Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диссертация 1.doc
Скачиваний:
52
Добавлен:
19.03.2015
Размер:
1.82 Mб
Скачать

Московский гуманитарный педагогический институт

На правах рукописи

Шведова Ирина Викторовна

Функционирование дательного падежа в немецком и русском языках

Специальность – 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Диссертация

на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Научный руководитель –

доктор филологических наук,

профессор Е.В. Бирюкова

Москва – 2011

Содержание

ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………...……...….. 4

ГЛАВА 1. Падежная система немецкого и русского языков ………….……. 11

1.1. Исторический аспект падежной системы в немецком и русском языках…………………………………………………………………………….11

1.2. Проблема падежа в освещении отечественных и зарубежных лингвистов …………………………………………………………………………………….16

1.3. Структура категории падежа в немецком и русском языках ……………25

1.4. Семантика и функции падежа в немецком и русском языках …………..27

Выводы по первой главе …………………..………………………………..…..35

ГЛАВА 2. Функционирование дательного падежа в немецком и русском языках ……………………………………………………………………………38

2.1. Функционирование беспредложного дательного падежа немецкого языка в сопоставлении с русским языком …………………………………..…38

2.2. Функционирование предложного дательного падежа немецкого языка в сопоставлении с русским языком …………...…………………………...…….43

2.3. Функционирование предложного дательного падежа с пространственно-временными отношениями немецкого языка в сопоставлении с русским языком ………….…………………………..………83

Выводы по второй главе ……………..………………………………..………109

ГЛАВА 3. Функционирование дательного падежа в русском и немецком языках …………………………………………………………………………..112

3.1. Функционирование беспредложного дательного падежа русского языка в сопоставлении с немецким языком ………………………………………....112

3.2. Функционирование предложного дательного падежа русского языка в сопоставлении с немецким языком …………………………………………...120

Выводы по третьей главе ……………………………………………………...133

Заключение …………………………………………………………………..…138

Список использованных научных трудов..……………………………..…….144

Список словарей ………………………….……………………………………157

Список художественной литературы ……………………………………...…157 Список сайтов ……………………….…………………………………………161

Приложения ……………………………………………………………………162

Введение

Данное диссертационное исследование выполнено в русле функциональной грамматики в сопоставительном аспекте. Оно посвящено системному исследованию функционирования дательного падежа в немецком и русском языках.

Сопоставительное изучение языков находится в центре внимания таких отечественных и зарубежных лингвистов, как Б.А. Абрамов (1984), Е.В. Бирюкова (2010), К. Бругманн (1904), В.Г. Гак (1989), А.Л. Зеленецкий (2004), Л.Л. Нелюбин (1991), И-Э.С. Рахманкулова (1994), Г.Т. Хухуни (1979), Х. Шпрауль (1997), В.Н. Ярцева (1981) и др. «Специфика каждого языка заключается не только в наличии индивидуальных черт, но также в проявлении в нем всеобщих свойств, называемых универсалиями. … Таким образом, сравниваемые языки могут определяться как общими для них, так и специфическими средствами, отличающимися друг от друга» [Рахманкулова, 1984, с. 7–8].

Многие зарубежные языковеды занимались изучением отдельных аспектов функционирования датива в немецком языке: А. Вайс и П. Поленц исследовали особенности его прагматической специфики; А.В. Исаченко, Д. Крон исследовали выражение дативом отношений принадлежности; Г. Хельбиг, Й. Шмидт – валентный статус; Г. Шефер – его семантические роли [Свистула, 2010, 3].

Функционирование датива в немецком языке изучалось также Б.А. Абрамовым (2004), В. Адмони (1986), И.В. Боровковой (2002), В. Гладровым (1998), Г. Глинцем (1962), Дуденом (2006), О.И. Москальской (1966), И.-Э.С. Рахманкуловой (1994), С.С. Свистулой (2010), М.Д. Степановой, Г. Хельбигом (1978), Л.Л. Черкесовой (1974), У. Энгелем (1996), Й. Эрбеном (1956).

Однако до сих пор не было предпринято системных исследований функционирования дательного падежа немецкого языка в сопоставлении с русским языком. Необходимость исследования дательного падежа в сопоставительном аспекте отмечалась современными лингвистами [Абрамов, 1999; Ревзин, 1964; Хельбиг, 1966].

Актуальность настоящего исследования обусловлена интересом современных исследователей к проблемам сопоставительного анализа дательного падежа немецкого и русского языков. Сложность и многоаспектность его функционирования дает возможность, с одной стороны, выявить структурно-функциональные особенности дательного падежа в немецком и русском языках, с другой – проследить тенденции развития дательного падежа в немецком и русском языках.

В частности, до сих пор не решен окончательно вопрос, исходить ли при определении падежа из формы, значения или функции падежа. В этой связи представляется особенно важным сопоставительное исследование дательного падежа с точки зрения структурно-функционального подхода.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые проводится системное исследование функционирования дательного падежа немецкого и русского языков в сопоставительном аспекте. Впервые рассматриваются тенденции развития дательного падежа в немецком и русском языках в сопоставительном аспекте.

Целью представленной работы является исследование функционирования дательного падежа в немецком и русском языках.

Поставленная цель определила следующие задачи:

  1. дать теоретический анализ существующих подходов по проблеме исследования дательного падежа немецкого и русского языков;

  2. выделить структурно-функциональные модели дательного падежа немецкого языка и способы их передачи на русский язык;

  3. выделить структурно-функциональные модели дательного падежа русского языка и способы их передачи на немецкий язык;

  4. сравнить функционирование дательного падежа немецкого и русского языков;

  5. выявить общее и различное в функционировании дательного падежа немецкого и русского языков;

  6. выявить тенденции развития дательного падежа в современном немецком и русском языках.

Теоретическая значимость исследования связана с тем, что на материале функционирования дательного падежа немецкого и русского языков были выявлены черты их сходства и различия. Фактический материал представляет определенный интерес для дальнейших исследований немецкого и русского языков в сопоставительном аспекте.

Практическая значимость работы связана с возможностью применения материала и выводов диссертации при изучении курсов сопоставительной типологии, теоретической и практической грамматики современного немецкого языка. Его результаты могут найти применение при составлении учебных, учебно-методических пособий, в практике преподавания немецкого языка в школе и вузе, в практике художественного перевода.

Объектом исследования являются структура и функции дательного падежа в немецком и русском языках в сопоставительном аспекте.

Предметом исследования данной работы является функционирование дательного падежа немецкого и русского языков.

Методологической базой диссертации явились теоретические положения описательного и сопоставительного языкознания, разработанные в классических трудах Л. Вайсгербера, Г. Глинца, Л. Зюттерлина, В.Г. Костомарова, Б. де Куртенэ, Д.Э. Розенталя, Ф.Ф. Фортунатова, У. Энгеля, Й. Эрбена, В. Юнга. При сопоставительном анализе датива были изучены труды известных лингвистов: Б.А. Абрамова, В.Г. Адмони, В.В. Виноградова, В. Гладрова, E.В. Гулыга, А.Л. Зеленецкого, П.Ф. Монахова, О.И. Москальской, Г. Хельбига, Н.Ю. Шведовой, Е.И. Шендельс, В. Шнейдера, Х. Шпрауль. Методология проведенного исследования опирается на современный интегрированный подход к изучению грамматических явлений, включающий морфологический, формальный и синтаксический аспекты.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Функционирование дательного падежа в немецком и русском языках рассматривается на основе моделирования предложений с учетом структурно-функционального подхода.

  2. Функционирование дательного падежа в немецком и русском языках имеет черты сходства и различия, что объясняется различным строем немецкого и русского языков:

– синтаксическая функция, выполняемая существительными и местоимениями в форме дательного падежа в сопоставляемых языках совпадает, т.е. косвенные дополнения одного языка передаются на другой язык косвенными дополнениями, обстоятельства – обстоятельствами;

– синтаксическая функция, выполняемая существительными и местоимениями в форме дательного падежа в сопоставляемых языках может не совпадать, т.е. косвенные дополнения, выраженные в немецком языке существительными и местоимениями в дативе, передаются на русский язык обстоятельствами, сказуемыми, придаточными предложениями;

– обстоятельства немецкого языка, выраженные существительными и местоимениями в дативе, передаются на русский язык сказуемыми или придаточными предложениями;

– косвенные дополнения, выраженные в русском языке существительными и местоимениями в дательном падеже, передаются на немецкий язык подлежащими, прямыми дополнениями, сказуемыми.

  1. Дательный падеж в русском языке менее употребителен, чем в немецком языке. В русском языке дательный падеж менее синкретичен по отношению к другим падежам, чем в немецком языке, так как в русском языке функционируют творительный и предложный падежи.

  2. Прослеживаются следующие тенденции в развитии дательного падежа современных немецкого и русского языков:

– беспредложный дательный падеж немецкого и русского языков вытесняется предложным дательным падежом;

– предлоги dank, entsprechend, ab, gemäß, nebst, samt zufolge, согласно и благодаря выходят из употребления в стиле художественной литературы современных немецкого и русского языков.

Теоретической основой данной работы послужили фундаментальные труды по функциональной грамматике (А.В. Бондарко, Г.А. Золотова, С.Д. Кацнельсон, И.И. Ревзин, Д.Э. Розенталь, Ч. Филлмор, Л.Н. Фоменко, Н.Ю. Шведова, Е.И. Шендельс, У. Энгель, Й. Эрбен), по сопоставительной типологии (Б.А. Абрамов, В. Гладров, А.Л. Зеленецкий, Э. Прокош, Ю.Н. Хоружая), по теории моделирования предложения (В.Г. Адмони, Х. Бринкманн, О.И. Москальская, И.-Э.С. Рахманкулова, Л.В. Щерба).

Основными методами исследования в данной работе являются как общенаучные методы (метод анализа и синтеза, с помощью которых был собран и обобщен теоретический материал по исследуемой теме, а также подведены итоги исследования), так и лингвистические методы (метод сплошной выборки и сравнительно-сопоставительный метод, позволивший сопоставить дательный падеж немецкого и русского языков; описательно-аналитический метод, позволивший обработать отобранный исследовательский материал).

Материалом для исследования послужили примеры из немецкой и русской художественной литературы ХIХ–ХХ веков и их переводы. Было обработано 25 художественных произ­ведений немецкой литературы ХIХ-ХХ веков общим объемом 5000 страниц (Г. Белль, П. Зюскинд, Э. Кестнер, Т. Манн, О. Пройслер, Э.М. Ремарк и др.). Было обработано 13 художественных произведений русской литературы ХIХ–ХХ веков общим объемом 4000 страниц (Б. Акунин, М.А. Булгаков, И.А. Бунин, А.М. Волков, А.Б. Маринина, Л.Г. Улицкая, А.П. Чехов и др.).

Достоверность выводов обеспечивается апробированными методами исследования, разработанными в лингвистике теоретическими положениями, анализом большого количества фактического материала (более 2500 языковых единиц), собранного методом сплошной выборки.

Апробация работы проводилась в форме отчетных выступлений на заседаниях кафедры немецкой филологии и методики Московского гуманитарного педагогического института. Основные положения и результаты исследования с последующими публикациями докладывались на научно-практических конференциях «Дни науки МГПИ» (Москва, 2008–2011), на II международной интернет-конференции «Актуальные проблемы профессионального и иноязычного общения» (Мичуринск, 2009), на VI научно-практической конференции «Проблемы профессиональной подготовки современного учителя иностранного языка» (Москва, 2008), на международной конференции «Романо-германская филология и дидактика в педагогическом вузе» (Москва, 2010), на II заочной Всероссийской научно-практической студенческой конференции «Актуальные вопросы языковой динамики и лингводидактики» (Чебоксары, 2011).

Цели и задачи исследования определили структуру работы, включающую введение, три главы, заключение, список научных трудов, содержащий перечень теоретических работ отечественных и зарубежных авторов, использованных в диссертации, список словарей, список художественной литературы, послужившей источником фактического материала, а также список сайтов и приложения.