Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка Ремарк.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
25.11.2019
Размер:
116.7 Кб
Скачать

6. Fragen und Aufgaben zum Inhalt:

1) Erzählen Sie darüber, wie Robert Cadillac zu verkaufen versuchte. Besaß er, Ihrer Meinung nach, alle Eigenschaften, die ein guter Geschäftsmann braucht? Begründen Sie Ihre Meinung.

2) Was war die Ursache der Damenversammlung in der Pension von Frau Zalewski? Wie verhielt sich Robby dazu? Warum?

3) Was für eine Gesellschaft versammelte sich am Abend bei Gottfried? Was erfahren wir über Theo Braumüller und Ferdinand Grau? Welche Probleme besprachen die Männer?

7. Machen Sie die künstlerische Übersetzung des folgenden Auszuges: „Abends waren wir bei Gottfried verabredet… / …Anmut und Lässigkeit“.

8. Bestimmen Sie die Art der sprachlichen Mittel und erklären Sie ihre stilistische Funktion:

„Jetzt erst bemerkte ich, dass es tatsächlich ein besonderer Säugling war; seine Lungen mussten bis in die Beine reichen, anders war diese schmetternde Stimme nicht zu erklären“.

„…von Scheitel bis zur Nase war ich Gewitter, von der Nase bis zum Kinn – eine sonnige Frühlingslandschaft“.

„Dumm geboren zu werden ist keine Schande. Nur dumm zu sterben… Parzival war dumm. Wäre er klug gewesen, hätte er nie den heiligen Gral erobert. Nur wer dumm ist, siegt im Leben…“

„Blumenthal probierte nicht. Er fand es selbstverständlich. Eine verflucht harte Nuss“.

9. Finden Sie im Text Vergleiche und Epitheta. In welchen Darstellungsarten kommen sie am häufigsten vor? Welche Merkmale sind noch für diese Darstellungsarten typisch? Beweisen Sie das an Hand des Textes.

Kapitel VI

1) Finden Sie im Text die deutschen Äquivalente für folgende Wörter und Wortverbindungen:

обратить в бегство, иметь желание, честно говоря, взять штурмом, осрамиться перед к.-л., покачать головой, оставлять чьи-л. предостережения без внимания, преодолеть страх, обратить чье-л. внимание на к.-л., упрекать к.-л., сдвинуть шляпу на затылок, устроить скандал, почуять опасность.

Bilden Sie Sätze mit diesen Wörtern.

2) Schlagen Sie im Wörterbuch die Vieldeutigkeit des Substantivs «der Kopf» nach. Führen Sie Beispiele damit an.

3) Übersetzen Sie ins Deutsche:

1) Грезы о респектабельности рассеивались как дым.

2) Если вам повезет, вы узнаете и слабую струнку Альфонса.

3) Был тот час вечера, когда движение становится особенно оживленным.

4) Лучшее средство против закона – дерзость.

5) Готфрид быстро овладел собой.

6) Мы немало с ним повозились и надеялись сорвать большой куш.

4) Bestimmen Sie, ob die Sätze dem Inhalt des Buches entsprechen:

1) Lenz ist viel zu verliebt in seinen Wagen.

2) Alfons hatte die klassische Musik gern.

3) Robert und Patrice trafen Otto Köster in der Bar mit den Segelschiffen.

4) Die Kameraden gewannen viele Preise auf dem Rummelplatz und schenkten alles Patrice.

5. Fragen und Aufgaben zum Inhalt:

1) Wohin beschlossen Robby und Pat am Abend zu gehen?

2) Charakterisieren Sie Alfons. Wie sah er aus? Welche Schwäche hatte er? Welchen Eindruck hat auf ihn Pat gemacht?

3) Erzählen Sie über die Autofahrt von Robby und Pat. Wie hat diese Fahrt auf sie gewirkt?

4) Machen Sie eine Gliederung zum Thema „Auf dem Rummelplatz“ und geben Sie kurz den Inhalt jedes Teils wieder.

6. Machen Sie die künstlerische Übersetzung des folgenden Auszuges: „Ich ließ den Motor an… / … und manchmal eine Frau“.