Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
span01 / Грамматика испанского языка Практический курс_Виноградов_2000.doc
Скачиваний:
55
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
5.31 Mб
Скачать

2. Частица ni

а) Эта частица соответствует русским отрицательным частицам ни и не. Чаще всего она употребляется в отрицательных предложе­ниях, в которых отрицание уже выражено частицей или отрица­тельными местоимениями. В этих случаях ni имеет не только отри­цательное, но и усилительное значение:

Реrо detrás de esta deleznable defensa Но за этой непрочной материальной

material está el acero de защитой была сталь

las almas aragonesas, que no se арагонских сердец, которая,

rompe, ni se dobia, ni se funde, не ломается, не гнется, не

ni se hiende, ni se oxida... (PÉREZ плавится, не трескается, не ржавеет.

GALDOS)

No sabe ni que le espera! Он даже не знает, что его ожидает.

(H.R. ALMANZA)

No quería perder ni uno solo de sus Он не хотел сделать зря ни одного шага.

pasos. (A. INSÚA)

б) Частица ni может употребляться и тогда, когда отрицание nо отсутствует в предложении. Такое самостоятельное употреб­ление ni в отрицательном и одновременно усилительном значениях возможно в следующих случаях:

1) когда ni стоит перед подлежащим (или подлежащими), по­мещенным перед сказуемым:

Реrо ni el cansancio, ni el frío, ni la Но ни усталость, ни холод, ни

sed, ni el hambre le molestaban ; жажда, ни голод не беспокоили

en lo más mínimo. (В. LILLO) его ни в малейшей степени.

2) когда ni ставится перед различного вида обстоятельствами, которые предшествуют сказуемому:

Ni una sola vez volvió la cabeza para Ни разу он не повернул головы,

contemplar el camino recorrido. чтобы взглянуть на пройденный путь.

(В. LILLO)

3) когда ni употребляется в значении 'даже не', оно может стоять непосредственно перед сказуемым:

Eres tonto о te haces? ¡Ni pareces Ты глуп или притворяешься?

Hijo de ella! (H.R. ALMANZA) Даже не похоже, что ты ее сын.

Междометие

Terminologia

Interjección

Interjecciones propias

» impropias

Onomatopeya

— междометие

— первичные междометия

(доcл.: собственно междометия)

— производные междометия

— звукоподражательное слово

§ 96. Виды и группы междометий

В испанском языке, как и в русском, междометие —это неизме­няемая и не имеющая своих грамматических показателей часть речи. Междометия выражают чувства и побуждения и делятся по своему образованию на д в а основных вида:

1. первичные междометия, которые не связаны своим про­исхождением со знаменательными частями речи. Например: ¡ah!, ¡ау!, ¡bah!, ¡са!, ¡quia!, ¡eh!, ¡oh!, ¡puf! и т.д.;

2. производные междометия, которые образовались от глаголов, существительных, наречий и т. п. К этому виду междометий отно­сятся: ¡oiga!, ¡anda!, ¡fuego!, ¡bravo!, ¡vaya!, ¡socorro!, ¡toma!, ¡arriba! и др.

К междометиям примыкают звукоподражательные сло­ва, представляющие собой условное воспроизведение звучаний, производимых в действительности. Примерами таких слов могут служить:

zas, zas —тук-тук

mаu, mаu — мяу-мяу и др.

Все междометия могут быть подразделены также по своему зна­чению, связанному с передачей в речи различных чувств и побуж­дений. Ниже приводится семантическая характеристика наи­более употребительных междометий:

¡Abajo!

— призыв к прекращению, свер­жению и т.п. чего-либо (Долой! Прочь!)

¡Ajá, ¡Ajajá!

— Удовлетворение, одобрение

¡Alerta!

— Предупреждение, призыв к бдительности

¡Anda! ¡Ande!

— Побуждение к действию, удивление, неожиданность, радость

¡Andando!

— Побуждение (к тому, чтобы поторопиться)

¡Aprieta!

— Порицание, осуждение, удивление

¡Аrrе! ¡Harrе!

— Понукание (вьючных животных)

¡Arriba!

— Призыв к мужеству, борьбе и т.п. (Вставай!)

¡Animo!

— Ободрение

¡Atiza!

— Порицание, осуждение

¡Atrás!

— Запрет, приказание отойти (Назад!)

¡Ave María!

. A L.I

— Удивление, неожиданность

¡Ah!

— Боль, неудовольствие

¡Ау!

— Боль, страдание, удивление

¡Bah!

— Досада, отвращение

¡Basta!

— Запрет, выражение достаточности чего-либо (баста!)

¡Caramba! ¡Caray!

— Удивление, раздражение, досада

¡Cáspita!

¡Chiz, chiz!

— Удивление, восхищение

— Призыв к вниманию

¡Cuidado!

— Предупреждение об опасности (Осторожно!)

¡Demonio!

— Удивление, негодование (Черт возьми!)

¡Despacio!

— Просьба делать что-либо медленнее, спокойнее

¡Ea!

— Побуждение к действию; призыв к тишине

¡Eh!

¡Fuera! ¡Hopo! ¡Largo!

¡Hala! ¡Ala!

—Удивление, вопрос

— Приказ уйти, удалиться (Вон!)

— Побуждение к тому, чтобы ускорить какое-либо действие

¡Hola!

I?

— Обращение, призыв к вниманию, радость, удивление

¡Hurra!

— Выражение энтузиазма, радости,одобрения (Ура!)

¡Huy!

— Боль, жалоба

¡Naranjas!

¡Oiga! ¡oye! ¡Oigan!

— Удивление, отрицание

— Удивление, раздражение, упрек, замечание

¡Oh!

lOial-St

— Боль, страдание, удивление

¡Ojalá!

— Пожелание осуществить что- либо

¡Qjo!

— Призыв к вниманию, к осторожности

¡Ole!

— Одобрение, восхищение

¡Oste! ¡Moste! ¡Muste!

— Отказ, отвращение, неудовольствие

¡Oxte! ¡Moxte!

¡Puf!

— Отвращение

¡Sus!

— Призыв к мужеству, бодрости, подбадривание

¡Upa!

— Выкрик при поднятии тяже­сти, вроде русского «взяли!»

¡Vaya!

— Побуждение к действию или к его ограничению. Удивление, одобрение, восхищение

¡Viva!

— Выражение энтузиазма, одобрения (ура! браво!)

Примеры употребления междометий:

¡Ah! Ya me lo explico todo — se dijo Florentine. (R. GALLEGOS)

¡Ajá! Pues ya vas a saber lo que es bueno — dijo doña Nico ... (R. GALLEGOS)

¡Ay!, mi madre, yo no tuve la culpa! (R. GALLEGOS)

¡Jm! — hizo el positivista. (R. GALLEGOS)

¡Aquí está, oh, principe! (B. LILLO)

¿Es dura la labor, eh, compañeros? (I. ACEVEDO)

¡Oh mi patria querida! (JOSÉ ESPRONCEDA)

¡Hola, viejita! ¿Qué, ya tiene lista la comida? (J. FLORIANI)

¡Demonio! —murmuró Levi. (C. L. FALLAS)

¡Hola, madama! (PÉREZ GALDÓS)

¡Ja, ja, estás enamorado, bobo. (A. ESTORINO)