Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2 курс ТТП ОЗО.doc
Скачиваний:
134
Добавлен:
25.03.2016
Размер:
485.89 Кб
Скачать

Вариант №3

I.Сопоставить слова слева (1-10) с их эквивалентами справа (a-j)

  1. to make modifications a) fulfillment

  2. sample b) fair

  3. concerning c) to be in accordance with smth

  4. to inform somebody d) to suit

  5. to fit e) to make amendments

  6. tender f) to let somebody know

  7. to charter g) regarding

  8. execution h) offer

  9. exhibition i) to secure a vessel

  10. to correspond to smth j) pattern

II. Заполните пропуски словами из таблицы.

appendix term agreements force void mutual null

Some contacts are for a fixed period, or _______; also, there are ways in which the parties can end, or terminate the contract. Principal points can be included in a supplement to the contract upon ______ agreement. Please, draw an______ to the contract, as different contracts have different terms depending on the kind of goods. After the contract has been signed all the preliminary correspondence, discussions and ______ between the parties concerning this contract are to be considered ______ and ______ if conflicting with this contract.

The contract becomes effective and comes into full ______ from the date of signing.

III. Вы ведете переговоры по закупке озимой пшеницы. Вы вполне довольны качеством, но цена Вас не устраивает, Вы просите, чтобы фирма снизила цену либо предоставила Вам скидку. Сформулируйте по-английски свои вопросы и ответы. Перепишите весь диалог.

A. Мы внимательно изучили Ваши образцы на озимую пшеницу и считаем, что образец № 421 отвечает нашим требованиям.

B. It’s a pleasure to hear that.

A. Однако, Вы назначаете высокую цену.

B. Why, our price isn’t higher than the world price. It may only seem high as the current prices on the world market are higher than they were last year.

A. Видите ли, мы получили несколько предложений от Ваших конкурентов и их цены ниже. Как Вам известно, мы собираемся заказать две большие партии по 10,000 тонн каждая.

B. I am afraid, we shan’t be able to reduce our price. Our wheat is famous for its high quality and the price is quite reasonable. I think we could give you more favourable terms of payment.

А. А какие условия Вы можете нам предоставить?

B. 50 per cent when you receive our cable that the goods are ready for shipment and the remaining 50 per cent two months after delivery.

А. Условия хорошие. Если мы увеличим заказ, не могли бы Вы снизить Вашу цену?

B. I am afraid, we can’t. Our wheat is in great demand. We’ve got a lot of orders from other firms at this price and more orders are coming. However, we are prepared to give you a 4 per cent discount if you double your order.

А. Хорошо, я свяжусь со своими коллегами и дам Вам наш окончательный ответ через два или три дня.

winter wheat - озимая пшеница

to meet the requirements – отвечать требованиям

IV. Прочитайте и переведите письмо на русский язык. Ответьте на вопросы

Hardy and Co., Ltd.,

Liverpool,

England 10th August, 2004

Dear Sirs,

With reference to your letter dated the 3rd August, 2004 and in confirmation of our telephone conversation with your Mr. Smith we are pleased to make you the following offer:

4000 tons of Spindle Oil 15° (ten per cent more or less) in bulk for shipment in the middle of September.

4000 tons of Machine Oil “CY” (ten per cent more or less) in bulk for shipment in the middle of September. The above quantities are offered at the price of ₤… per English ton for Spindle Oil 15° and ₤…for Machines Oil “CY”.

Both prices are understood to be CIF English port.

Sampling and analyses are to be done by our laboratory at the port of loading and the results of the analyses shall be final and binding upon both parties. All other terms and conditions are as per Contract Form enclosed with this letter.

This offer is made subject to your confirmation by the 20th August at the latest.

Faithfully yours,

Sojuzexport

P.S. The one litre samples you asked us for have been sent to you by separate mail.

final and binding upon both parties – окончательный и обязательный для обеих сторон

sampling – отбор проб

in bulkналивом (о жидкости)

  1. Who was this letter sent to?

  2. What kind of letter is it?

  3. Where are sampling and analyses to be done?

  4. What goods are offered by the supplier and in what quantities?

  5. What are the terms of delivery?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]