Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
100.doc
Скачиваний:
62
Добавлен:
06.02.2016
Размер:
3.83 Mб
Скачать

Зигфрид

Второй день тетралогии «Кольцо нибелунга» в трех актах (четырех картинах)

Либретто Р. Вагнера

Действующие лица:

Зигфрид тенор

Путник (бог Вотан) бас

Миме, кузнец, нибелунг тенор

Альберих, его брат бас

Фафнер, дракон бас

Эрда, богиня судьбы меццо-сопрано

Брунгильда сопрано

Голос птички .......'. исполняет мальчик

или сопрано

Действие происходит в лесу и в горах в сказочные времена.

95

СЮЖЕТ

В дремучем лесу живет кузнец — карлик Миме с мальчиком Зигфридом. Миме называет его сы­ном, но Зигфрид не верит этому и ненавидит своего трус­ливого, вечно жалующегося воспитателя. Кузнец не мо­жет оковать ни одного меча, который мальчик не сломал бы, играючи. Наконец Миме открывает Зигфриду тайну его рождения: однажды карлик встретил в лесу измучен­ную женщину по имени Зиглинда и привел ее в свой дом; там она родила сына и вскоре умерла. Перед смертью мать дала мальчику имя и просила передать ему обломки отцовского меча — Нотунга. Зигфрид счастлив — теперь он свободен, ничем не связан с ненавистным нибелунгом и может пуститься странствовать по свету. Пусть только кузнец скует ему из обломков Нотунга меч по руке. Ми­ме остается один в тщетных раздумьях; он знает, что ра­бота ему не под силу. В хижину входит Путник; он заку­тай в плащ, на лоб надвинута широкополая шляпа, в ру­ке копье, на конце которого сверкает молния. Испуган­ный Миме гонит прочь незваного гостя, но тот уже сел у очага. Он предлагает, чтобы кузнец загадал ему три за­гадки — в заклад он ставит свою голову. Миме придумы­вает вопросы потруднее — о нибелунгах, великанах и бо­гах. Путник,, не раздумывая, отвечает на них, и, в свою очередь, задает ему три вопроса. Карлик не может отве­тить на последний: кто скует непобедимый Нотунг? Сме­ясь, Путник отвечает сам: меч скует тот, кто не знает страха, и ему же достанется заклад состязания — голова Миме. Оставшись один, карлик в ужасе вспоминает, что единственное, чему он забыл научить Зигфрида — это страх. Зигфрид возвращается и вновь требует от кузнеца меч. Увидев обломки, он сам берется за дело: плавит металл, и принимается ковать. Меч выходит на славу; с одного удара юный герой разрубил им нако­вальню.

Ночью, в чаще леса, у входа в пещеру нибелунг Аль-берих встречает Путника. В пещере лежит золотой клад и кольцо, дающее безграничную власть над миром. От­няв его когда-то обманом у Альбериха, верховный бог Вотан отдал сокровище великанам в уплату за построен­ную ими неприступную крепость, Валгаллу. Один из ве­ликанов, Фафнер, убил брата и, обернувшись драконом, залег в пещере, охраняя клад. Нибелунг бессилен бо-

96

роться с драконом, а Вотан должен блюсти заключенные им договоры. Но Альберих все еще мечтает о власти над миром и мести богам. Те же мечты владеют его братом Миме. Для того он и воспитывал Зигфрида, чтобы добыть кольцо нибелунга руками юного героя, ничего не знаю­щего о его волшебной силе. Чтобы научить Зигфрида чувству страха, Миме привел его к пещере дракона. Утомленный дальней дорогой, Зигфрид ложится отдох­нуть под липой. Прислушиваясь <к шелесту озаренного солнцем леса, он погружается в мечты. До него доносит­ся пение птички, и Зигфрид пытается завести с ней разго­вор, подражая ей игрой на дудочке. Но дудочка ломается в его сильных руках, и Зигфрид звучно трубит в свой рог. Разбуженный шумом, из пещеры выползает дракон. Но Зигфрид не испытывает страха при виде чудовища и сме­ло убивает его. Капля горячей крови дракона обжигает ему руку и, машинально слизнув кровь языком, Зигфрид спускается в пещеру — может быть там он встретит страх? А в лесу, у входа в пещеру, громко спорят братья-нибелунги Альберих и Миме: каждый из них хочет завла­деть добытым Зигфридом сокровищем и волшебным коль­цом. Миме встречает героя с угодливой улыбкой и пред­лагает освежиться приготовленным питьем. Но Зигфрид неожиданно слышит в его словах совсем иной, подлин­ный смысл: избавившись руками Зигфрида от страшного дракона, коварный карлик хочет теперь избавиться и от него самого.

Зигфрид убивает Миме и вместе с телом Фафнера бро­сает его в пещеру. В лесу слышен хохот Альбериха: про­клятье, тяготеющее над кольцом, продолжает действо­вать— оно несет гибель каждому, кто пожелает им обла­дать. А Зигфрид снова ложится под липу и слушает пе­ние птички. Но — странное дело! — теперь он понимает ее: она поет о нем, о его битве с драконом, о драконьей крови, научившей его понимать язык птиц и сокровенный смысл людских слов. А дальше, — Зигфрид вскакивает и в волнении бежит вслед за птичкой, — она рассказыва­ет о скале, окруженной пламенем, и о прекрасной девуш­ке, спящей там волшебным сном.

В бурную ночь, при свете молний, верховный бог Во­тан заклинаниями вызывает из земных недр Эрду — бо­гиню судьбы, чтобы вновь узнать от нее о будущем мира. Но с тех пор как Эрда родила Вотану валькирию Брун-

4 100 опер

97

гильду, она лишилась пророческого дара: вещая муд­рость матери перешла к дочери. Не может ответить Во­тану и Брунгильда — он отрекся от дочери, когда она на­рушила его волю. А теперь верховный бог добровольно и радостно отрекается от господства над миром: близится юный герой, не знающий страха, свободный от власти бо­гов. Завладевший кольцом нибелунга, не ведающий его цены, он избавит мир от проклятья золота. Светает. Буря стихла. Издалека доносится пение птички. Вслед за ней появляется Зигфрид. Испуганная птичка улетает: перед Зигфридом иредстает Путник в темном плаще и широко­полой шляпе; его копье преграждает путь к скале. На­прасно Путник предостерегает юношу от грозящих опас­ностей — Зигфрид полон решимости добиться своего. Тогда Путник подымает копье, на котором сверкают мол­нии. Но Зигфрид бесстрашно обнажает свой Нотунг, и копье повелителя богов, разбившее когда-то меч в ру­ках Зигмунда, ломается пополам. Вотан исчезает.

Огненный вал расступается перед юным героем, и на вершине скалы он видит спящего воина в сверкающих до­спехах. Зигфрид снимает с головы его шлем, разрезает мечом кольчугу — перед ним прекрасная девушка. Неве­домое чувство охватывает Зигфрида — уж не страх ли это? — и он целует ее. Чары рассеиваются, и Брунгильда пробуждается к новой жизни, к земной любви.

МУЗЫКА

«Зигфрид» — эпическая опера с плавным, замедленным течением событий, подчеркнутым обилием неторопливых бесед-диалогов. Господствует светлое, без­мятежное настроение. Сложные драматические пережи­вания, трагические коллизии отсутствуют. В характе­ристике главного героя важную роль играет песня, а в картинах природы велико значение оркестра.

Первый акт многосторонне освещает героический об­раз Зигфрида; контрастом ему служит характеристика Миме. Мрачные раздумья кузнеца-нибелунга переданы в оркестровом вступлении и первой сцене (Миме кует меч). Появление Зигфрида возвещает звонкая фанфара (лесной рог). Жалобно звучит песня Миме «Ребенком грудным взял я тебя». Ей противопоставлена бодрая, жизнерадостная «Песня странствий» Зигфрида («С ним пойду бродить по свету»). Большая диалогическая сцена

98

состязания в мудрости Путника и Миме отличается вели­чавым, торжественным складом. Героическая «Песня плавки» («Ноггунг! Нотунг! Меч боевой!») с простой, ясной и мужественной мелодией и оркестровым сопро­вождением, рисующим кипение расплавленной стали, и «Песня ковки меча» венчают акт.

Во втором акте сценам, рисующим зависть, алчность, коварство, противопоставлена светлая характеристика Зигфрида на лоне природы. Эта сцена — «Шелест ле­са» — занимает большую часть акта. Тонкими оркестро­выми красками рисует Вагнер образ залитого солнцем леса, полного таинственных голосов; несколько раз по­вторяется пение птички (вначале в оркестре, затем — го­лос мальчика) — композитор подслушал и записал эту мелодию во время одной из прогулок. Зловещим конт­растом безмятежной картине врываются сцены битвы с драконом, спора нибелунгов, обмана Миме. В конце акта вновь воцаряется радостно-взволнованное на­строение.

Третий акт распадается на две картины: мрачные, полные беспокойства сцены с Путником сменяются тор­жественным пробуждением Брунгильды и любовным дуэ­том. Бурное, полное тревоги оркестровое вступление жи­вописует ночную скачку Вотана. Те же настроения раз­виваются в заклинании Эрды Вотаном «Где ты, Вала». В последующем диалоге взволнованным восклицаниям Вотана противопоставлены величавые, отрешенные фра­зы Эрды. Отголоски «Шелеста леса» слышны в сцене Зигфрида и Вотана. Симфоническое интермеццо рисует «Путешествие Зигфрида через огонь» — причудливый фон, передающий бушующее море пламени, прорезают стремительные героические темы Зигфрида.

Резким контрастом начинается вторая картина — по­сле блеска и мощи всего оркестра одиноко звучит соли­рующая скрипка, создавая впечатление зачарованного царства на пустынной скале. Обширная любовная сцена Зигфрида и Брунгильды отличается богатством разноха­рактерных эпизодов. Возбужденные реплики Зигфрида оттеняют величавое, просветленное, с торжественным со­провождением арф, пробуждение Брунгильды «Здравст­вуй, солнце! Здравствуй, свет!» Его дополняет лириче­ская песня Брунгильды «Вечно томилась». Ликующие мелодии в народном духе звучат в заключительном дуэте.

4*

99

ГИБЕЛЬ БОГОВ

Третий день тетралогии «Кольцо нибелунга» в трех актах (пяти картинах) с прологом

Либретто Р. Вагнера

Действующие лица:

Зигфрид тенор

Брунгильда, жена Зигфрида сопрано

Вальтраута, ее сестра, валькирия . . . меццо-сопрано

Гунтер бас

Гутруна, его сестра сопрано

Хаген, их сводный брат бас

Альберих, нибелунг (карлик), отец Хагена бас

Три норны, богини судьбы . . . . . сопрано и альт

Три дочери Рейна сопрано и альт

Вассалы Гунтера.

Действие происходит на берегу Рейна в сказочные времена.

СЮЖЕТ

Ночью на скале на берегу Рейна три нор­ны прядут нить судеб мира. Близится конец власти богов: верховный бог Вотан в своем замке Валгалле, окружен­ный богами и героями, ждет последнего дня. Его гибель предопределена целой цепью преступлений; и первое из них—похищение золотого кольца у нибелунга Альбери-ха. Когда-то, чтобы сковать из золота Рейна это кольцо, дающее несметные богатства и власть над миром, Альбе­рих отрекся от любви. Теперь над кольцом тяготеет страшное проклятье, несущее гибель всякому, кто захо­чет им обладать. Внезапно нить судеб рвется — вещему знанью норн пришел конец; они исчезают во мраке. Во­сходит солнце. Зигфрид прощается с Брунгильдой. Жаж­да странствий и познания мира, что привела его к окру­женной пламенем скале, где покоилась погруженная в волшебный сон валькирия Брунгильда, теперь влечет Зигфрида в широкий мир. Надев жене на палец золотое кольцо — залог любви, он отправляется вниз по Рейну. Река выносит Зигфрида к замку Гибихунгов—там жи­вет Гунтер, его сестра Гутруна и брат по матери мрачный, угрюмый Хаген. Гунтер предлагает герою гостеприимство и дружбу. Гутруна подносит Зигфриду рог с вином — и он мгновенно забывает о своем прошлом: коварный Хаген

100

наполнил рог напитком забвения. Теперь Зигфрид мечта­ет лишь о Гутруне. Гунтер согласен с ним породниться, но пусть Зигфрид раньше добудет ему в жены прекрас­ную валькирию Брунгильду: ведь только неустрашимый герой может пройти сквозь огненный вал, окружающий скалу валькирии. Скрепив свой союз клятвой кровного братства, Зигфрид отправляется в путь — волшебный шлем, что ом добыл вместе с сокровищем нибелунгов, убив охранявшего их дракона, позволит ему принять об­лик Гунтера. Хаген, торжествуя, ждет их возвращения. Его план близок к осуществлению: обманутый Зигфрид привезет Гунтеру свою собственную жену, а ему, Хаге-ну — золотое кольцо, и он станет властелином мира.

А в это время Брунгильда, полная мыслями о Зиг­фриде, любуется кольцом. Напрасно прилетевшая сестра-валькирия молит ее вернуть кольцо дочерям Рейна,— только это может спасти от гибели ее отца Вотана и всех богов, — Брунгильда не хочет расстаться с подарком супруга. Вдруг у огненного вала возникает фигура витя­зя. Брунгильда бросается навстречу, ожидая увидеть Зиг­фрида, — ив ужасе отступает: перед ней стоит незнако­мый воин в золотом шлеме, который называет себя Гун­тером. После недолгой борьбы он сильной рукой срывает с пальца Брунгильды кольцо и уводит ее с собой.

В ночном мраке спящему Хагену является его отец — нибелунг Альберих. Когда-то он обманом и насилием ов­ладел смертной женщиной, чтобы сын помог ему в борьбе с богами за власть над миром. Теперь золотое кольцо в руках Зигфрида, но он не знает его волшебной силы. Хаген должен погубить Зигфрида — и тогда Альберих станет властелином мира. С восходом солнца нибелунг исчезает. Слышен радостный голос возвратившегося Зиг­фрида. Хаген трубит в рог, сзывая вассалов —пора гото­виться к свадьбе. Торжествующий Гунтер приводит Брун­гильду. Она в смятении видит Зигфрида, который не узнает ее и страстно обнимает свою жену — Гутруну. Брунгильда дает торжественную клятву, что Зигфрид — ее муж, но все напрасно. И Брунгильда решает страшно отомстить. Она убеждает Хагена убить Зигфрида во вре­мя охоты копьем в спину — иначе герой неуязвим. Гун­тер, колеблясь и подозревая друга в измене — ведь на руке Зигфрида кольцо Брунгильды-—дает свое согласие: блеск сокровищ Зигфрида ослепил и его.

101

Отбившись от охотников, Зигфрид выходит на берег Рейна. Шаловливые русалки выплывают ему навстречу и просят отдать золотое кольцо. Зигфрид согласен. Но сто­ило лишь дочерям Рейна сказать, что вместе с кольцом он избавляется от смертельной опасности, как герой вновь надевает кольцо на палец: никто не смеет назвать его тру­сом. Оплакивая Зигфрида, русалки исчезают в волнах Рейна. Собираются охотники. Они просят Зигфрида рас­сказать о его приключениях и подвигах. Герой начинает рассказ о своем детстве в лесу, о карлике Миме, воспитав­шем его, о драконе-великане, хранившем золотой клад, о вещей птичке, чей язык ему понятен, когда он отведал крови убитого им дракона — и вдруг останавливается: он не может вспомнить, что произошло после смерти Миме. Хаген незаметно подливает в его рог волшебный напиток и Зигфрид вспоминает все: и огненную скалу, и спящую валькирию, и свой поцелуй, разбудивший Брун-гильду. Над лесом с зловещим карканьем пролетают два ворона. Зигфрид прислушивается к их крику, и в это время Хаген предательски поражает его в спину. Со словами любви к Брунгильде Зигфрид умирает.

А в замке Гибихунгов Гутруна предчувствует недоб­рое. Увидев траурное шествие с телом Зигфрида, она па­дает без чувств. Между братьями вспыхивает ссора из-за клада нибелунгов, и Хаген убивает Гунтера. Затем он на­клоняется, чтобы снять с руки Зигфрида кольцо, но рука мертвого героя угрожающе подымается, и Хаген в ужасе отступает. Внезапно среди пораженных горем и страхом людей появляется спокойная и величавая Брунгильда. Она приказывает развести на берегу Рейна погребальный костер: золотое кольцо вернется на дно реки, и кончится проклятье Альбериха, а боги, допустившие столько преступлений, погибнут в очищающем огне. Костер разго­рается, а Брунгильда в воинских доспехах на коне бро­сается в пламя. До самого неба вздымается огонь; в нем сгорает чертог богов — Валгалла. Хаген с отчаянным криком хватает кольцо, но волны заливают костер, и дочери Рейна со смехом увлекают Хагена на дно. Пре-нему. Альмавива просит Фигаро помочь ему проникнуть кратились преступления на земле — мировая несправед­ливость искуплена смертью славнейшего из героев, и проклятое кольцо нибелунга вновь мирно покоится в глубинах Рейна.

102

музыка

В «Гибели богов» господствует мрачный, трагический колорит, здесь преобладают образы зла. Ге­рои лишены своей воли и становятся орудием темных сил. Большое внимание уделено раскрытию внутренней психологической борьбы, характеристики героев даются в острых столкновениях, важную роль играют ансамбли.

Пролог состоит из двух контрастных сцен, разделен­ных оркестровой картиной. Ночному пророчеству норн присущи темные, сумрачные краски. Оркестровая кар­тина рисует восход солнца. Она подводит к большому любовному дуэту Брунгильды и Зигфрида, проникнуто­му ликующим чувством. Завершает пролог симфониче­ская картина — «Путешествие Зигфрида по Рейну», так­же светлая по колориту: звонко звучит вдали рог Зиг­фрида, радостен прощальный привет Брунгильды, весело плещут волны Рейна, в них резвятся русалки.

Резким контрастом начинается первый акт. Тревож­ная первая сцена — беседа Гунтера, Хагена и Гутруны — прерывается радостной фанфарой, возвещающей прибы­тие Зигфрида, но в момент его встречи с Хагеном звучит зловещий мотив проклятья, неоднократно повторяющий­ся в драматических эпизодах оперы. Центр этой сцены — клятва побратимства Зигфрида и Гунтера («Жизни цве­тущей свежую кровь пролил я в это питье») с энергичной, волевой и суровой мелодией. Завершает первую картину грозная и ироническая «Сторожевая песня» Хагена.

Волнение и беспокойство царят во второй картине, состоящей из двух диалогических сцен. В первой основ­ное место занимает рассказ валькирии Вальтрауты о близком конце богов; вторая сцена рисует борьбу Брун­гильды с Зигфридом, явившимся в образе Гунтера.

Второй акт насыщен драматическими событиями. Он начинается призрачной ночной сценой нибелунга Альбе-риха с Хагеном «Спишь ли, Хаген, мой сын». Контрастен небольшой светлый эпизод Зигфрида и Гутруны. Жутким весельем проникнут диалог Хагена с вассалами — его открывает мрачное звучание воловьего рога. Сцена свадь­бы — кульминация оперы. Трижды повторяется беззабот­ный свадебный напев в оркестре, оттеняя трагические ансамбли. В центре первого из них — клятва на копье: жесткая угловатая мелодия «Ты, священное оружье, будь мне свидетелем клятвы» звучит вначале у Зигфри-

103

да, затем, более взволнованно, у Брунгильды. Второй ан­самбль—-терцет мести: в нем сочетаются глубокое горе Брунгильды, коварная решимость Хагена, отчаяние по­давленного стыдом Гунтера.

Третий акт распадается на две противоположные по настроению картины: светлую, безмятежную — на лоне природы и мрачную, гнетущую — в замке Гибихунгов. Оркестровое вступление строится на красочной переклич­ке рогов за сценой: звонкой фанфаре рога Зигфрида отве­чает зловещий воловий рог Хагена. Затем возникает кар­тина спокойно текущего Рейна и веселых русалочьих игр (терцет дочерей Рейна напоминает первую сцену «Золота Рейна»). Светлое настроение царит и в диалоге русалок с Зигфридом; его обрамляет звонкая фанфара рога Зиг­фрида. Центральное место занимает большой рассказ ге­роя о своем детстве «Миме, карлик, старый ворчун». Здесь сменяются разнохарактерные эпизоды, пронизан­ные ощущением радости жизни: первый сопровождается ритмом ковки, во втором возникает «шелест леса» и пение птички, в следующем слышится сверкание пламени. Рас­сказ прерывается предательским ударом Хагена — гроз­но звучит мотив проклятья. Вторая часть рассказа — просветленное лирическое воспоминание о Брунгильде. Завершает первую картину «Траурный марш на смерть Зигфрида» — величественная эпитафия герою. В этой мощной симфонической фреске чередуются темы пред­шествующих опер: композитор воскрешает прошлое, на­поминая о славных подвигах, о великой любви Зигмунда и Зиглинды, Зигфрида и Брунгильды.

Вторая картина начинается сценой трагических пред­чувствий Гутруны. Завершает ее обширный монолог Брунгильды; богатство настроений при общем возвышен­ном, торжественном тоне, приподнятая декламация, боль­шая внутренняя сила придают ему подлинное величие. Обрамляет монолог героический эпизод, связанный с об­разом сверкающего огня; лирические воспоминания о Зигфриде «Как солнце светит свет мне его» сменяются патетическим обвинением Вотана «О вы, хранители веч­ные клятвы». Оркестровое заключение тетралогии живо­писует мерное течение Рейна; возникают величавые ак­корды гибнущей Валгаллы и, как луч надежды на иное, светлое будущее, звучит экстатическая музыкальная те­ма, когда-то возвестившая о рождении Зигфрида.

104

ДЖОЛККИНО РОССИНИ

1792—1868

\_^ оссини — выдающийся итальянский ком­позитор прошлого столетия, творчеством которого был ознаменован расцвет национального оперного искусства. Он сумел вдохнуть но­вую жизнь в традиционные для Италии виды оперы — комическую (буффа) и «серьезную» (сериа). Особенно ярко талант Россини раскрылся в области оперы-буффа. Реалистичность жизненных зари­совок, меткость в изображении характеров, стремительность дейст­вия, мелодическое богатство и сверкающее остроумие обеспечили его произведениям огромную популярность. Композитор творил в эпоху пробуждавшейся общественной активности народа Италии, подъема борьбы за независимость. В его действенно оптимистичном, демократическом по духу искусстве современники слышали голос своего бурного времени, видели выражение итальянского националь­ного характера. Период интенсивного творчества Россини продол­жался всего около двадцати лет. За это время им было создано свыше тридцати опер, многие в короткое время обошли все сто­личные театры Европы и принесли автору всемирную славу.

Джоаккино Россини родился 29 февраля 1792 года в неболь­шом итальянском городке Пезаро. Будущий композитор обладал прекрасным голосом и уже с восьми лет участвовал в церковных хорах. Четырнадцати лет он предпринял самостоятельную поездку с небольшой театральной труппой в качестве дирижера. Свое обра­зование Россини завершил в Болонском музыкальном лицее, по окончании которого вступил на путь оперного композитора. Переез­жая из города в город, выполняя заказы местных театров, Россини писал по нескольку опер в год. Два произведения, созданные в 1813 году, —' опера-буффа «Итальянка в Алжире» и героическая опера-се-риа «Танкред» — принесли ему широкую известность. Мелодии рос-синиевских арий распевались на улицах итальянских городов. «В Италии живет человек, — писал Стендаль,— о котором говорят больше, чем о Наполеоне; это композитор, которому нет еще два­дцати лет».

В 1815 году Россини был приглашен на место постоянного ком­позитора в крупнейший итальянский театр Сан-Карло в Неаполе. Высокой зрелости его музыкально-театральный стиль достиг в мону­ментальных героических операх «Моисей» (1818) и «Магомет II» (1820). В 1816 году Россини написал для одного римского театра свою лучшую комическую оперу «Севильский цирюльник».

В 1822 году политическая реакция, наступившая в Италии, вы­нудила Россини покинуть родину. В 1824 году он обосновался в Па­риже. Учитывая требования французской сцены, он переработал ряд своих прежних опер и создал новые. Высоким достижением росси-ниевского гения явилась героико-романтическая опера «Вильгельм Телль» (1829), воспевшая вождя национально-освободительной борьбы Швейцарии XIII века. Появившись в канун революции 1830 года, эта опера ответила свободолюбивым настроениям передовой части французского общества. «Вильгельм Телль» — последняя

107

опера Россини. После ее создания композитор прожил 39 лет, но написал лишь несколько духовных сочинений, ряд романсов и фор­тепианных пьес.

Россини умер 13 ноября 1868 года в Пасси, близ Парижа.

СЕВИЛЬСКИИ ЦИРЮЛЬНИК

Опера в трех актах (четырех картинах)

Либретто Ч. Стербини

Действующие лица:

Альмавива, граф тенор

Бартоло, доктор медицины, опекун Розины бас

Розина, его воспитанница сопрано

Фигаро, цирюльник баритон

Дон Базилио, учитель музыки Розииы . бас

Фиорелло, слуга графа баритон

АМрбРГио(слугиБартоло. . . . . баецосопрано

Офицер, алькад, нотариус, альгвазилы, солдаты и музыканты.

Действие происходит в Севилье (Испания).

Время: XVIII век.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

Россини написал «Севиль-ского цирюльника» в поразительно короткий срок — за двадцать дней '. На премьере 20 февраля 1816 года опера была неожиданно освистана. Но последующие представ­ления сопровождались шумным успехом.

«Севильский цирюльник» создан на сюжет одноимен­ной комедии (1773)—первой части известной трилогии крупнейшего французского драматурга П. Бомарше (1732—1799). Появившаяся незадолго до французской буржуазной революции, она была направлена против феодально-абсолютистского режима, обличала аристо­кратию. В образе главного героя комедии — ловкого и умного Фигаро — воплощены характерные черты пред­ставителя третьего сословия: жизненная энергия, опти­мизм, предприимчивость. Фигаро выступает в комедии как выразитель взглядов передовых слоев 'общества того времени. Не все его монологи и остроумные реплики во­шли в либретто Ч. Стербини (1784—1831). Но благодаря

1 По другим данным, опера писалась около двух недель.

108

\

темпераментной, искрящейся юмором музыке образ Фи­гаро сохранил основные черты своего литературного про­тотипа. Образы Бартоло— скупого,'сварливого старика и Базилио — интригана, шута и взяточника — мало из­менились. Несколько смягченной оказалась в опере ха­рактеристика лукавой, решительной и смелой Розины. Иным предстал у Россини и граф Альмавива. Из само­уверенного повесы он превратился в традиционного ли­рического героя.

Жизнерадостность, искрометное веселье «Севильско-го цирюльника» сохранили за оперой Россини горячую любовь широких масс слушателей.

СЮЖЕТ

Улица в Севилье. Дом доктора Бартоло. Ночь. Граф Альмавива, влюбленный в красавицу Рози-ну, изливает в серенаде свои чувства. Но старания его на­прасны— дверь балкона так и не открылась. Издали слышны приближающиеся звуки песни. Это Фигаро — цирюльник, лекарь, музыкант и неистощимый выдумщик. От него граф узнает, что Розина не родная дочь, а вос­питанница Бартоло, и что сам опекун, охотясь за ее бога­тым приданым, намерен на ней жениться. Тем временем рассвело. На балкон с запиской в руках выходит Розина, вслед за ней появляется и Бартоло. Записка вызывает у него подозрения. Розина уверяет, что это всего лишь ария из новой оперы, но опекун догадывается об об­мане. Он решает поспешить с женитьбой и отправляется к нотариусу, чтобы сделать необходимые приготовления. Теперь граф, назвавшийся Линдором, может объясниться с Розиной, которая не скрывает своего расположения к нему. Альмавива просит Фигаро помочь ему проникнуть в дом Бартоло. Изобретательный цирюльник предлагает графу переодеться солдатом, притвориться пьяным, явиться в дом доктора и требовать квартиру для постоя. Пользуясь отсутствием Бартоло, Фигаро приходит к Розине с поручением от графа, но хозяин появляется вскоре вместе с доном Базилио, обучающим Розину пе­нию. Хитрый плут Базилио успел проведать про Альма­виву. Он предлагает отделаться от соперника при помощи испытанного средства — клеветы. Фигаро подслушивает их разговор и предупреждает Розину. Раздается громкий стук в дверь, и под видом пьяного солдата в дом ввали-

109

вается Альмавива. Между ним и Бартоло завязывается яростная перепалка. На шум сбегаются Розина, Фигаро, дон Базилио и слуги. Граф пытается незаметно передать Розине записку, но опекун замечает это, и суматоха возобновляется с новой силой. Скандал привлек внимание офицера, проходившего мимо с командой солдат. Он хо­чет арестовать мнимого солдата, но граф тихонько назы­вает ему свое имя и, к изумлению Бартоло, офицер, по­чтительно раскланявшись, удаляется.

После этой неудачной попытки Альмавива решает проникнуть в дом Бартоло под видом монаха — ученика дона Базилио. Он сообщает, что Базилио заболел и при­слал его вместо себя. Но Бартоло молодой монах кажет­ся подозрительным. Тогда граф показывает записку Ро-зины и говорит, что нашел ее случайно в доме Альмави­вы. Негодованию Бартоло нет предела. А граф доволен — цель его достигнута: во время урока музыки он сможет беспрепятственно поговорить с Розиной. Фигаро старает­ся отвлечь внимание опекуна от влюбленных. Неожидан­но появляется дон Базилио. Его приход грозит расстроить ловкий обман. Фигаро, граф и Розина уговаривают его идти домой и лечь в постель: ведь у него такой плохой вид! Почувствовав в руке увесистый кошелек, все еще ничего не понимающий дон Базилио послушно удаляется. Между тем Бартоло подслушивает разговор Альмавивы и Розины, из которого узнает, что его воспитанница долж­на быть этой ночью похищена. Обман разоблачен, и граф вынужден скрыться.

Опекун решает использовать против влюбленных за­писку, переданную графом. Ему удается убедить Розину, что Линдор — обманщик, лишь выполняющий поручение Альмавивы. Розина возмущена, и когда в дом через бал­кон проникают Фигаро и Альмавива, она отказывается следовать за ними. Но тут же выясняется, что Альмавива и Линдор — одно лицо. Тем временем появились дон Ба­зилио с нотариусом, которых пригласил Бартоло, решив­ший немедленно подписать брачный контракт. Но опеку­на нет дома; обеспокоенный вестью о предстоящем похи­щении Розины, он пошел за стражей. Воспользовавшись этим, Фигаро сообщает нотариусу, что тот должен соста­вить брачный контракт для Розины и Альмавивы. Дон Базилио пытается возражать, но, получив от графа еще один кошелек, смолкает и подписывает контракт как сви-

110

\

детель. Возвратившийся со стражей опекун в отчаянии: он лишился богатств Розины, но Альмавива великодушно отказывается от приданого, уступая его одураченному старику.

МУЗЫКА

«Севильский цирюльник» пленяет неисся­каемым остроумием, мелодической щедростью и виртуоз­ным блеском вокальных партий. Этому произведению присущи характерные черты итальянской оперы-буффа: стремительная динамика сценического действия, обилие комических положений. Герои оперы, ее сюжет, изобилу­ющий неожиданными поворотами, кажутся выхваченны­ми из самой жизни.

Увертюра вводит в обстановку забавных приключе­ний. Изящные мелодии, темпераментная ритмика, стре­мительные нарастания полны огня, кипения жизнен­ных сил.

Начало первого акта овеяно дыханием южной ночи. Чувства влюбленного графа изливаются в каватине «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею», богато украшенной колоратурами. Ярким контрастом звучит из­вестная каватина Фигаро «Место! Раздайся шире, на­род!», выдержанная в ритме тарантеллы. Нежной страстью проникнута напевная, чуть грустная канцона Альмавивы «Если ты хочешь знать».

Второй акт открывается виртуозной каватиной кокет­ливой и своенравной Розины «В полуночной тишине». Популярная ария Базилио о клевете, сначала вкрадчи­вая, под конец поддержанная постепенным нарастанием звучности оркестра, приобретает комически грозный характер. Дуэт выразительно передает лукавство и при­творную наивность Розины, настойчивость и юмор Фига­ро. Финал акта — развитый ансамбль, насыщенный дей­ствием и контрастами, богат яркими, броскими ме­лодиями.

Третий акт состоит из двух картин. Первая начинается комическим дуэтом Бартоло и Альмавивы, в котором при­творно благочестивым и смиренным речам графа отвеча­ют недоуменные, раздражительные реплики опекуна. В следующей сцене (квинтет) тревожные восклицания и торопливая скороговорка сменяются галантной мелодией,

111

которая подчеркивает наигранную любезность Фигаро, Альмавивы и Розины, старающихся выпроводить Ба-зилио.

В оркестровом вступлении второй картины глухой ро­кот виолончелей и контрабасов, стремительные взлеты скрипок, сверкающие пассажи флейт живописуют ночную бурю. Восторги влюбленных, их пылкие чувства нашли воплощение в изящном терцете, музыке которого придан томный нежный оттенок; лишь насмешливые реплики Фигаро, передразнивающего Альмавиву и Розину, вносят в терцет нотку комизма. Оперу завершает жизнерадост­ный финальный ансамбль с хором.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]