины
- •§ 6. О незначительности идей
- •§ 7. Различные местонахождения души
- •§ 8. О протяженности души
- •§ 9. Чувствующее существо,
- •§ 10.0 Памяти
- •§ 11.0 Воображении
- •§12.0 Страстях
- •Глава XI
- •§ 1. О наклонностях и влечениях
- •§ 2. Об инстинкте
- •§ 3. О том, что животные выражают
- •§ 4. О проницательности
- •Глава XII
- •§ 1. Об ощущениях, различении и знаниях
- •§ 2. О воле
- •§ 3. О вкусе
- •§ 4. О гении
- •§ 5. О сне в грезах
- •§ 6. Заключение о чувствующем существе
- •Глава XIII
- •§ 1. О восприятиях
- •§ 2. О свободе
- •§ 3. О размышлении и т.Д.
- •§ 4. О расположении идей
- •§ 5. Об обдумывании, или исследовании
- •§ 6. О суждении
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Краткоеизложение философских систем для облегчения понимания трактата о душе
- •Человек-машина
- •Человек-растение
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Анти-сенека,
- •Рассуждение о счастье
- •Опыт о свободе высказывания мнений
- •Глава 1
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Послание уму моему,
- •Система эпикура
- •Животные-большее,чем машины
- •Предварительноерассуждение
- •Краткое изложение философских систем для облегчения понимания трактата о душе
- •Человек-машина l'homme масн1ке
- •Человек-растение
- •Анти-сенека, или рассуждение о счастье
- •Опыт о свободе высказывания мнений
- •Послание уму моему, или осмеянный аноним
- •Система эпикура
- •Животные - большее, чем машины
- •Предварительное рассуждение
- •Указатель имен
§ 2. Об инстинкте
Инстинкт состоит из чисто механических телесных свойств, заставляющих животных действовать независимо от всякого размышления и опыта, как бы в силу необходимости, и, однако, - и это самое удивительное - наилучшим для сохранения их жизни образом. Благодаря ему у некоторых видов животных рождаются: взаимна> симпатия, а иногда даже симпатия к человеку, к которому они нежно привязываются на всю свою жизнь; антипатия или естественное отвращение; хитрость; способность распознавания; механический, без обдумывания, и, однако, верный выбор себе пищи и даже целебных растений, могущих им служить при их различных болезнях. Когда наше тело поражено какой-нибудь болезнью, когда оно едва выполняет свои функции, оно, подобно животным, машинально отыскивает средства лечения, даже не зная их *.
Разум не может понять, каким образом совершаются столь простые по видимости операции. Цитированный мною ученый врач удовлетворяется замечанием, что они происходят вследствие законов, которым творец природы подчинил одушевленные тела, и что первичные причины зависят непосредственно от этих законов. Новорожденный ребенок совершает различные отправления, словно он упражнялся в них в течение всего утробного периода, не зная ни одного из органов, служащих для этих отправлений; бабочка, едва только сформировавшись, расправляет свои новые крылья, летает и прекрасно удерживает равновесие в воздухе; только что родившаяся пчела собирает мед и воск; куропатка, только что вылупившись из яйца, умеет отличать нужные ей зерна. У всех этих животных единственным учителем является инстинкт.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Boerh. Inst. Med., § 4.
==107
Очевидно, что Шталь был не прав, объясняя все эти движения и действия ловкостью, которую дает привычка.
Несомненно, как это замечает человек, более других способный вырвать тайны у природы *, что в движениях одушевленных тел есть что-то иное, кроме разумной механичности, т.е. <какая-то сила, свойственная мельчайшим частицам, из которых составлено животное, и распространенная в каждой из них; она характеризует не только каждый вид животного, но и каждое животное одного и того же вида, поскольку каждое из них различно и по-своему движется и чувствует, тогда как все они неизбежно стремятся к тому, что содействует сохранению их жизни, и обладают естественным отвращением, безусловно защищающим их от того, что могло бы им вредить>.
Не трудно понять, что и человек в этом отношении не составляет исключения. Да, без сомнения, именно эта сила, свойственная каждому телу, врожденная каждому волокнистому элементу и каждому сосудистому волокну и всегда существенно отличная от того, что называется эластичностью35, так как последняя уничтожается, тогда как первая продолжает существовать даже после смерти и пробуждается при малейшем толчке, - эта сила, говорю я, является причиной того, что я обнаруживаю меньше проворства, чем блоха, хотя и прыгаю по тем же законам механики. Благодаря ей при неловком движении мое тело с быстротой молнии приходит в равновесие и т.п. Несомненно, что душа и воля не принимают никакого участия во всех этих движениях тела, непонятных для самых крупных анатомов, и доказательством этого служит то, что душа может в данный момент иметь только одну отчетливую идею; а какое бесконечное количество различных движений ей сразу надо было бы с величайшей точностью предвидеть, выбирать, комбинировать и приводить в порядок! Кто может знать, сколько нужно мускулов, чтобы прыгать, сколько сокращающих мышц должно быть ослаблено, сколько разгибательных - сокращено то медленно, то быстро, чтобы поднять ту или другую тяжесть? Кто знает все, что нужно, чтобы бегать и проходить огромные пространства, обладая телом огромной тяжести; чтобы держаться на воздухе, чтобы подниматься на невидимую высоту и пересекать множество стран? Нуждаются ли мускулы в совете существа, которое даже по имени-то их не
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Г-н де Мопертюи 34.
==108
знает, которое не знает ни их приемов, ни их свойств, чтобы как следует привести в движение всю машину, с которой они связаны? Душа как человека, так и животного недостаточно совершенна для этого; для этого она должна была бы быть проникнутой той безграничной геометрической наукой, о которой говорил Шталь, между тем как она не знает повинующихся ей мускулов. Итак, все проистекает исключительно из силы инстинкта, и единовластие души - просто химера. В теле совершается множество движений, причиной которых душа даже условно не может быть признана. Та же самая причина, которая заставляет ворона лететь прочь или приближаться в зависимости от присутствия некоторых предметов или когда он заслышит какой-нибудь шум, беспрестанно, помимо его ведома действует в целях сохранения его жизни. Но тот же самый ворон и птица крупных пород, летающие по воздуху, обладают чувством, соответствующим их инстинкту.
Итак, мы можем сделать вывод, что у каждого животного есть собственное чувство и свой способ выражать его и что последний всегда соответствует непосредственному чутью, инстинкту, некоему механизму, который может быть непонятным разуму, но не обманет. Мы можем подтвердить этот вывод новыми наблюдениями.